Глава 21
Вечеринка по случаю помолвки проходила в бальном зале шикарного отеля, оформленном в бело-серебристых тонах. С потолка свисали красивые струящиеся огни, которые освещали длинные столы. Вдоль стен стояли бары с безупречно одетыми барменами, над которыми висели белые цветы. В конце зала находились небольшая сцена и танцпол, украшенные серебристым тюлем. Гости толпились вокруг, но когда мы вошли, их взгляды устремились на нас.
— О, это великолепно, — сказала я Алессандро, держа его за руку. — Разве ты не жалеешь, что у нас не было помолвки?
Алессандро осмотрел бальный зал: — Все в порядке.
Друзья и родственники подходили к нам, приветствуя меня поцелуями в щеки. Я получила много комплиментов по поводу моего потрясающего красного платья, что меня порадовало. Я почти никогда не носила красное, предпочитая более мягкие цвета.
Мой живот еще не был большим, но если бы я надела облегающее платье, это было бы заметно. Достаточно много людей подозревали, поэтому я решила быть немного умнее с платьем для помолвки. Само платье было насыщенного красного цвета, оттеняя мои золотистые волосы. Оно было без плеч, с вырезом в виде сердца, но юбка начиналась чуть выше бедер и слегка расширялась, скрывая живот.
Когда Алессандро увидел это, его лицо исказилось голодным выражением. Мое сердце все еще громыхало от этого зрелища.
Как родители невесты, Бенвенуто и Тина были в центре внимания, пока, конечно, не вошли Серхио и Нарцисса. Тина выглядела смущенной от такого внимания, тогда как Бенвенуто держался самодовольно. Он получил много комплиментов за продолжение сделки, несмотря на то, что вторая половина участников сделки была мертва.
Увидев нас, они оба отстранились от тех, с кем разговаривали. Я почувствовала приступ удовольствия от этого. Возможно, Бенвенуто был не единственным, кому нравилось быть в центре внимания.
— Алессандро, — поприветствовал Бенвенуто. Мужчины пожали друг другу руки.
Мы с Тиной обнялись, и я похвалила ее платье.
Когда мне пришло время поцеловать Бенвенуто в щеку, Алессандро отстранил меня. Это было незаметно, но никто из нас не мог не заметить, что это только что произошло. Я повернулась к нему, чувствуя себя неловко из-за его поступка. Но его лицо было неподвижно. Бенвенуто тоже выглядел слегка шокированным тем, что ему отказали.
Я оправился быстрее, чем он: — Поздравляю с браком. — сказала я. — Будет так здорово, если Нарцисса вернется в город. Ее так не хватало.
— Да, хорошо, — Бенвенуто выпрямился — это была долгожданная свадьба.
— Мы очень довольны этой свадьбой, — тихо сказала Тина рядом с ним.
Я заставила себя улыбнуться: — Должно быть, это нереально, что свадьба состоится так скоро. Время подкралось к нам незаметно.
Алессандро кивнул в знак согласия.
Мы блуждали среди гостей, причем большую часть разговоров вела я. Алессандро сказал несколько слов мужчинам, но не утруждал себя светской беседой. Я, однако, была богиней светской беседы. Когда мы наткнулись на Рокетти, Дон Пьеро крепко обнял и поцеловал меня, заявив, что очень жаль, что у меня не было помолвки. Большинство членов семьи были здесь, за исключением нескольких человек.
Кто-то сказал, что пришла Нарцисса, и мы все повернулись, чтобы посмотреть на ее появление. Двери в конце бального зала открылись, и вошел Серхио с Нарциссой де Санктис, которая держалась за его руку.
Какая они пара, подумала я. Серхио был огромным и устрашающим, татуированный исполнителем. А Нарцисса была стройной и хрупкой, как фарфоровая кукла.
Толпа разразилась аплодисментами, и мы все захлопали, когда они вошли в зал. По обычаю, пара сначала подошла к родителям Нарциссы. Бенвенуто крепко похлопал Серхио по спине, а Тина и Нарцисса разделили тихий нежный момент. Я смотрела, как женщины держатся за руки, и чувствовала тихую тупую боль.
После того, как родителей были поприветствовали должным образом, будущая пара должна была поговорить с Доном. Они подошли к нашей группе, причем Нарцисса смотрела на нас широко раскрытыми от ужаса глазами, а Серхио был похож на разъяренную гору.
— Такая красивая пара! — сказал Дон Пьеро со своего места. — А ты так не думаешь, Карлос? — Карлос — старший только хмыкнул.
— Хорошо, что Бенвенуто выполнил свою часть сделки, — сказал Энрико.
Группа кивнула в знак согласия. Нарцисса выглядела так, будто собиралась упасть в обморок.
Я нежно положила ей руку на плечо, и она резко повернула ко мне голову: — Ты прекрасно выглядишь, Нарцисса. Ты должна сказать мне, кто делал тебе прическу.
На ее щеках появился румянец: — Тетя Кьяра сделала это для меня.
— Конечно. Тетя Кьяра очень талантлива, — я засмеялась. — Она отказывается трогать мои волосы, потому что я очень жалуюсь, когда она их дергает.
Нарцисса кивнула, застенчиво улыбаясь.
Мне было жалко Нарциссу. Я понимала ее ситуацию, но у меня не было слов, чтобы попытаться утешить ее. Возможно, все будет хорошо, сказала бы я. Алессандро хорошо относится ко мне, и он — Безбожник. Может быть, с Серхио тоже все будет хорошо.... Вместо того чтобы сказать это, я просто выразила свое волнение по поводу ее свадьбы и похвалила ее красивую помолвку.
Вечер продолжался, и Алессандро становился все более раздражительным. Его мало заботили светские беседы и вежливость.
— Потанцуй со мной, пока не выскочил из собственной кожи.
Алессандро согласился и повел меня на танцпол. Он прижал руку к моей спине, крепко прижимая меня к себе. По моей шее пробежал жар. Мы двигались в такт музыке, и он выглядел более спокойным.
— Я думаю, для общества будет приемлемо, если мы скоро уйдем, — сказала я ему. — Я знаю, что ты ненавидишь такие вещи.
Его темные глаза сверкнули: — Я не должен жаловаться. Тебе нельзя пить, а ты все еще мужественно переносишь это испытание.
— Я люблю хорошие вечеринки. Не знаю, заметил ли ты, но я люблю поговорить.
На его лице мелькнула легкая улыбка.
Во время танца мне пришлось подтянуть платье. Мой живот был скрыт, но растущая грудь отказывалась сдерживаться. Я пожалела, что у меня нет бретелек. Но я забыла о своем раздражающем платье, когда Алессандро перевел взгляд на мою грудь. Хищный взгляд охватил его лицо.
Мое сердце учащенно забилось.
Иногда было легко притвориться, что у нас не было секса после нападения, что это всего лишь плод моего воображения. Но потом Алессандро смотрел на меня так, что я могла только вспоминать, как он держал меня, как входил в меня. Воспоминания держали меня в плену.
— Мне нравится твое платье, — сказал он мне.
— Спасибо, — ответила я, покраснев.
Рука Алессандро сжалась на моей спине, притягивая меня ближе к себе. Он опустил голову к моему уху, его теплое дыхание щекотало мою чувствительную кожу. Я задрожала в его объятиях.
— Ты устраиваешь настоящее шоу, — я вздохнула. На танцполе не принято быть настолько близким.
Я почувствовала, как Алессандро улыбнулся мне в ухо: — О? У нас будут неприятности?— старое слово, которое я произнесла все эти ночи назад, повисло в воздухе между нами.
— Возможно, да. — мне стало жарко, я покраснела. — Наша семья не славится своей прогрессивностью.
Алессандро покачивал нас из стороны в сторону: — Возможно, нам стоит быть немного прогрессивнее.
— Богохульство, — прошептала я. — Не позволяй никому поймать тебя на этом.
Он одарил меня быстрой дьявольской улыбкой: — Ты так боишься попасть в беду. — его голос звучал весело. — А что, если я пообещаю, что буду защищать тебя?
— Ты уверен, что сможешь выступить против Нины Дженовезе? — я спросила: — Она довольно грозная женщина.
— Действительно. Вы с Ниной друзья, не так ли? Вот почему ты хотела, чтобы я отдал Нерона для Давиде.
Я покачала головой, сближая наши лица: — Мы союзники, семья. Я самая высокопоставленная женщина в семье, но еще очень молодая и неопытная. Она... взяла меня под свое крыло.
Алессандро издал низкий звук согласия: — Уверен, что ты с легкостью превзойдешь ее.
— Мужчины, — рассмеялся я. — Такие конкурентоспособные, так стремятся обойти всех вокруг. Зачем мне отталкивать от себя женщин, будучи таким боевым? Иногда союзники лучше врагов.
— Твоя идеология не зашла бы далеко в качестве Полноправного Члена, — сказал он. Алессандро потянул меня за собой, чтобы покружить, а затем снова притянул к своей теплой груди. Мне пришлось физически сдерживать себя, чтобы не прижаться головой к его сердцу.
— Тогда повезло, что я не солдат.
Алессандро провел рукой по моему боку, приближаясь к самым чувствительным местам. Несмотря на все слои, которые оно мне предлагало, платья могло бы и не быть. Я чувствовала тепло от его прикосновения до самых костей: — Мм, действительно, повезло, — промурлыкал он. По моей шее побежали мурашки.
Его взгляд был слишком напряженным, слишком сильным. Я чувствовала, что он был на расстоянии одного слова от того, чтобы повалить меня на пол, и я была полностью готова позволить ему это, несмотря на то, что находилась в самом худшем положении из всех возможных. С силой, о которой я даже не подозревала, я оторвалась от его взгляда. Но мое тело не отпускало меня, и я положила голову ему на грудь, слушая тихий стук его сердца.
Алессандро наклонился и прижался губами к моей макушке: — Прячешься, София?
Я обвела глазами комнату, заметив Серхио и Нарциссу. Он разговаривал с Габриэлем Д'Анджело, выглядя свирепым и гордым. В то время как Нарцисса была рядом с ним тихим присутствием, почти единым целым с тенью.
— Как ты думаешь, Серхио и Нарцисса будут хорошей парой?
Я почувствовала, как его губы изогнулись в улыбке: — Я думаю, Серхио придется пройти через некоторые трудности в его новой роли мужа.
— А тебе пришлось пройти черед трудности? Или для тебя это было естественно?
— Естественно.
— Я знаю одну вашу жену, которая может с этим не согласиться.