Его предложение оказалось неожиданным и крайне заманчивым. Суть заключалась в рекламном туре, вояж в Экваториальную Гвинею. Такие путешествия обычно организовывают для владельцев и топ-менеджеров туристических компаний и представителей СМИ, дабы те в дальнейшем рекламировали новое направление своим потенциальным клиентам и заключали контракты уже на коммерческой основе. Анна, разумеется, знала о подобной практике и несколько раз уже участвовала в похожих проектах. Зиммерман поехать не мог, так как срочные дела не позволяли покинуть столицу, посему и предлагал журналистке занять вакантное место.

Анна любила путешествия. А здесь такая уникальная возможность – бросить слякотную, промозглую Москву и оказаться в сердце Африки. Упустить такой шанс казалось непростительной оплошностью, и, долго не раздумывая, женщина с радостью согласилась. Анна даже успела оформить служебную командировку, заключив с глянцевым изданием договор на несколько статей и серию фотографий. В аэропорт даму любезно подвёз Григорий Андреевич. Анна с лёгким сердцем покидала суетный город, мятежная душа рвалось навстречу новым приключениям в поиске вдохновения...

*****

Республика Экваториальная Гвинея радушно встречает туристов. Анну и других участников рекламного тура ожидал представитель отеля. Сопровождая группу на комфортабельном автобусе, гид кратко обрисовал пассажирам основные этапы путешествия и правила безопасности в незнакомой стране. Разместили путешественников в лучшем отеле курортного городка. Анне достался шикарный номер на седьмом этаже. Большое панорамное окно являет потрясающий вид на Атлантический океан. Женщина вышла на просторную лоджию и с удовольствием вдохнула лёгкий и какой-то пьянящий океанский бриз. Вечером намечался фуршет, организованный принимающей стороной. Анну утомил долгий перелёт с пересадкой, а потому, приняв душ, женщина решила немного вздремнуть.

Проснувшись, журналистка принялась размышлять, что бы надеть на мероприятие. В результате выбор остановился на бордовом платье до середины бедра, с открытой спиной и глубоким вырезом на груди. Туфли, того же цвета, завершили образ. Анна немного взлохматила медные волосы озорной, короткой прически и подвела выразительные глаза. Брызнула пару капель любимых духов на изящную шею и – самую малость – в соблазнительную ложбинку между волнительных грудей. Прежде чем покинуть номер, женщина телефонирует Зиммерману: хотелось поделиться, что всё хорошо – но телефон оказался вне зоны доступа.

Официальный приём собрал гостей в главном зале отеля с высокими потолками и резными колоннами белого камня. Крупные топ-менеджеры, владельцы туристических компаний и журналисты, граждане разных стран, чинно прохаживаются по холлу с бокалами игристого вина. Официанты, темнокожие молодые юноши и девушки, разносят напитки и лёгкие закуски. Играет тихая музыка, смесь европейской классики и традиционных африканских мотивов.

Принимающая сторона активно знакомит гостей с представителями местного туристического бизнеса. Так, Анну и ещё несколько журналисток подвели к африканцу в дорогом европейском костюме. По тому, как общается пожилой мужчина, и с каким почтением раскланиваются перед ним окружающие, женщина сразу догадалась, что это не рядовой бизнесмен. И оказалась права. Уважаемый синьор является одним из спонсоров приглашающей стороны, считается влиятельным бизнесменом и щедрым благотворителем. Величают почтенного господина Абрафо Милла.

Говорит пожилой синьор очень живо и убедительно, рассказывая о прошлом и будущем своей родины. Рисует открывающиеся перед страной перспективы и важность развития туристической отрасли. Анна подметила, что, пусть Милла не молод и, вероятно, разменял уже шестой десяток, его энергии мог бы позавидовать добрый молодец, а огонь, играющий в глубине умудрённых опытом глаз, говорит о потаённой и дремлющей до поры до времени силе. Журналистка подумала, что беседа с таким колоритным персонажем может оказаться очень кстати для серии африканских репортажей. Анна, улучив подходящий момент, просто и откровенно просит разрешения на эксклюзивное интервью для российского журнала. Конечно, женщина понимает, самоуверенное обращение больше похоже на авантюру и шансы невелики, но с другой стороны – именно так эффектной даме и удавалось порой спровоцировать отечественные селебрити на самые откровенные и запоминающиеся беседы. Абрафо Милла одарил Анну широкой белозубой улыбкой. Он предложил поднять бокалы за красоту русских женщин и добавил, что раз такая очаровательница проделала столь далёкий путь, чтобы взять у него интервью, он, Абрафо Милла, обязательно что-нибудь придумает, дабы удовлетворить женское любопытство. Бизнесмен протянул женщине визитку, поклонился с достоинством, и, сопровождаемый многочисленной свитой, покинул деловой фуршет.

Анна гадает, выгорит ли эта авантюрная затея – или вежливые посылы влиятельного господина – всего лишь завуалированная форма отказа. Размышления журналистки неожиданно прервала фраза на русском языке с нотками лёгкого южного акцента: «А вы счастливчик. Поверьте, Абрафо Милла не из тех, кто разбрасывает визитки направо и налево». Анна резко обернулась, услышав знакомую речь. Высокий широкоплечий мужчина с чёрными волнистыми кудрями, чуть тронутыми сединой, подкупающая улыбка плохо вяжется с волевым подбородком. Европейские черты лица, смуглая кожа, а уголки умных тёмно-зелёных глаз украшают благородные морщинки. «Кажется, я невольно напугал вас, прошу прощения. Позвольте представиться – Себастьян Перейра, владелец небольшой туристической компании», – мужчина взял в свою широкую длань нежную ручку Анны и, элегантно склонившись, коснулся губами кисти.

– Анна Венгер, представляю СМИ, – просто отрекомендовала себя дама. – Себастьян, вы не похожи на гвинейца. Тоже рекламный тур?

– Я коренной гвинеец, – парировал с гордостью самоуверенный господин, – родился и вырос в этой стране. Просто Экваториальная Гвинея – бывшая колония испанской короны. А мои родители жили здесь и работали.

– Но откуда вы так хорошо знаете русский?

– Не поверите, Анна, но, волею судьбы, я учился в Москве. Институт дружбы народов имени Патриса Лумумбы. Слышали о таком?

– Да, разумеется, – улыбнулась женщина. – У вас очень хороший русский.

– Благодарю.

– Вы знаете Абрафо Милла? Как думаете, он согласится на интервью?

– Миллу тут все знают, очень влиятельный и уважаемый господин. А что касается интервью, то половина дела сделана: он оставил вам свою визитку.

Так, слова за слово, Себастьян развлекает Анну весь вечер. Испанец само очарование – весёлый, галантный, эрудированный. Журналистке кажется, что мужчина знает всё на свете. Они прогуливаются по залу, выпивают, закусывают канапе с морепродуктами, болтают и снова дегустируют местные вина. К концу вечера дама чувствует лёгкую усталость и приятный дурман в голове. Они вышли на террасу, подышать свежим воздухом.

– Завтра у вас намечена обзорная экскурсия по городу. Большой комфортабельный автобус, но не такой уютный, как моя машина. – Себастьян говорит убедительно и спокойно. – Предлагаю вам эксклюзивную экскурсию с личным гидом. Я коренной гвинеец, знаю страну, как свои пять пальцев. Покажу вам, синьора Венгер, самые достойные внимания места и ещё много чего интересного.

– Завлекаете? Кажется заманчиво, – рассмеялась Анна, расцветая хмельной улыбкой.

Договорившись о встрече, Себастьян на прощанье лёгким поцелуем коснулся руки обольстительной дамы и растаял в темноте городских улиц.

*****

Неделя в компании Себастьяна Перейры пролетела как один день. За это время Анну трижды одарили. В первый день Себастьян показывал даме город на своём Рендж Ровере цвета хаки. Посетили местные достопримечательности как богатой части города, так и бедных районов. Анна не расставалась с фотоаппаратом, делая бесчисленные снимки. Они частенько выходили из машины побеседовать с местными жителями. Себастьян выступал в роли гида и переводчика. Журналистке запомнился базар с множеством лавочек, где в изобилии были представлены африканские национальные сувениры и наряды. Вечером, сидя в по-домашнему уютном ресторанчике на берегу водоёма и потягивая терпкий ликёр после ужина, Себастьян преподнёс Анне презент – пурпурный платок. Та самая куфия13, которую дама заприметила на рынке, но купить не решилась: отпугнула показавшаяся несколько завышенной цена. Когда и как мужчина его приобрёл, для журналистки осталось загадкой.

*****

На следующий день путешественники посетили настоящее африканское племя. Выехали засветло и добрались, когда солнце уже стало клониться к закату. Последний участок пути пришлось проделать пешком, следуя едва заметной тропинке в буйстве африканских джунглей. Себастьян с огромным рюкзаком шёл впереди. В какой-то момент он замер и поднял руки, сделав знак женщине остановиться. Выкрикнув несколько фраз на местном наречии, мужчина, не меняя позы, попросил и Анну поднять руки. Неожиданно путники оказались в окружении, воинственные мужчины, вооружённые копьями, выглядят устрашающе. Себастьян обменялся приветственными фразами на незнакомом языке, и оставшейся путь до деревни фангов путешественники проделали в сопровождении воинов. Перейра объяснил Анне, что они находятся на земле племени и чужаков здесь не жалуют.

Деревенька оказалась небольшой. Себастьян первым делом преподнёс подарок вождю племени – рослому африканцу богатырского телосложения, и колдуну – сухощавому старику с тяжёлым пронизывающим взглядом. Казалось, что все обитатели деревушки знают и любят испанца, и эта симпатия незримо распространялась на Анну. Остаток вечера писательница фотографировала, а Себастьян не хуже патентованного этнографа познавательно рассказывал о быте и жизни племени фангов. Женщина внимательно слушала, предвкушая, какая потрясающая статья может получиться из экзотического материала.