Изменить стиль страницы

В то же время, - напомнил он себе, - не стоит начинать наделять врага сверхчеловеческими способностями. Во время своей собственной карьеры в страже он обнаружил, что компетентные офицеры имеют тенденцию создавать свою собственную удачу, но даже с учетом этого чарисийцам невероятно повезло наткнуться на его крайнюю колонну на почти идеальном курсе перехвата. Они использовали эту удачу изо всех сил, и горящие, искалеченные останки, падающие за кормой, были жестоким доказательством того, насколько эффективно они это сделали.

Но они не могли захватить врасплох остальные его корабли, и если только там не было собственных кораблей Шан-вей, которые все еще бродили там в темноте, он все еще превосходил их численностью более чем в два раза к одному.

Давай, - подумал он, обращаясь к чарисийскому командиру. - Давай, иди за нами. Мы будем здесь, будем ждать.

***

- Хорошо, пришло время, - сказал Лок-Айленд.

Он обращался к капитану Бейкиру, но на самом деле говорил с Домиником Стейнейром.

- Мы немного подсократили их, - продолжил он, - но остальные держатся вместе. Они не позволят нам отстреливать их по одиночке, и я не хочу дожидаться дневного света, чтобы они пришли в себя. Думаю, что наша собственная линия в довольно хорошем состоянии, и адмирал Рок-Пойнт вернулся, чтобы взять управление на себя, если с нами случится что-нибудь неприятное. Более того, облачный покров пытается рассеяться и впустить сюда немного лунного света, чтобы мы действительно могли видеть, что делаем. Так что пора действовать поудобнее.

- Да, сэр, - мрачно ответил Бейкир.

Казалось, он не с нетерпением ждал этого опыта, и Лок-Айленд не мог его винить. Там было почти шестьдесят галеонов, и само отсутствие их строя должно было сделать ситуацию еще более уродливой. Он знал своих капитанов, знал, что они будут удерживать боевую линию вместе как можно дольше, поддерживая друг друга, сосредоточив огонь на одиночных целях. Но он также знал, что рано или поздно - и, вероятно, раньше - эта линия должна была развалиться, особенно в хаосе и неразберихе ночной акции. Если экипажи Харпара окажутся столь же решительными, как он ожидал, это сражение должно было выродиться в рукопашную схватку, когда отдельные корабли отчаянно сражались бы с отдельными врагами... и, вероятно, стреляли в друзей в безумии.

Бейкир знал это так же хорошо, как и Лок-Айленд. И все же, если у флаг-капитана и были какие-то колебания, верховный адмирал этого не видел.

- Очень хорошо, - сказал он. - Отведите нас к ним, капитан. Найдите нам путь к их флагману.

***

- Вот они идут, мой господин, - решительно сказал Тейбалд, и Харпар кивнул.

- Вот они и в самом деле идут, - пробормотал он.

На самом деле это заняло больше времени, чем он ожидал. Несмотря на его опыт долгого плавания, армейский офицер в нем, привыкший к тому, как быстро кавалерия и даже пехота могут перемещаться по полю боя, все еще смутно удивлялся, что кораблям может потребоваться так много времени, чтобы вступить в схватку друг с другом.

На горизонте больше не было никакого пламени. Один из его кораблей взорвался впечатляющим вулканическим громом, когда пламя наконец добралось до его погреба. Другие горящие корпуса просто исчезли, сгорели до ватерлинии и пропали. Прошло более двух с половиной часов с тех пор, как грохот орудий прервал его шахматную партию, и чарисийцам потребуется еще по меньшей мере час, чтобы добраться до него.

Он не сомневался, что его капитаны с пользой использовали передышку, и был благодарен, что у них было время справиться с первоначальным шоком от внезапного появления чарисийцев. Несмотря на это, он знал, что моральный дух его экипажей должен быть сильно поколеблен.

И, без сомнения, боевой дух чарисийцев был укреплен их успехом, - мрачно подумал он. - Что ж, нам просто нужно посмотреть, что мы можем с этим сделать.

***

Лок-Айленд и Рок-Пойнт серьезно подумали о своем формировании.

Из двадцати пяти галеонов только у двенадцати, которые Рок-Пойнт доставил в Ларек, в погребах были снаряды. Если уж на то пошло, десять из тринадцати галеонов Лок-Айленда не смогли бы выстрелить новыми боеприпасами, даже если бы они у них были. Они несли длинные кракены "старого образца", которыми первоначально были вооружены галеоны королевского чарисийского флота, а снаряды были разработаны для кракенов "новой модели", которые стреляли тридцатифунтовым ядром вместо тридцатипятифунтового ядра старых орудий.

Строй, который они приняли, чередовал вооруженные снарядами корабли Рок-Пойнта с собственными галеонами Лок-Айленда. Единственным исключением из этого правила была ведущая пара - "Армак" и "Даркос саунд", оба из первоначальной эскадры Лок-Айленда. До сих пор в снарядах не было необходимости, учитывая сокрушительный сюрприз, которого они добились с первой колонной, и Лок-Айленд не собирался позволять другой стороне знать о существовании нового оружия, пока у него не будет решительной возможности использовать его. Итак, они собирались пробиться в растянувшийся строй Харпара старомодными ядрами, и только тогда корабли Рок-Пойнта переключатся на снаряды.

Во всяком случае, пока они есть, - мрачно подумал верховный адмирал.

Теперь он наблюдал, как его флагман приближается все ближе и ближе к эскадрам Церкви, и почувствовал, что снова внутренне напрягся.

Что бы ни случилось, этим ублюдкам будет хуже, чем они могли себе представить, - сказал он себе.

***

Ведущие церковные галеоны начали стрелять.

Дальность стрельбы все еще была большой, особенно для неопытных орудийных расчетов, стреляющих в условиях такой плохой видимости. Гром и молнии их бортовых залпов разорвали ночь, но почти все их двадцатипятифунтовые и двенадцатифунтовые ядра без вреда упали в море, и чарисийцы не отвечали на них. Они плыли сквозь брызги, вздрагивая от глухих звуков кувалды, когда случайный выстрел действительно поражал один из их кораблей. Однако большинство ведущих чарисийцев были специально построенными кораблями с тяжелым каркасом и толстыми обшивками настоящих военных кораблей. Слабый церковный порох и более легкие ядра не могли сравниться с их прочностью.

Тут и там в воздухе над кораблями просвистели ядра или пробили марсели, как невидимые кулаки. Срезались ванты, и моряки бросились вверх, чтобы соединить разорванные снасти. Несколько ядер - очень немногих, более удачливых, чем их собратья, - нашли цели из плоти и крови. Двадцатипятифунтовое ядро пробило сетку гамаков на юте "Армака". Один из расчета карронады упал без звука, когда его голова исчезла, и еще двое мужчин из того же орудия упали, корчась, когда их кровь покрыла доски.

Группа раненых поспешила вниз, к ожидающим хирургам и целителям, и один или двое из людей флагмана беспокойно переглянулись. Большинство, однако, просто стояли там, наблюдая за вспышками вражеских орудий, и ждали. Верховный адмирал мог слышать, как по крайней мере некоторые из них презрительно комментировали недостаточную точность церковных артиллеристов, и он обнаружил, что ухмыляется, когда один седовласый командир-артиллерист повернулся спиной к этим артиллеристам, спустил штаны и помахал врагу голыми ягодицами.

Раздался взрыв смеха, смешанный с криками и некоторыми невероятно непристойными предложениями о том, как улучшить оскорбление, и командир орудия удвоил свои усилия. Конечно, это было неприемлемо, и сердитый выговор офицера его дивизиона быстро напомнил ему о его собственных обязанностях, но Лок-Айленд сомневался, что сердце молодого лейтенанта действительно хотело этого.

***

- Думаю, что они просто тратят порох и ядра, Арналд, - тихо сказал Харпар, наблюдая, как стреляют его ведущие корабли, и его флаг-капитан пожал плечами.

- Не сомневаюсь в этом, милорд. С другой стороны, отсюда их никак не остановить. Возможно, им повезет, если уж на то пошло, - они действительно убьют одного или двух чарисийцев, может быть, даже собьют рею. И, честно говоря, я бы предпочел, чтобы они стреляли, даже если они ни во что не попадают, чем терзать себя беспокойством. Кроме того, - его зубы слабо блеснули, отражая далекие залпы, - еще через двадцать минут они будут достаточно близко, чтобы во что-нибудь попасть.

***

Медленное, неуклонное сближение двух флотов полностью отличалось от первоначального столкновения. На этот раз засады не будет. Никакой внезапной неожиданности в виде артиллерийского грохота среди ночи. На этот раз обе стороны знали, что будет дальше, и церковные артиллеристы начали достигать больше попаданий по мере того, как дальность стрельбы медленно, но непрестанно сокращалась.

Грохочущий звук и хор криков спереди сообщили Лок-Айленду, что по крайней мере одно ядро из церковной канонады наконец-то прошло. Возможно, оно нашло открытый оружейный порт, - подумал он, - или, возможно, дальность стрельбы упала настолько, что даже церковный порох начал пробивать борта его кораблей.

Он взглянул на Силмана Бейкира. Лунный свет теперь лился сквозь разрывы в облачном покрове, превращая паруса в полированную оловянную посуду, и капитан "Армака" стоял неподвижно, прищурив глаза, измеряя дальность, оценивая огневые дуги, выискивая промежутки между вражескими кораблями. Пальцы его правой руки медленно, ритмично барабанили по ножнам вложенного в них меча. Еще одно ядро разорвало сетку гамаков на середине корабля. Оно убило морского пехотинца, прогрызло двухдюймовый полукруг в задней части грот-мачты, а затем улетело в темноту где-то на дальней стороне корабля.

Бейкир даже не вздрогнул. Он просто стоял и ждал, и Лок-Айленд почувствовал внезапный прилив тепла - привязанности - к своему щеголеватому невысокому капитану флага.