— А где Мег? — спросил Саймон.
Ему нужна была вода. Ему хотелось есть. Больше всего на свете он хотел получить ответы.
— Мег осталась у меня, — сказал Генри. — Она там с самого утра. Натан, Шутник и Джейк сейчас с ней, смотрят фильмы.
— Этим утром?
Он не мог видеть окна, слишком много тел мешало ему, но свет не сильно отличался от того, когда он сломал кухонную дверь Мег.
— Солнце село, — сказал Генри. — Сегодня утром я нашёл вас с Мег в её ванной. Ты помнишь это?
— Не помню, как ты вошёл, но я тебя позвал… — Саймон попытался вспомнить. — Мег, истекала кровью. Длинный разрез. Слишком глубоко. Слишком много крови. Слова. Пришлось писать слова.
— Когда Генри нашёл тебя, он позвонил Блэру и мне, — сказал Влад. — Мы вытащили тебя из ванной, чтобы Генри мог заняться Мег.
Он наклонился так, что его глаза оказались на одном уровне с глазами Саймона.
— Ты не спал. Несколько часов ты не спал, но тебе было всё равно. Абсолютно на всё. Мы могли бы отрубить тебе руки и ноги, и ты бы ничего не сделал, чтобы остановить нас. Ничего не смог бы сделать, чтобы остановить нас. Мы могли бы разрезать тебя на куски или резать до тех пор, пока ты не истечёшь кровью, а ты бы только наблюдал за нами. Наркотик, которым была пропитана пища, которую люди использовали в качестве приманки для Ворон, попал в Двор, попал в тебя. Мы должны знать, как это произошло.
Он не сводил глаз с Влада.
— Это не вина Мег. Я думал, что это разозлит меня, как в прошлый раз. Я думал, что это сделает меня сильнее, и я смогу помочь ей.
Влад внимательно посмотрел на него.
— А в чём не виновата Мег?
— Сангвинатти не пьют сладкую кровь кассандра сангуэ. Не из-за пророчеств, которые плавают в их крови. В этом Эребус ошибался. Они не пьют их кровь, потому что пророки по крови — творение Намиды, одновременно чудесное и ужасное.
Влад выпрямился и сделал шаг назад.
— О чём ты говоришь?
— Наркотик. Это кровь кассандра сангуэ.
— Какой наркотик? — спросил Генри. — Есть два из них, затрагивающие терра индигене и людей.
Саймон сглотнул. Ему очень хотелось воды.
— Они оба.
* * *
Свернув на стоянку "Бёрд Парк Плаза", капитан Бёрк взглянул на Монти.
— Вы больше ничего не слышали от доктора Лоренцо о состоянии Мег Корбин?
— Нет, сэр. Ничего с самого утра.
Монти уже сообщил о своём разговоре с Домиником Лоренцо. У Мег Корбин был нетипичный порез, слишком длинный и слишком глубокий, но не было никаких признаков того, что его нанёс кто-то другой, а не она сама. После того как рану закрыли, Лоренцо посоветовал ей отдохнуть и принимать побольше богатой железом пищи, чтобы восполнить потерю крови.
Он собирался навестить Мисс Корбин завтра утром после дежурства в больнице.
Бёрк издал нечто среднее между ворчанием и рычанием, въезжая на стоянку.
— Тогда давайте разберёмся с этой проблемой.
Монти вылез из чёрного седана, с облегчением отметив, что дорога от участка на Чеснат Стрит до площади была короткой. Бёрк был крупным мужчиной, и находиться рядом с ним в маленьком пространстве, когда его голубые глаза светились сдерживаемой яростью, было неприятно.
Конечно, у Бёрка были веские причины для ярости. По мере поступления информации из Талулах Фолс правительство и полиция Лейксайда начали понимать, что они столкнулись с ситуацией, которая может смести не один человеческий город, если все не будут очень, очень осторожны.
Город Талулах Фолс стал пороховой бочкой. Вопрос уже не в том, потеряют ли люди ещё один кусочек Таисии, а в том, сколько они потеряют.
Жители и туристы, попавшие в ловушку у Водопада, могли быть только началом того, что было потеряно.
И именно по этой причине капитан Дуглас Бёрк и лейтенант Криспин Джеймс Монтгомери стояли на стоянке площади на закате, ожидая, пока патрульные машины одна за одной найдут место для парковки и офицеры выйдут им навстречу.
"Бёрк, должно быть, вызвал всех офицеров под своим командованием", — подумал Монти. Затем он заметил Луиса Греша и задумался, вызвали ли командира сапёрного отряда или Грешу стало известно что-то о встрече Бёрка с начальником участка в тот день, и он решил привести свой отряд на это собрание.
— Джентльмены… — начал Бёрк, когда мужчины собрались вокруг него.
В этот момент зазвонил мобильный телефон Майкла Дебани.
— Прошу прощения, капитан, — сказал Дебани.
Вместо того чтобы выключить телефон, он отошёл и пару минут с кем-то разговаривал. Когда он вернулся на своё прежнее место рядом со своим напарником, Лоуренсом МакДональдом, он был бледен как полотно.
— Дебани? — спросил Монти.
— Это была мисс Ли, которая работает в "Лёгком Перекусе".
Монти кивнул. Он не нуждался в этом разъяснении, но кое-кто из других мужчин, вероятно, этого не знал.
— И что?
— На неё напали. Студенты университета. Она добралась до своей квартиры, но не чувствует себя там в безопасности.
— Ты знаешь, где она живет? — спросил Бёрк.
Когда Дебани сказал, что знает, Бёрк указал на МакДональда и приказал:
— Иди с ним. Заберите её. Отвезите в отделение неотложной помощи. Используйте больницу Лейксайда, где работает доктор Лоренцо, если ситуация не слишком критична для такой задержки. Идите.
Дебани и МакДональд побежали к своей машине.
— Все остальные.
Бёрк выглядел ещё более свирепым, чем минуту назад. Он махнул рукой, указывая на всю площадь.
— Я хочу, чтобы владельца или управляющего каждого из этих магазинов доставили в "Горячую Корочку" за пять минут. Если кто-нибудь откроет рот, арестуйте его и доставьте в участок.
Монти моргнул.
— По какому обвинению, сэр?
— По обвинению в том, что я заноза в заднице, — прорычал Бёрк. — И прямо сейчас этого вполне достаточно для ночлега в нашем заведении.
"Боги небесные и боги земные", — подумал Монти. "Он говорит серьёзно".
Никто не усомнился в этом приказе. Мужчины беспрекословно направились к магазинам.
— Не возражаете, если я пойду с вами? — спросил Греш, подходя к Монти и Бёрку.
— Нет, я не возражаю, — ответил Бёрк. — Дайте мне минутку.
Он вытащил свой мобильный телефон и отошёл от них на несколько шагов.
— Нападения на людей, работающих в Дворе, это нехорошо, — тихо сказал Греш, его глаза изучали людей, которые увидели столько патрульных машин и пребывали в нерешительности.
Некоторые всё же вернулись к своим машинам и покинули площадь. Большинство занялось своими делами, не обращая внимания на то, что происходит.
— Люди напуганы и злы. В таких условиях они не всегда мыслят рационально, — возразил Монти.
Он не стал спорить с Луисом. Ничего хорошего в домогательствах и нападениях не было и в другие времена. А сейчас это было похоже на то, как если бы ты спустил штаны и увидел лунатиков, которые уже хотели твоей смерти. Не говоря уже о нарушении человеческих законов, связанных с нападением.
— Я не знаю, как это было, когда ты работал в полиции в Толанде, но здесь кулеры и кофеварка — отличные места, чтобы услышать много чего. И по последним слухам, капитан теперь связан с полицейским управлением Грейт Айленда, — Греш вопросительно посмотрел на Монти.
Монти взглянул на Бёрка, который всё ещё разговаривал по телефону. Затем он кивнул. Капитан не сказал, что разговор с Роджером Чернедой был конфиденциальным. И большая часть услышанного могла быть передана в новостях или увидена кем-нибудь достаточно безмозглым, чтобы ехать на остров прямо сейчас.
— На реке такой густой туман, что не видно собственной руки. Но канал оставался чистым достаточно долго, чтобы паром и баржа могли пересечь его для спешного снабжения и вернуться на островную сторону Причала Паромщика. Теперь остров полностью закрыт, — он запнулся, но потом добавил: — И, похоже, что в этом тумане есть что-то, что охотится за каждым, достаточно отчаянным или склонным к самоубийству, чтобы попытаться выбраться из Талулах Фолс на лодке.
— Сангвинатти?
— Может быть. Если не наткнуться на них, никто не найдёт никаких тел, пока туман не рассеется.
Не совсем ложь, но часть сообщения была конфиденциальной: часть о том, как Сангвинатти рассказывали Стиву Ферриману и офицеру Чернеде, что они уступили реку другому виду охотников, который не жил на острове, но, должно быть, был привлечён в Талулах Фолс избытком добычи.
Что было там, что могло бы напугать вампиров?
— Ничего особенного во взрывчатке в мусорных баках, — сказал Луис через мгновение. — Кто бы ни выдвинул обвинения, он не уважает человеческую жизнь. Эти ублюдки просто хотели убить несколько Ворон... и, возможно, начать войну, — взгляд на Бёрка, который, казалось, заканчивал разговор. — Ты думаешь, мы идём к этому? К войне?
"Может быть", — подумал Монти.
— Надеюсь, что нет.
Бёрк присоединился к ним как раз в тот момент, когда полицейские повели первую группу руководителей магазинов к "Горячей Корочке".
— Марк Уитли, капитан патруля университетского участка, — сказал Бёрк. — Пока не прибудут Дебани и МакДональд, он оставит людей присматривать за квартирой мисс Ли, дабы предотвратить дальнейшие проблемы. А теперь давайте покончим с этим.
Он направился к пиццерии, но остановился, когда оттуда вышел молодой человек с несколькими специальными пакетами для доставки и поспешил к машине с вывеской закрепленной на крыше "ГОРЯЧАЯ КОРОЧКА — ДОСТАВКА".
— Ты! — рявкнул Бёрк. — Развернулся и вернулся назад.
— Но...
— Сынок, если ты сядешь в эту машину, тебе грозит штраф в пятьсот долларов и пять дней тюрьмы. И твой босс это знает.
Курьер, на вид который был недостаточно взрослым, чтобы водить машину, уставился на Бёрка, а затем поспешил обратно в "Горячую Корочку".
Бёрк последовал за ним, вытащив свой значок и отодвинув пальто в сторону, чтобы никто не мог не заметить пистолет.
Воочию, видя выражение лица Бёрка, Монти сомневался, что кто-нибудь заметит пистолет, но они с Луисом последовали за капитаном внутрь. Множество столиков было занято клиентами, которые пришли перекусить после работы или ожидали своих заказов, чтобы взять пиццу домой на семейный ужин.