VI Дворец Теллесберг и таверна "Сейлорс леди", город Теллесберг, королевство Чарис
Настроение в тронном зале было отвратительным.
Хотя официальное сообщение еще не было доставлено, слухи о его содержании распространялись как лесной пожар с тех пор, как "Кракен" и торговые суда под его защитой прибыли в Теллесберг двумя часами ранее. Капитан Фишир немедленно отправил письмо во дворец, объявив о своем возвращении и предупредив своего короля (только Кэйлеб теперь технически был "императором") и королеву (которая также была императрицей, и о которой он понятия не имел, когда отплывал), что у него есть важные новости. Теперь Фишир шел по полированному каменному полу к парным тронам, и его мрачное выражение лица предупреждало всех, что слухи были слишком точны.
Капитан впервые посещал дворец для личной встречи со своим королем, и было очевидно, что он нервничал. С другой стороны, важность его миссии, казалось, обеспечивала противоядие от любого волнения, которое он мог испытывать. Сопровождавший его камергер коснулся его локтя и что-то прошептал ему на ухо, остановив его на должном расстоянии от тронов, и Фишир отвесил своему повелителю несколько неуклюжий, но глубоко уважительный поклон.
- Ваше величество, - сказал он, а затем поспешно добавил: "и ваша светлость", - в сторону Шарлиэн, поскольку он, очевидно, вспомнил свое последнее наставление.
- Капитан Фишир, - ответил Кэйлеб. Капитан выпрямился, и император посмотрел ему прямо в глаза. - Я прочитал ваше письмо с большим беспокойством, капитан. Понимаю, что вы смогли сообщить мне лишь самые незначительные подробности, но прежде чем вы скажете что-нибудь еще, я хочу признать перед этими свидетелями, - он махнул рукой в сторону придворных чиновников и различных аристократов вокруг них, - насколько корона и я лично благодарны вам. Вы хорошо поработали, капитан. Очень хорошо. Так, - на этот раз Кэйлеб отвел взгляд, позволяя своим глазам осмотреть людей, на которых уже указывала его рука, - как я только мог ожидать даже от чарисийского моряка.
Фишир покраснел от удовольствия, но мрачность его лица не исчезла, и Кэйлеб откинулся на спинку своего трона.
- А теперь, капитан, - сказал он, - боюсь, вам пора рассказать нам о том, что случилось. Я хочу, чтобы все услышали это непосредственно от вас.
- Да, ваше величество. Фишир глубоко вздохнул, явно собираясь с духом, затем начал. - Мы стояли на якоре в порту Фирейд, ваше величество. Была некоторая напряженность, но до той ночи у нас не было никаких реальных причин ожидать, что...
- итак, после того, как мы подобрали выживших на "Эрроухед", я отправился прямо домой в Теллесберг, - закончил капитан Фишир чуть более часа спустя. - Я попросил своего клерка опросить всех чарисийцев, которых мы подобрали в гавани по пути, и привел их с собой во дворец, чтобы вы могли поговорить с ними лично, если пожелаете. Они с вашим камергером.
Когда прибыл Фишир, настроение в тронном зале было отвратительным, теперь оно было доведено до предела раскаленной ярости. На самом деле было несколько перерывов - в основном столь же непристойных, сколь и злых, - когда капитан докладывал о случившемся. Особенно когда единственный выживший, которого они подобрали с галеона "Уэйв", рассказал о том, как началась резня.
Императрица Шарлиэн едва ли была удивлена. Хотя она только недавно стала чарисийкой, выйдя замуж, жители Чариса не так уж сильно отличались от чисхолмцев, и, когда она слушала, вулканическое негодование поднялось в ней с настоящей физической силой. Один взгляд на профиль Кэйлеба показал и его соответствующий гнев, и суровую дисциплину, которая сдерживала его, но в выражении его лица было что-то еще. Что-то, что озадачило ее. Не его ярость или дисциплина, а его... готовность. Конечно, у него было время прочитать предварительное письмо Фишира. На самом деле Шарлиэн читала его вместе с ним. Так что, очевидно, все это не было воспринято им совершенно хладнокровно. Но это относилось и к ней, и все же у нее было отчетливое впечатление, что он уже догадался о гораздо большем количестве деталей, которые они собирались услышать, чем она.
Не говори глупостей, - отругала она себя. - Ты все еще узнаешь его лучше, дурочка! Ты уже знала, что он один из самых дисциплинированных людей, которых ты когда-либо встречала, так почему ты должна удивляться, когда он показывает именно это?
Что, очевидно, было правдой, но все же не избавляло от легкого чувства недоумения.
- Я уже сказал, что вы хорошо справились, капитан. - Голос Кэйлеба снова вывел ее из задумчивости. - Теперь я хочу повторить это. На самом деле, вы выступили превосходно. - Он посмотрел на графа Грей-Харбора. - Милорд, я хочу, чтобы имя этого человека было внесено в число награжденных орденом королевы Жессики. Проследите за этим.
- Конечно, ваше величество. - Грей-Харбор слегка поклонился, и Фишир снова покраснел от смущения. Рыцарский орден королевы Жессики был учрежден Домом Армак почти два столетия назад. Им могли награждать только тех, кто отличился в бою на службе у Чариса, и давалось это нелегко.
Нет, это не так, - подумал Мерлин со своего места за троном Кэйлеба. - Но если это когда-либо было заслужено, то сейчас самое время.
- Уверяю вас, что вы скоро получите дополнительные доказательства благодарности короны, капитан, - продолжил Кэйлеб, снова поворачиваясь к Фиширу. - Когда вы вернетесь на свой корабль, пожалуйста, скажите остальной команде вашего корабля, что они тоже не будут забыты.
- Спасибо, ваше величество, - вырвалось у Фишира, говорившего несколько более неуклюже, чем когда он ограничивал свои замечания простыми вопросами жизни, смерти и резни.
- А также сообщите им, - мрачно сказал Кайлеб, - что король Жэймс и Церковь в Делфираке скоро получат послание совсем другого рода от меня и от всего Чариса.
- Спасибо, ваше величество, - повторил Фишир, и на этот раз в его ответе с жестким взглядом не было никакой неловкости.
- А теперь, если вы позволите, капитан, - продолжил Кэйлеб, вставая и кивая камергеру, который терпеливо ждал на протяжении всего длинного отчета капитана, - пожалуйста, пройдите с камергером. Для вас приготовлены покои здесь, во дворце. Идите и подкрепитесь, но, пожалуйста, будьте наготове, если я пошлю за вами.
- Конечно, ваше величество. Ваша светлость. - На этот раз Фишир вспомнил Шарлиэн, и она почувствовала, что ее губы пытаются изогнуться в неуместной улыбке, несмотря на серьезность события.
Фишир снова поклонился им, и на этот раз Кэйлеб ответил ему формальным кивком своей головы. Он стоял там, ожидая, пока Фишир выйдет вслед за камергером из тронного зала, затем повернулся обратно к Грей-Харбору.
- Милорд, полагаю, пришло время совету обсудить этот... инцидент.
- и сжечь дотла город ублюдков!
- Да, с ними в нем!
Первый оратор повернул голову, вглядываясь сквозь густой табачный дым, затуманивший главный зал "Сейлорс леди". Таверна была одной из двух или трех самых больших на всей набережной Теллесберга. У "Ред дрэгон" и "Голден кег" были свои преимущества, поскольку они были крупнее "Леди", но не было никакого реального сомнения в том, какая из них была королевой питейных заведений моряков. Тот факт, что владелец "Леди" всегда заботился о том, чтобы накрыть превосходный стол, а также о том, что даже после самого долгого путешествия можно было рассчитывать на ожидающие своего часа свежие овощи, имел к этому более чем малое отношение.
Но сегодня заметно не хватало атмосферы довольного возвращения домой, которая так часто наполняла пивную и столовые "Леди".
- Давайте посмотрим, как это понравится их женщинам и детям! - прорычал кто-то еще.
- Слушайте, сейчас же! - резко сказал дородный, широкоплечий моряк с седеющими волосами, заплетенными в длинную косичку. - Не было никаких женщин, пытавшихся подняться на борт наших кораблей! Не было, и никаких детей тоже!
- Нет, но они начали...
- Заткни свою чертову пасть! - рявкнул моряк, вскакивая со своего табурета у стойки бара, как галера, разбивающая вражескую колонну. Он протиснулся сквозь толпу, как разъяренный роковой кит, и она расступилась перед ним, как стая псевдотрески, в то время как человек, который кричал - и который был гораздо больше похож на какого-нибудь клерка из конторы, чем на моряка, - быстро отступил назад. Он все еще отступал назад, когда его остановила твердая стена, и он замер, когда моряк впился в него взглядом.
- Да, я хотел бы вернуть наших погибших, - сказал он несчастному клерку, пригвоздив его к полу горящими глазами. - Но что бы они ни собирались сделать, и что бы ни думали эти любящие мать ублюдки из инквизиции, я не допущу, чтобы на моих руках была кровь женщин и детей! Нет, и не на руках моего королевства тоже!
- Эй, ну же, - успокаивающе сказал бармен. - Настроения горячие, и будет еще жарче. Давай не будем обижать друг друга.
- Да! - сказал кто-то еще. - Садись обратно. Давай я угощу тебя еще.
Матрос снова сел, а клерк исчез. Обмен репликами прервал, пусть и ненадолго, неуклонно нарастающую бурю негодования, охватившую "Сейлорс леди" с тех пор, как морское сообщество Теллесберга обнаружило, что правда была еще хуже, чем слухи.
Человек, который только что ушел, был сейчас очень неуместен в этой пивной. Мужчины - и женщины - в ней были в подавляющем большинстве профессиональными моряками и их женами. Каждый из них знал кого-то, кто был в Фирейде, и каждый из них знал, что это могло так же легко случиться с ними или с их мужьями, братьями, сестрами.
Или детьми.
Ярость, бурлящая едва под поверхностью, была горькой, уродливой вещью. Большинство присутствующих, возможно, и согласились бы с седым моряком, но, по крайней мере, некоторые из них, очевидно, согласились с клерком. И даже те, кто не был согласен с ним, хотели мести, а также справедливости. Давний гнев против Корисанды и "храмовой четверки" никуда не делся, не утих. Но сейчас все было по-другому. Это было ново, это было уродливо, это было личное... и это было прямым делом Церкви.