— Не думала, что тебе нужно брать с собой карту для голосования, — сказала я мужу.
Его черные глаза просканировали их, челюсть сжалась: — Что они здесь делают?
— Я могу подойти и спросить.
— Забавно, — мрачно сказал он.
Я пожала плечами: — Я так и думала, — я повернула голову, как-будто могла заглянуть сквозь стены и заметить советника Эриксона. — Как ты думаешь, они здесь, чтобы следить за нами или Эриксоном?
— Ты можешь свести себя с ума, пытаясь понять глупый ход мыслей ФБР, — с горечью сказал Алессандро. — Они просто кучка толкателей карандашей.
— Шикарный комплимент, — размышляла я, оглядываясь на сестру. — Я думаю, между Кэтрин и агентом Дюпоном что-то есть.
— Хорошо для них, — моему мужу было всё равно.
— Мы могли бы использовать это в наших интересах, — напомнила я ему. — Мужчины всегда делают глупости ради любви.
Я почувствовала, как напряглась его рука: — О?
— Ну, они делают это во всех фильмах, которые я смотрела, — я улыбнулась ему. — Думаю, нам стоит пойти и поговорить с ними.
— Будет веселее игнорировать их.
— Наверное, — я не выглядела убежденной.
— Почему ты отчаянно хочешь поговорить со своей сестрой? — спросил Алессандро.
Я? — У меня просто есть несколько вопросов.
— Каких?
Я оглянулась, проверяя, заняты ли другие Роккетти. Они были заняты, некоторые уходили, некоторые разговаривали с богатыми бизнесменами.
Я снова посмотрела на Алессандро, чьи брови приподнялись: — Кэтрин удалось пронести подарок на мою вечеринку в честь ребенка, — сказала я. — Я хочу знать, как ей это удается. Сначала жучки, бомба, потом предупреждение об Эриксоне. А теперь это? Я думала, что сообщество — это Форт Нокс.
Алессандро нахмурился, глядя на мою сестру: — Так и должно быть, — он снова посмотрел на меня. — У твоей сестры мог быть контакт в Наряде? Кто-то, с кем она была близка?
— Определенно нет. Меня всегда любили гораздо больше, чем ее, — я старалась не говорить так высокомерно, но это была правда. Большинство других женщин считали Кэтрин слишком непокорной. Может быть, кто-то из Наряда использует ее?
— Я хочу сказать «нет», но это было бы наивно с моей стороны, — сказал он. — Предатели есть везде.
Я слегка улыбнулась его тону, но не стала комментировать: — Какова бы ни была причина их пребывания здесь, они мало что увидят. Кто будет настолько глуп, чтобы нарушить закон в таком общественном месте, особенно когда оно окружено людьми?
Алессандро нахмурился, рассматривая федералов: — Да какая разница. Пусть сами гоняются за своими хвостами. У нас есть дела.
— Например, планировать вечеринку в честь моего дня рождения.
Он фыркнул: — Я говорил не об этом, но ладно, если ты настаиваешь.
Бросив последний взгляд на ФБР, я вместе с Роккетти покинула мэрию и отправилась на предвыборную вечеринку Солсбери. Когда я села в машину, я почувствовала на затылке горячий обжигающий взгляд кого-то, кто смотрел на меня.
Я обернулась и увидела, что на меня смотрят медово-карие глаза моей сестры.
Машина уехала прежде, чем я успела отреагировать.
Тяжелая рука встряхнула меня, вытащив из мрака сна.
— София? — прошептал знакомый голос.
Я повернула голову, вглядываясь в темноту. Мой мозг отяжелел от усталости, но я смогла различить фигуру Алессандро рядом с моей кроватью. Неужели мне все еще снится сон? спросила я. Нет, нет, не может быть. Алессандро в моих снах всегда без одежды.
— В чем дело? — пробормотала я, отрывая язык от нёба.
— Только что закончилось голосование. Эриксон победил.
Я потерла глаза: — Хорошо для него...
— Нет, София. Эриксон победил.
Его имя пронеслось в моем затуманенном сознании. Я приподнялась на локте, встретившись взглядом с глазами Алессандро в темной комнате: — Эриксон?
— Он наш новый мэр.
— Это нехорошо, — мой мозг все еще пытался не отставать. — Он теперь мэр?
— Да, — повторил он. — Да.
Я рухнула обратно на подушку, мои тяжелые веки сомкнулись: — Это нехорошо. — повторила я.
Я почувствовала, как теплая рука легонько провела по моей щеке: — Мы поговорим утром, — раздался глубокий голос моего мужа сверху, — Засыпай.
Я заснула, не успев ответить.
перевод группы https://t.me/ecstasybooks