Д'Эпернон, не отрываясь от схватки, натянуто улыбнулся.

— Стоило так долго спать, чтобы закончить сражение подобным образом.

Шеренга людей начала отступать под давлением массы тел крысолюдей.

Гарри на мгновение оглянулся на побелевшее лицо Лении. Его взгляд упал и на огромные конусообразные машины, и в голову ему пришла отчаянная мысль.

— Постарайтесь задержать их ещё немного! — сказал он остальным. — Возможно, у нас ещё есть шанс!

Он вышел из боя, проскочил в двери и бросился к ближайшему из конусообразных механизмов, тому самому, который он осматривал ранее этой ночью. Он ощупал его основание, нашёл переключатели, нажимные пластины, сложность которых была выше его понимания. Он крутил, толкал, тянул их, надеясь на успех вопреки всему.

Если бы этот механизм был всё ещё цел и невредим! Если бы он действительно был источником атомной энергии, да время, даже очень долгое, не уменьшило бы его потенциальную энергию…

Ослепительный поток огня вырвался из кончика конуса и потёк по соединительному кабелю, когда пальцы Гарри коснулись пружины. Он отпустил пружину и, когда поток прекратился, вскарабкался наверх и оторвал кабель от верхушки. Затем, тяжело дыша, он попытался повернуть конусообразный механизм в его опорных шарнирах.

Он не мог раскачать его, он был слишком тяжёлым. Шеренга дерущихся у двери прогибалась внутрь по мере того, как крысолюди напирали всё сильнее. Гарри отчаянно закричал Лении, и когда она тоже потянула за огромный конус, тот медленно повернулся, направив остриё в сторону двери, за которой шла битва.

Гарри спрыгнул вниз, его пальцы нащупали пружину. Он крикнул сражающимся, перекрывая дикий рёв битвы.

— Д'Эпернон! Хаскинс! Отойдите от двери, все отойдите!

Они услышали его безумный крик и отскочили в обе стороны от входа, а крысолюди хлынули в дверь.

Гарри бешено надавил на пружину, и из кончика конусообразного механизма в сторону наступающих крысолюдей вырвался ужасный сноп ослепительного огня. Несколько мгновений полыхала страшная огненная вспышка, а затем исчезла, когда Гарри отпустил пружину. В дверном проёме и за его пределами в лунном свете лежали только обгоревшие, изуродованные тела крысолюдей.

Те из крысолюдей, кто не оказался на пути этой ужасной вспышки атомной энергии, после долгой паузы развернулись и, обезумев, бросились бежать к туннелям, ведущим вниз, к их логовищам. Через несколько мгновений в залитом лунным светом Хмуре не осталось ни одного живого крысолюда.

Гарри Уинтон сидел, весь дрожа от перенапряжения, а к нему подбежали остальные.

— Клянусь небом, это было рискованно, — хрипло произнёс он. — Я боялся, что даже если мне удастся высвободить энергию, она разнесёт всё это место на кусочки.

* * *

Маленький отряд из восьми человек двинулся на юг через джунгли, человек-волк вёл их, и уже через час могучие башни Хмура, освещённые лунным светом, остались в нескольких милях позади.

— Мы ещё вернёмся, — сказал Гарри своим товарищам и Лении. — Мы изучим эти механизмы, научимся управлять ими, уничтожим крысолюдей и всех других враждебных монстров этого мира. Мы, если захотим, даже сможем жить в Хмуре и других городах. Мы будем новыми Владыками.

Ления покачала головой.

— Я никогда не позволю вам вернуться туда. Вы все останетесь с нашим племенем, станете частью нас.

В лунном свете Гарри улыбнулся д'Эпернону и Граппоне, железному крестоносцу, буканьеру и римлянину.

— Похоже, — сказал он, — что спустя тысячи лет мои приключения наконец-то закончились, и мне пора остепениться.

© Перевод: Андрей Березуцкий (Stirliz77)