"О?" настороженно спросила я. Заира смотрела туда-сюда между нами, ухмыляясь, явно ожидая чего-то хорошего.
"Вы любите его?"
"Ну..." Я взяла палку и принялась деловито раздувать костер: "Это сложный вопрос".
Хэл фыркнул: "Ничего сложного. У меня дома есть собака, и она всех любит. Я люблю своих друзей, и брата, и его маленьких девочек, и своего хозяина. Что касается лорда Катэ, он никогда в этом не признается, но он любит весь Лет, каждую его частичку." Он усмехнулся: "Мое сердце не так велико. Я не могу любить одновременно больше людей, чем могу пересчитать по пальцам. Так что я не стану осуждать тебя, если ты откажешься".
Я ткнула в огонь с такой силой, что моя палочка сломалась: "Я... понимаешь, это..."
" Определение любви", - резко сказала Заира, а затем завыла от смеха, когда я посмотрела на нее.
"Позволь мне облегчить тебе задачу", - хмыкнул Хэл: "Он тебе нравится?"
"Да, безусловно", - тут же ответила я.
Он кивнул, похоже, довольный: "А ты бы приняла за него пулю из мушкета?"
"Ну, это было бы глупо, потому что мушкетный шар может убить меня и почти не побеспокоить его", - рассуждала я.
"Это не ответ". Хэл покачал головой: "Ты такая же, как он, я предпочел бы получить прямой ответ от кошки. Ладно. А ты бы поборолась за него с медвежьей химерой?"
"Я не..." Я сделала паузу: "Думаю, мы с тобой по-разному понимаем любовь".
Хэл вздохнул: "Я сдаюсь. Тогда по твоему определению. Ты любишь его?"
"Ты не заставишь ее сказать тебе", - сказала Заира: "Она настолько зажата, что даже не может признаться, что любит свою мать".
"Тогда я спрошу тебя", - сказал Хэл, решительно вскинув кустистые брови: " Ты, похоже, хорошо ее знаешь. Любит ли она лорда Катэ?"
Все мое лицо горело. Заира ухмыльнулась от уха до уха.
Я вскочила на ноги: " Катэ скоро вернется, не так ли? Разве ты не собирался чистить лошадей?"
Хэл засмеялся, держась за живот. Потом он сильно шлепнул меня по спине, чтобы я встал на ноги, обменялся знающим взглядом с Заирой и еще раз рассмеялся: "Ты краснее спелого яблока! Ха! Что ж, у меня есть ответ". Он собрался с силами и поклонился: "Тогда я займусь лошадьми, миледи".
Он вышел из хижины, насвистывая.
Я могла бы разжечь еще один костер, если бы от моего лица исходил жар: "Что это было?" спросила я у Заиры, ухмылка которой не сходила с лица.
Она покачала головой: "Если ты не знаешь, то я точно не собираюсь тебе объяснять".
Прежде чем я успела сформулировать ответ, мое внимание привлек проблеск света из темного леса у пограничного камня. Круглая, стеклянная вспышка, похожая на глаз хищника. Но вместо пары глаз был только один.
Мои легкие наполнились внезапным морозом. Марчелло.