- Медленно, день за днем, даже ребенок, который не умел разговаривать, действительно забыл об этом. Люди в городе постепенно забыли семью Чу... Пока однажды...
После паузы он сказал:
- Внезапно вернулась старшая дочь семьи Чу.
- Но она была совсем другой, - вздохнул лавочник. - Неопрятная и сумасшедшая, она все время говорила, что у нее есть ребенок, которого она оставила. Когда ее спросили, когда у нее родился ребенок и от кого он, она не смогла ответить. Когда ее спросили, где ее сестры, она все время плакала, говоря, что не надо ее винить и что у нее тоже есть свои трудности.
Мужун Чуи:
- ..
Лавочник вынул платок, сморщил нос и грустно сказал:
- Люди в правительстве услышали эту новость, отвели ее к лекарю и определили, что ее дух был сильно потрясен и она больше никогда не сможет стать нормальной. Жители деревни пожалели ее и позволили ей жить в одинокой хижине. Сначала ее навещало много людей, но постепенно все поняли, что она постоянно несет какую-то чепуху, им стало скучно, и все перестали обращать на нее внимание.
- Я привел к ней ее брата, но он ее не узнал и совсем не помнил. Как только она увидела ребенка, она заплакала, говоря, что не надо было быть такой жестокой и бросать его. Что как бы он ни был ей противен, она не должна ненавидеть ребенка. Что она видела, как он стал словно призрак, сидящий в крови и наблюдающий за ней. Увы...
- Хотя доказательств не было, большинство из нас знали, что их семья вовсе не переезжала из города, а пострадала от господ, силой похитивших их дочерей. Боюсь, что отец семьи Чу так стремился защитить своих дочерей, что был жестоко убит за них. А младший сын был брошен в стоге сена на произвол судьбы.
Лавочник замолчал и некоторое время ничего не говорил.
- Госпожа Чу тогда сказала, что у нее есть ребенок, и продолжала кричать, что сестра не должна винить ее. Ей пришлось нелегко. Со временем, все начали подозревать, что она сделала что-то, для того чтобы выжить и убила свою сестру... Ведь она была единственной, кто вернулся, а младшая госпожа Чу так и не появилась.
Лицо Мужун Чуи постепенно потемнело, как будто он не желал принимать эту правду.
- ...
- Из-за этого предположения люди начали отталкивать ее и высмеивать ее безумие.
- В то время... я не был рядом, потому что мало знал о ней. В прошлом госпожа Чу была более нежной, восторженной и не очень разговорчивой. Я думал, что она действительно что-то сделала со своей сестрой и сошла с ума от чувства вины. Это было словно ком в моем сердце. Пока она не умерла, я не знал...
Мужун Чуи был потрясен и внезапно прервал его, хрипло сказав:
- Что? Ее... ее больше нет?
- Меня не было в городе несколько лет... - лавочник грустно и раскаянно вздохнул. - Когда она ушла, я пошел ее провожать. Казалось, на мгновение ее разум прояснился, и она сказала мне...
Лавочник на мгновение остановился, словно размышляя, стоит ли рассказывать ему последнюю тайну.
Он посмотрел на лицо Мужун Чуи, которое сейчас было очень похоже на лицо старика, и, наконец, сказал:
- Она сказала, что когда ее и сестру похитили дворяне, она знала, что не сможет сбежать, поэтому притворилась послушной, и сама начала снимать одежду. Она хотела обманом ослабить бдительность похитителей и позволить своей сестре сбежать. Но ее сестра подумала, что та хочет выжить, несмотря смерть их отца, который пытался защитить их. Она очень ненавидела ее, говоря, что скорее умрет, чем примет ее помощь.
Мужун Чуи:
- ...
- Тогда я понял, что жители деревни неправильно ее поняли. Она не жила для себя и не убивала свою сестру. На самом деле причиной были так называемые трудности...
- Она уговаривала сестру бежать, но была отвергнута и неправильно понята, и ничего не могла поделать. Ее сердце тревожилось, она знала, что они сейчас в королевской столице, полной могущественных аристократов. Как далеко смогла бы убежать ее сестра, даже если бы послушала ее?
- Госпожа Чу думала об этом день и ночь и, наконец, одна мысль пришла ей в голову. Она видела много аристократов, когда сопровождала своего дворянина. Ей план состоял в том, чтобы позволить своей сестре позаботиться об одном из них.
- Чтобы ее сестра жила хорошо и не была униженной, госпожа Чу наблюдала и выбирала. Она думала о том, кто сможет с добрыми намерениями принять девушку-сироту. Такой аристократ должен быть добрым, честным и достаточно влиятельным в правительстве. Наконец она нацелилась на двух человек.
Мужун Чуи:
- На кого?
Владелец магазина сказал:
- Фулин-Цзюнь, Мо Цинчи и Ваншу-Цзюнь, Мужун Сянь.
Мо Си похолодел, услышав имя своего отца в этом диалоге, и широко открыл глаза.
Автору есть, что сказать:
>> СПОЙЛЕРЫ 2HA <<
ps. лодка в последней главе-это пасхальное яйцо, она вторая собака Мо Жань ...пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-не знаю сколько великих бабушка~~ она была лодке Дева в Линъянь, потом вышла замуж, и медленно, ее род двинулся Хубэй / Хунань. Конечно, эта девушка-лодочница - настоящий праздник красоты, но всего лишь носитель генов, как и мама Второй собаки Дуань Ихань. Помимо того, что она особенно красива, она ничем не отличается от обычных людей, она просто передала гены по наследству. Я не буду писать это в основном тексте, да и нецелесообразно писать это там, поэтому в лучшем случае я просто описал, насколько глаза похожи на глаза Второй собаки, но я расскажу всем через примечания автора, хе-хе-хе