Когда я устраиваюсь, Джек опускается передо мной на колени, берет мою окровавленную руку и переворачивает ее, чтобы осмотреть неровный, глубокий порез на мякоти моего большого пальца. Мимолетным движением между его бровями появляется складка, которая исчезает к тому моменту, когда он тянется к коробке с салфетками на моем столе.
— Нужно наложить швы, — говорит он, прижимая салфетки к ране. Мускул на его челюсти дергается, когда я качаю головой. — Это был не вопрос. А констатация факта.
— Я не могу, — отвечаю я шепотом. Джек прищуривается, когда я во второй раз качаю головой. — Это случится снова, если я пойду в больницу. Я не могу.
Джек бросает взгляд в сторону двери моего кабинета, на его лице появляется задумчивая гримаса, прежде чем он поднимает промокшую салфетку и смотрит на порез. Хмурый взгляд становится еще мрачнее, как будто он только что подтвердил свое собственное утверждение о швах и недоволен результатом.
— Держи и не двигайся, — говорит Джек. Его хватка усиливается вокруг моей раненой руки, пока я не прижимаю салфетку. Он отступает и поднимается, каждое движение — хореография сдержанности, его оценивающий взгляд проникает под мою кожу. Когда он выпрямляется во весь свой внушительный рост в нескольких футах от меня, то поворачивается и уходит.
Давящая тишина в жужжащих последствиях флешбэка на этот раз не пугает, как это часто бывает. Я даже не слышу Джека, куда бы он ни ушел. Но осознание того, что он рядом, на удивление успокаивает. Будь у меня больше силы воли, я бы наказала себя за такие чувства. Я знаю, что мне следует улизнуть и найти другой способ обработать порез самостоятельно, без непрошеной помощи Джека. Я уверена, что в лаборатории Брэда есть материалы, которые могут пригодиться. Может быть, суперклей. Брэд всегда что-то ломает и пытается заклеить.
Но я не двигаюсь со стула.
Проходит несколько минут, прежде чем Джек входит в мой кабинет из тени коридора, и, хотя он только что был здесь, вид его, входящего с пузырьком йода в одной руке и медицинскими принадлежностями в другой, вызывает давно забытую боль в глубине сердца. Дело не только в темной щетине на идеальном изгибе челюсти или в его пухлых губах, которые часто изгибаются в легчайшей ухмылке, как отработанная маска. Не в черном костюме, сшитом специально для его атлетической фигуры, верхние пуговицы черной рубашки расстегнуты, открывая вид на кожу, которую я хочу попробовать на вкус. А в знании того, кто он такой, и на что он способен. Я знаю, что он сделал, потому что сама видела. И в тайне, почему он это делает. Почему он оставил меня в живых, когда мы встретились в первый раз? Думал, что я все равно буду страдать и умру? Почему он хочет помочь сейчас, неужели только из-за моих угроз?
Я наблюдаю за Джеком Соренсеном с семнадцати лет, и когда он замедляет шаг и опускается на колено, чтобы взять меня за раненую руку, я чувствую, что не узнала этого человека за все время с самого начала.
Мы не произносим ни слова, пока Джек берет еще салфетки и подносит их к моей окровавленной руке. Он отодвигает мои пальцы от того места, где они зажимали рану, а затем смазывает порез йодом. Джек поднимает взгляд, чтобы понаблюдать за моей реакцией на жжение от неразбавленной коричневой жидкости, но я отказываю ему в малейшем намеке на боль. Напряжение спадает с его бровей, и думаю, он испытывает облегчение.
— Ты уверена, что не хочешь к врачу? — спрашивает Джек, возвращая свое внимание к моей ране, его глаза отливают темным серебром в тусклом свете.
— Уверена.
— А ты не боишься, что я вышью свои инициалы?
Я делаю паузу на мгновение.
— Сейчас боюсь.
Джек издает смешок. Настоящий, неподдельный смешок. Тот, который озаряет его кожу вспышкой яркой улыбки, от которой в уголках глаз появляются морщинки. Я никогда раньше не заставляла его смеяться, по крайней мере, так, чтобы это было искренне.
Он не поднимает на меня глаз, но я бы хотела уловить нюансы выражения его лица и изучить их, вплоть до каждой микроскопической детали.
Я хочу высказать несколько замечаний, которые вертятся у меня на языке. Не думаю, что ты захочешь помечать меня как свою. Я тоже не должна этого хотеть, несмотря на вибрацию в моей груди, которая говорит об обратном. Сглатываю, чтобы избавиться от нее, и Джек поднимает взгляд, собираясь наложить швы, возможно, неправильно истолковав мое напряжение как нервозность в ожидании боли.
— Я удивлена, что ты это делаешь, — шепчу я вместо того, чтобы дать волю своим мрачным мыслям, подавляя гримасу, когда изогнутая игла пронзает мою кожу рядом с необработанным краем раны. — Ты мог бы просто оставить меня на произвол судьбы.
— Ты сказала, что твое благополучие находится в моих же собственных интересах, — отвечает Джек, не поднимая глаз. — А возможно, мне нравится тот факт, что наложение швов не является моей специальностью, и у меня нет возможности заморозить кожу, поэтому я знаю, что тебе будет больно.
— Логично.
Я вытираю тушь из-под глаз чистым краем салфетки, скомканной в свободной руке, в то время как Джек вводит иглу с другой стороны раны и туго натягивает нить. Его короткие темные волосы убраны со лба, но почему-то выглядят более растрепанными, чем обычно. Едва заметная складка залегает между бровями, когда он сосредотачивается на затягивании первого стежка. Когда он поднимает глаза, стоя передо мной на коленях, что-то темнеет в его взгляде. Он смотрит через стол и кивает в сторону моей бутылки с водой.
— Пей, — приказывает Джек, и, хотя выражение моего лица немного мрачнеет, в этот момент я понимаю, как сильно хочу пить, и делаю, как он говорит. Он ждет, пока я сделаю большой глоток, прежде чем проколоть мою кожу для второго стежка, его интерес колеблется между иглой и моей реакцией. Когда в ответ он получает лишь вызывающее молчание, его лоб хмурится, и не знаю, испытывает ли он облегчение или раздражение.
— Где ты научился этому? Зашивание ран не входит в практические занятия судебных антропологов, — спрашиваю я, пока Джек протягивает нить через необработанный край пореза и протыкает другую сторону иглой. Он мог действовать грубее или небрежнее. Но нет. Он точен. Он быстр, но так, чтобы уменьшить боль, а не усугубить ее.
— Нет, я не изучал это в лабораториях, — отвечает Джек, не сводя взгляда с моей руки. — Давай просто скажем, что у нас было разное детство. По пути я приобрел некоторые необходимые навыки.
О, я знаю все о его детстве. Или, по крайней мере, знаю достаточно, чтобы понять, как он стал убийцей. Я молча думаю об этом, пока он завязывает узлы на шве, обматывая черную нить вокруг съемника иглы и туго стягивая разрезанную кожу. Он берет свежую салфетку и легкими движениями вытирает кровь.
— Видения? — спрашивает Джек, когда молчание кажется слишком долгим даже для него. Его голос глубок и тих. Как тени в сосновом лесу, где можно безопасно спрятаться под ветвями. Я наклоняю голову, наблюдая за ним, хотя уже знаю, что он не встретится со мной взглядом. — Кошмары? — добавляет он, когда я не отвечаю.
Джек начинает накладывать третий шов на поврежденный участок. Боль подкатывает к горлу, я проглатываю свое удивление от его неожиданного интереса ко мне. Я стараюсь держаться за все то, что он сделал за последние три года, когда заставлял меня чувствовать себя неполноценной. Нежелательной. Но когда он держит мою липкую, испачканную руку в своей прохладной, твердой руке и снова зашивает, мне трудно вспомнить все худшие моменты, проведенные с ним. И я понимаю, что не хочу этого делать.
— Разбитое стекло, — говорю я, мой голос чуть громче шепота. Джек ничего не говорит, просто продолжает протягивать нить через крошечное отверстие, которое он проделал в моей коже. — Красные мигающие огни. Запах больницы. Молотки. Я, правда, ненавижу молотки. Ковер кремового цвета. Хотя кажется такой простой вещью. Все это такие простые вещи, но они одни из самых худших… для меня…
Движение руки Джека замедляется, и он встречается со мной взглядом. Такое чувство, что весь мир может рухнуть, а мы все равно будем сшиты вместе невидимой нитью, сотканной из общих секретов, из уязвимости, из страхов, которые ослабят нас, если мы их отпустим. И я знаю, что Джек мог бы взять мои секреты и выковать из них самый смертоносный клинок, чтобы сразить меня. Но по тому, как он слегка откидывается назад, по тому, как его пристальный взгляд скользит по моему лицу со складкой между бровями, я знаю, что он этого не сделает.
— Жизни, которые ты отняла, они тебя беспокоят? — наконец спрашивает он, его глаза встречаются с моими.
— Ты имеешь в виду, таким образом? Где прошлое проникает в настоящее? — Джек коротко кивает, и я качаю головой. — Никогда. Наверное, потому, что власть в моих руках. Контроль принадлежит мне. И факт, что, может быть, я спасу некоторых. Я чувствую… я многое чувствую по поводу тех жизней, которые забираю. Но никогда не жалею. А ты?
— Нет, — говорит он, и проходит долгое мгновение, прежде чем он снова обращает внимание на мою рану. — Я не могу чувствовать сожаление, Кайри.
Мы больше ничего не говорим друг другу, пока Джек накладывает мне швы, всего двенадцать, смачивая порез еще одной каплей йода, прежде чем перевязать мне руку. Закончив, он откидывается назад, его внимание переключается на мою рубашку. Я смотрю вниз и впервые замечаю пятно крови на шелке цвета шампанского прямо над тем местом, где скрыты мои шрамы.
— Пойдет в мусорку, — говорю я со вздохом, рассматривая брызги, длинные полосы крови и следы высыхающего пота. Когда я поднимаю взгляд, внимание Джека приковано к окну моего кабинета, выходящему на ферму. Мускул на его челюсти дергается, когда он хмуро смотрит на рабочее место Брэда. Мы оба знаем, что Брэд хранит там несколько смен одежды на те дни, когда ездит на велосипеде на работу.