Изменить стиль страницы

Глава 27

Следующим утром перед приходом констебля Кибла Эш и Ева посовещались и решили ограничить рассказ о событиях прошедшего вечера лишь основными фактами. Все прочее может причинить слишком много боли невинным людям - хотя бы даже Лидии и вдове Роберта Томпсона. Да и Нелл необходимо защитить любой ценой. Кроме того, правда может показаться настолько невероятной, что констебль вряд ли им поверит.

Они встретились в маленькой гостиной рядом с музыкальной комнатой, и, хотя закрытая дверь давала им некоторое уединение, Ева не могла удержаться от чувства, что у стен имеются уши. В доме было тихо. Слишком тихо, чтобы быть спокойной.

Когда Эша кивнул ей, Ева собралась и приступила к заранее отрепетированному рассказу. Джейсон Форд, сказала она, выскочил из кустов и сообщил, что на него кто-то напал, ударил по голове и обокрал. Она хотела вызвать констебля, но Форд и слышать об этом не желал. Теперь, по прошествии времени, она думает, что на него напал тот же человек, что и на мистера Хоукинза. Мистер Форд жаловался на головную боль, но в остальном, как ей казалось, с ним было все в порядке. А когда Ева упомянула, что ее пальто недостаточно теплое, он предложил проводить ее до усадьбы, чтобы она могла переодеться. И именно тогда события вдруг приняли ужасный и неожиданный оборот.

Форд внезапно перестал осознавать окружающее и, когда Ева попыталась ему помочь, накинулся на нее. Она в панике убежала. Все закончилось в картинной галерее, когда мистер Форд ранил Еву ножом и потом выбросился из окна.

Констебль часто кивал, иногда улыбался и задал несколько вопросов, чтобы прояснить явные пропуски в ее рассказе. Ева отвечала расплывчато.

- Некоторые так и не могут оправиться от ужасов войны, - вставил замечание Эш. - Она как хищник пожирает их разум. Думаю, именно это и произошло с Фордом.

Последовало долгое молчание, затем Кибл поднял взгляд на Еву и сказал с ироничной улыбкой:

- Неудивительно, что вы писательница. Рассказ что надо. О, поймите меня правильно. Для отчета я все запишу слово в слово. Но просто из любопытства хотелось бы услышать хоть чуточку из того, что вы пропустили.

Эш смущенно улыбнулся:

- Только между нами?

- Слово чести, - кивнул констебль.

Ева поднялась, сказав:

- Оставляю вам с лордом Деннисоном заполнять бумаги. С минуты на минуту появится доктор Брейни перевязать мою руку. Он человек занятой. Я бы не хотела заставлять его ждать.

Никто не пытался ее остановить. Видимо, мужчины осознавали, что у нее нет ни малейшего желания оживлять в памяти подробности ее противостояния с Фордом. Ева чувствовала себя опустошенной, но не только из-за счастливого спасения от злобного убийцы. Она не могла не думать о других его жертвах. Отчего же преступника так долго не могли обнаружить?

Три пары любопытных глаз устремились на вошедшую в музыкальную комнату Еву, и она постаралась придать лицу веселое выражение. В комнате была и Аманда, которая подошла и обняла Еву.

- Я осталась на ночь, - сказала она. - Хотела быть рядом на случай, если тебе что-то понадобится, но Эш взял все в свои руки.

Ева сглотнула и, следя за тем, чтобы на лице сохранялась улыбка, кивнула тетушке и леди Сэйерс. Аманда подвела подругу к креслу и усадила в него.

- Херес, - предложила ее светлость, вкладывая бокал в руку Евы. - До дна, леди, до дна. Там, откуда мы это взяли, еще много осталось.

Ева обнаружила, что все дамы держат в руках бокалы с вином.

- Мы что-то празднуем?

- Дорогая, это для бодрости, - ответила ее тетушка. - После ужасов вчерашнего дня мы все почувствовали, что нам необходимо что-нибудь покрепче чая. Херес пойдет тебе на пользу, он всем нам пойдет на пользу.

От воспоминаний о том, что произошло вчера, Еву бросило в холодный пот. Ее подруги не знали и половины. Эш рассказал им больше, нежели констеблю, но они не ведали о тех убийствах, которые Форд совершил еще мальчишкой.

Она подняла взгляд, когда леди Сэйерс укрыла шалью ее колени.

- Это тебя согреет, - мягко сказала ее светлость.

Аманда присела на стул рядом с Евой.

- Ты беспокоишься о Нелл? Не думай об этом. С ней Декстер. И Лиза поехала вХилл Хаус убедиться, что девчушка благополучно добралась до дома.

Ее светлость хмыкнула.

- Я беспокоюсь не за Нелл, а за доктора Брейни. При желании Лиза может быть очень настойчивой. Я вот думаю, не потому ли наш милый доктор до сих пор не явился перевязать Еве руку?

Все засмеялись, а Ева всматривалась в эти дорогие ей лица и чувствовала, как комок подкатывает к горлу. У нее есть подруги, которые значат для нее все. Они не особенно ей понравились, когда Ева встретила их впервые. Но жизнь иногда преподносит сюрпризы, полностью изменяя твое отношение к тому или иному человеку. Сегодня Еве не хотелось покидать своих подруг.

Мисс Клэверли подняла к свету свой бокал и сказала:

- Думаю, Лиза собирается всех нас удивить.

Едва она договорила эти слова, как в коридоре раздались шаги, и Лиза собственной персоной ворвалась в комнату. Ее щеки горели, прическа покосилась, а от растрепанной одежды исходил стойкий запах конюшни.

- Только что случилось самое чудесное! - воскликнула она, шмыгнула носом, и по ее щекам покатились слезы.

- Что такое, дорогая? Что случилось? - встревоженно воскликнула леди Сэйерс.

- Фанни. У нее появился ребеночек, и я была там, когда это произошло. Мне пришлось помогать Анне и Арчи. Это оказался мальчик, мы назвали его Фредди.

- Успокойся, дитя мое, - поднялась леди Сэйерс. - Ты же не хочешь сказать, что доктор Брейни разрешил тебе помогать при родах?

- О, тетушка, но это же рождение жеребенка.

- Даже если и так…

- И Арчи вел себя просто замечательно. Как бы я хотела, чтобы ты его видел. Я очень боялась, потому что раньше никогда ничего подобного не делала…

- Хотелось бы надеяться! - вставила леди Сэйерс.

- К тому же Фанни на самом деле слишком старая для родов. У нее были затруднения, и… в общем, я побежала и привела Арчи, и в конце концов помогла ему. Просто чудо, что удалось спасти жеребенка. Это все благодаря Арчи. А я завернула малютку Фредди в одеяло, пока Арчи приглядывал за его матерью.

Лиза счастливо улыбнулась сквозь слезы.

- Если бы вы только его видели! Я знаю, вы все думаете, что он сухой как щепка, но он вовсе не такой. Он самый добрый, нежный и сердечный человек из всех, кого я знаю. - Она глубоко вдохнула. - Я вас честно предупреждаю. Я уже все для себя решила: мы поженимся.

У Аманды вырвался вздох.

- Что? - спросила Лиза, пронзив старшую подругу враждебным взглядом.

- Ничего. Абсолютно ничего, - вздрогнула Аманда.

- Что значит “ничего”? Я хочу знать, что ты подумала.

Аманда осторожно подбирала слова.

- Доктору Брейни не понравится, если ты станешь его преследовать. Позволь ему самомусделать шаг, Лиза, иначе ты его попросту отпугнешь.

Аманда обращалась к ней так, как мудрая старшая сестра обращается к младшей, и неудивительно, что ответ тоже прозвучал в духе младшей сестренки. Уперев руки в бока, Лиза возмутилась:

- Да ты последний человек, чтобы давать мне советы. Даже слепой видит, что ты влюблена в мистера Хендерсона, а он в тебя, но все, что он может от тебя добиться - это холодный презрительный взгляд. Какой смысл в том, чтобы скрывать свои чувства? Ты что, станешь от этого счастливее? Не лучше ли знать, что будет? По крайней мере, у тебя появится причина расстраиваться.

- Лиза! - одернула ее светлость. - Ты сказала вполне достаточно!

Лиза прикусила губу.

- Прости меня, Аманда. Я не нарочно. Я просто…

Ее лицо исказилось, и, подхватив юбки, она выбежала из комнаты.

Побледневшая Аманда повернулась к остальным.

- Ее слова - полная бессмыслица. Все знают, что Филип собирается жениться на мисс Роуз.

- О, думаю, ты ошибаешься на этот счет. - Мисс Клэверли взяла в руки газету. - Вот здесь, на третьей странице. “Объявлена помолвка мисс Ардит Мэри Роуз с мистером Стивеном Уиллисом Локерби”. Ардит - необычное имя, потому оно мне и запомнилось.

Аманда, распахнув глаза, замерла и вдруг, как и Лиза, разразилась слезами и выбежала из комнаты.

Ева чувствовала себя так, будто почва уходит из-под ног. Только что она восхищалась тем, как все они стали близки. А сейчас подруги вели себя как непослушные дети. Ей хотелось топать ногами.

Мисс Клэверли перехватила взгляд Евы.

- Все наладится, - успокоила тетушка, подняла бокал и с довольным видом глотнула хереса.

***

После ланча Ева вышла погулять в саду с Эшем. Он выглядел уставшим и отстраненным, что подтверждало самые худшие ее опасения. Гордость заставляла Еву держать спину прямо и не показывать терзавших ее переживаний.

- Меня несколько дней не будет, - сказал Эш. - Не знаю, сколько именно, но к балу Лизы я вернусь.

Он поддел ногой камешек на дорожке. Ева продолжала изображать безмятежность.

- Куда ты поедешь?

- В свое поместье в Ричмонде. - Он бросил на нее взгляд, который Ева не могла прочесть (очень неприятное чувство для одного из Клэверли), затем продолжил: - Мне нужно привести в порядок дом, уладить споры арендаторов и все в таком духе.

- Разумеется. - Сейчас она уже лучше знала его и понимала, как сильно люди Эша любят его и уважают. Он их не подведет.

- Потом я подумывал навестить полковника Ширера и леди Тригг и сообщить им о том, что случилось с их слугами. Что их преднамеренно убил Альберт Мессенджер. Это самое малое, что я могу для них сделать.

- Как ты объяснишь им, откуда это узнал?

Эш улыбнулся.

- Не волнуйся. Я не выдам твой секрет. Скажу, что все доказательства указывают на вину Мессенджера, но он погиб во время пожара, а потому никогда не сможет ответить за свои преступления. - Он взглянул на нее и отвернулся. - Не хочу, чтобы они продолжали теряться в догадках, так же как и ты гадала о судьбе Гарри и своей матери.

Она понимала, что Эш прав. Несмотря на то, что она горько оплакивала мать, у нее появилось чувство завершенности. Ева в каком-то смысле призвала к ответу убийцу матери. Это верно, что Альберт Мессенджер был тогда еще ребенком, но с тех пор он убивал неоднократно.