Глава 32. Безжалостный
Пришли ливни.
Хотя меня беспокоит, что юг может затопить, дождь - довольно хорошая вещь, учитывая текущие обстоятельства.
Утренний суд отменили, и у меня ничего не осталось после того, как я прочитал все мемориалы. Держа обеими руками чашку чая, наблюдаю за ливнем и слушаю приглушенные раскаты грома.
На рассвете разведчики доложили, что авангард Янь разбил лагерь и ожидает прибытия остальной армии. Количество основных сил остается неизвестным. Сто пятьдесят тысяч - по самым скромным подсчетам. В дополнение к эскадрилье Люпинов на конях, их насчитывается около двухсот тысяч.
«Ваше Величество, кое-кто просит о встрече». Лю Ань входит и кланяется. Это выводит меня из глубокой задумчивости.
"Кто?"
После колебаний, он отвечает: «Дама, служащая Вдовствующей императрице».
Я молчу. Зачем я ей сейчас понадобился? Но все же поручаю Лю Аню вызвать ее.
Одетая в простой наряд, служанка Сю выполняет ритуалы: «Ваше Величество, Ее Милость смиренно просит Вас прийти во дворец Ён Ань, потому что Ей есть что сказать Вам».
Вдовствующая императрица проживает во дворце Ён Ань, и с заменой прежних слуг, ее передвижения ограничены, а ее повседневная деятельность находится под наблюдением, только служанка Сю осталась рядом с ней. Вместо того, чтобы наслаждаться счастьем иметь семью в последние годы своей жизни, ей приходится бороться с этим в одиночку.
"В чем дело?" - беспечно спрашиваю я.
Служанка Сю опускает взгляд: "Я не в курсе. Ее Милость сказала, что это предназначено только для ушей Вашего Величества".
Я изучаю ее спокойные глаза. Не похоже, что она лжет. Интересно, сколько еще вещей скрывает от меня старуха.
Я всегда буду помнить насмешку в ее глазах, когда ей помогали вернуться в ее жилое помещение.
Больше не слышно никакого шума, кроме раскатов грома, доносящихся издалека.
Мы приходим во дворец Ён Ань под проливным дождем. Служанка Сю тихо спрашивает: «Было бы хорошо, если бы Ваше Величество могли немного подождать здесь. Ее Милость плохо себя чувствовала и все еще дремлет".
Я киваю и немного задерживаюсь в боковом холле, прежде чем отправиться в спальню.
В большом мрачном зале вижу старую женщину, опирающуюся на служанку Сю, которая, шатаясь, идет к своему трону и падает на парчовые подушки. Я стою всего в нескольких шагах от нее, но, похоже, она уже не видит меня ясно.
«Его Величество здесь», - тихо напоминает служанка Сю.
Вдовствующая императрица прищуривается. Ее глаза не в фокусе, но улыбка остается изящной: «Сядьте, пожалуйста, Ваше Величество».
Она отпускает слуг, а я небрежно хихикаю и сажусь: «Для чего Ваша Милость так срочно хотели меня видеть?»
"Ваше Величество." Некоторое время она пристально смотрит на меня: «Вы поранились?»
Понимаю, что на моем лице все еще есть царапина, которая уже немного зажила. Я провожу по ней рукой: "Все хорошо. Что вы хотели мне сказать?»
Уверен, что она в курсе текущей ситуации.
«Никто не может сравниться с вашим поведением». Она улыбается, и морщинки вокруг ее глаз становятся более заметными. «По-прежнему спокоен и собран, даже когда Янь стоит у нашей двери».
Я отвечаю на ее улыбку: «Когда сердца нашей армии и народа объединились для достижения одной цели, мне нечего бояться».
Она продолжает наблюдать за мной, ее лицо бледное и хрупкое: «Значит, вы не оставили себе выхода?»
Я немного отстранен и не уверен, почему она говорит это из ниоткуда. Она выпрямляется и серьезно смотрит на меня: «Пришло время рассказать вам».
«Вы знаете храм И Синь, Ваше Величество?»
Храм И Синь был построен императором Шуном в память о его биологической матери, Вдовствующей императрице Чжао Юй*, и расположен в сельской местности, спрятанной глубоко в горах. Это место молитвы для дочерей королевской семьи и знатных женщин со всей страны.
Славное начало Великой Жуи омрачает жизнь женщины, полную боли. Вдовствующая императрица Чжао Юй родилась старшей принцессой предыдущей династии. Однако после того, как император Шунь убил своего собственного дядю, узурпировал трон и стал императором, Вдовствующая императрица Чжао Юй страдала от стыда, пока была жива, и после смерти ее нельзя было похоронить вместе со своей семьей. Таким образом, она вечно покоится под храмом И Синь.
Вдовствующая императрица рассказывает историю из прошлого:
«Император Шунь был легендарной личностью в свои молодые годы, свергнув предыдущего императора, но ему приходилось наблюдать, как его сыновья сражались за трон в его жалкие, последние годы. Кроме того, он стал, опасаться, что кровь на его руках приведет к еще большему кровопролитию для его сыновей». Она глубоко вздыхает, и ее глаза снова теряют фокус: «На пятом году правления Цин Чжао он отремонтировал дворец Чун Вэнь и особенно перестроил комнату Цин Фэн в дальнем конце дворца. Ваше Величество знает, зачем?"
Дворец Чун Вэнь - разве это не то место, где хранятся портреты всех императоров? Я только помню, что никому не позволено входить в комнату Цин Фэн. Какая история стоит за этим?
Этого не может быть...
«Красивая крыша и черепица, многочисленные залы и покои, все это великолепие и роскошь служат лишь прикрытием для тайного туннеля, ведущего прямо к храму И Синь за пределами города, чтобы его сыновья могли использовать его, дабы избежать смерти во времена опасности".
Я задыхаюсь и начинаю дрожать.
«Эта тайна сообщается только императорам и Вдовствующим императрицам. Я говорю вам это сегодня, чтобы исполнить свои последние обязанности». Она выглядит безмятежной, как будто просто говорит о каком-то повседневном, тривиальном деле.
«А зачем вы говорите мне это сейчас?»
Ее улыбка похожа на мертвые желтоватые осенние листья, сухие и хрупкие: «У меня осталось не так уж много дней впереди, но Ваше Величество - весна жизни».
Мы смотрим друг на друга. Без косметики ее лицо становится еще бледнее и страшнее, особенно пронзительная и гордая улыбка на нем.
Сухо смеюсь и отворачиваюсь, оставляя ее позади.
Я оглядываюсь на дворец Ён Ань. Мерцающие огоньки свечей кажутся тусклыми и унылыми среди ливня.
Спускаясь по ступенькам, я поскользнулся, и Лю Ань бросился ко мне, чтобы поддержать: "Ваше Величество не желаете вернуться и отдохнуть?"
Я запрокидываю голову и крупные капли дождя падают мне на лицо. Они имеют горький и острый вкус с чем-то еще, что я не могу определить.
Не долго думая, говорю: «В комнату Цин Фэн».
Галерея извивается через величественные здания. Это похоже на сцену с небес. Двор засажен зеленым бамбуком. Длинные стройные стволы раскачаются в бурю, напевая унылый хор.
Двери распахиваются, и темнота выплескивается наружу. Лю Ань зажигает свечу: «Сюда, пожалуйста, Ваше Величество».
Обстановка в комнате Цин Фэн роскошная и великолепная. Мое длинное платье со свистом скользит по холодной плитке. Я замедляю шаг. Здесь так тихо, что боюсь услышать что-либо; так темно, что могу видеть только крошечную точку света свечи.
Стоя за ширмой из красного сандалового дерева, я беру свечу у поклонившегося Лю Аня и смотрю, как он поднимает огромную изящную картину шаньшуй и толкает прибор на стене. Стена медленно раздвигается с глубоким скрежетом и открывает туннель внутри. Слабый свет свечей проникает внутрь и делает туннель еще более зловещим.
Порыв ледяного воздуха вырывается наружу. Это запах свободы. Я тянусь к нему издалека, пытаясь ухватиться.
Дворец Тай Цин, дворец Фэн И и дворец Ён Ань - самые величественные и красивые клетки в мире, в которых заключено так много жизней.
Тайный туннель - это не только надежда на выживание всемогущего императора, но и стремление к свободе.
Свобода лежит прямо передо мной.
Чувствую, что мои ноги приросли к полу, они слишком онемели, чтобы двинуться с места. Холодок ползет вверх по пальцам ног.
Эта женщина снова держит меня в руках. Она снова небрежно ставит меня перед дилеммой, когда я смирился со своей судьбой. Она рассказала мне эту тайну специально, потому что знает, что я больше не прежний, и теперь она будет хихикать по этому поводу по пути на встречу со жнецом.
Я вдруг начинаю смеяться. На собственное безумие.
Быть свободным и сбежать из этого негостеприимного дворца, сменить имя и оставить все заботы позади.
Таково мое желание. И, вероятно, таково было желание каждого из этих жалких, одиноких императоров, которых они принесли с собой в могилу.
Я больше не принадлежу себе с того момента, как надел корону.
Свобода, за которую я готов отдать свою жизнь, лежит прямо перед моими глазами, но я никогда не достигну ее в этой жизни.
«Закрой», - говорю я с улыбкой.
Лю Ань смотрит на меня: "Ваше Величество?"
Я оборачиваюсь и закрываю глаза, чувствуя себя очень измотанным: «Нет необходимости смотреть дальше. Давай вернемся». Затем отряхиваю рукава и выхожу из здания.
Поздняя осень в октябре месяце. Дождь идет уже почти две недели.
Весь город окутан непрерывными осенними ливнями. С угнетающим воздухом трудно справиться. Во дворце тоже становится холоднее и пустыннее, чем обычно.
Я вызываю Хэн Цзыюя и министров для обсуждения вопросов.
После потери контроля над землями за пределами столицы у разведчиков стало меньше пространства для маневра. Максимум, до которого они могут добраться, - это лагерь авангарда Янь, и они не могут подойти к нему слишком близко.
Ситуация остается неопределенной. Все, что мы знаем, это то, что Юйвэнь Юань отправил небольшие отряды в прилегающие земли вокруг столицы. Сначала мы думали, что они ищут источник воды, но теперь никто не может быть уверен.
Столица долгое время была заблокирована, и большинство беженцев с севера не смогли войти. Вместо этого они попадают в плен к Янь. Разведчики говорят, что Янь заточила беженцев и пасет их, как скот, перед столицей. Оборона не очень прочная, но из-за плача беженцев изо дня в день жителям города тяжело.