Хэл стоял над людьми, работавшими до глубокой ночи, и даже опустился на четвереньки и начал скрести доски, когда они замирали, потому что считал, что ни один человек никогда не должен приказывать другому делать то, что он сам не хочет делать. В конце концов он был вынужден признать, что палуба, сиявшая серебристо-белым светом в лунном свете, была безупречна, как никогда, и те пятна, которые оставались, терялись в тени, отбрасываемой навесом, которым вся площадь будет покрыта в течение дня и ночи, которые предстояли впереди.

Хэл решил, что возвращение его возлюбленной ознаменуется праздником, подобающим такому радостному событию. Люди «Золотой ветви» упорно плыли, упорно сражались и видели, как дюжина их товарищей погибла в бою, прежде чем их завернули в саваны и отправили в море. Они заслужили возможность поесть, выпить и вообще распустить волосы, и Хэл собирался убедиться, что они делают это с шиком. И все же, несмотря на то, что это был счастливый день, он был также знаменательным. Он знал, что независимо от того, женаты они или нет – а Хэл твердо решил, что его невеста будет венчаться в английской церкви с протестантским викарием, – они с Юдифь отдадут друг другу свои жизни. Он любил и раньше, испытывая одновременно горечь обманутого и боль большой утраты, но в его любви к Юдифи было чувство уверенности и постоянства, которого он никогда раньше не знал. Она была его женщиной. Она станет матерью его детей. Это было слишком много для молодого человека, независимо от того, насколько уверенно он себя чувствовал.

Рассвет застал его прислонившимся к поручням кормы, откуда он мог видеть каждую мачту, каждый лонжерон и каждый клочок паруса корабля, находившегося под его командованием. Но теперь все паруса были спущены, и корабль находился в состоянии покоя. Вдалеке Хэл видел оживленную береговую линию - местные торговцы готовились наполнить свои лодки тушами коз, баранины и кур, корзинами с овощами и фруктами; огромные глиняные горшки, наполненные несколькими сортами вата, густой, пряной похлебки из мяса или овощей, которая была национальным блюдом Эфиопии, и сложенные в кучу буханки инджеры, закваски, на которой обычно подавали ват; мешки с зелеными кофейными зернами (которые обжаривали, мололи, варили, а затем подавали с сахаром или солью), бочки крепкого красного вина с ливанских виноградников и кувшины теджа, или медового вина, столь же крепкого, сколь и сладкого; и, наконец, большие гирлянды цветов, которыми можно было украсить корабль и обеспечить ему подобающую красоту и благоухающую обстановку для невесты.

Несколько минут Хэл наблюдал за отдаленной суетой. Хотя ему едва исполнилось двадцать лет, он приобрел силу взрослого мужчины и вид абсолютного командира, заслуженный его мастерством моряка и храбростью в бою, что делало людей вдвое старше его счастливыми следовать его приказам без вопросов. В густых черных волосах, которые Хэл завязал на затылке ремешком, еще не было ни малейшего следа седины, а зеленые глаза, так поразившие императора Иясу, оставались такими же ясными и проницательными, как всегда. И все же почти женская красота, которой он обладал всего несколько лет назад, полностью исчезла. Точно так же, как его спина все еще была покрыта шрамами от побоев, которые он был вынужден терпеть, будучи пленником – немногим больше, чем рабом – голландцев, так и пережитое сделало его лицо более худым, жестким и обветренным. Его челюсть была более твердо сжата, рот более суров, взгляд более пронзителен.

Но сейчас его взгляд упал на воду, плещущуюся о корпус корабля, и он сказал: "Я хотел бы, чтобы мои родители были здесь, чтобы встретиться с Юдифь, хотя я даже не помню свою мать, я был так молод, когда она умерла. Но мой отец ... - Хэл вздохнул. - Надеюсь, он подумает, что я поступаю правильно ... надеюсь, он не будет думать обо мне плохо.’

‘Конечно, нет! Он всегда так гордился тобой, Гандвэйн. Подумай о самых последних словах, которые он тебе сказал. Скажи их сейчас же.’

Хэл не мог вымолвить ни слова. Перед его мысленным взором предстало лишь разлагающееся, расчлененное тело отца, висящее на виселице в Капской колонии на виду у всех ее обитателей и на глазах у всех чаек, которыми они могли бы полакомиться. Ложно обвинив сэра Фрэнсиса Кортни в пиратстве, голландцы замучили его до смерти, надеясь обнаружить местонахождение его сокровищ. Однако сэр Фрэнсис не сломался. Его враги ничего не поняли, когда повесили его на виселице, в то время как Хэл беспомощно и с разбитым сердцем смотрел с высокой стены, где он отбывал наказание в виде каторжных работ.

- Скажи их, ради него.- Голос был мягким, но настойчивым.

Хэл глубоко вдохнул и выдохнул, прежде чем заговорить. - Он сказал, что я - его кровь и обещание вечной жизни. А потом ... Потом он посмотрел на меня и сказал: "Прощай, моя жизнь.»

- Тогда вот тебе и ответ. Теперь тебя видит твой отец. Я, который привел его к месту его последнего упокоения, могу сказать тебе, что его глаза обращены к Солнцу, и он всегда видит тебя, где бы ты ни был.’

- Спасибо, Аболи, - сказал Хэл.

Теперь он впервые взглянул на человека, который был самым близким товарищем его отца и теперь был самым близким человеком, которого он мог назвать отцом. Аболи был членом племени Амадода, которое жило глубоко в лесах, в нескольких днях пути от побережья Восточной Африки. Каждый волосок был торжественно выдернут из полированной эбеновой кожи его головы, а лицо было покрыто волнистыми завитками рубцовой ткани, вызванной порезами, нанесенными в раннем детстве и предназначенными для того, чтобы внушать страх и ужас своим врагам. Они были символом королевской власти, потому что он и его брат-близнец были сыновьями Мономатапы, избранника небес, всемогущего правителя их племени. Когда оба мальчика были еще совсем маленькими, работорговцы напали на их деревню. Брата аболи перенесли в безопасное место, но ему не так повезло. Прошло много лет, прежде чем сэр Фрэнсис Кортни освободил его и тем самым создал связь, которая сохранялась и после смерти, от поколения к поколению.

Прозвище Гандвэйн, которым Аболи называл Хэла, означало "кустарниковая крыса". Аболи подарил его Хэлу, когда тому было всего четыре года, и с тех пор оно не выходило у него из головы. Ни один другой человек на борту "Золотой ветви" не осмелился бы так близко познакомиться с их шкипером, но ведь все в Аболи было исключительным. Он был на полголовы выше даже Хэла, и его худое мускулистое тело двигалось с угрожающей, извилистой грацией кобры и смертоносной целеустремленностью. Все, что Хэл знал о фехтовании на мечах – не только технику или работу ног, но и понимание противника и дух воина, необходимый, чтобы победить его, – он узнал от Аболи. Это было трудное образование, с множеством нанесенных синяков и большим количеством пролитой крови по пути. Но если Аболи и был суров со своим юным учеником, то только потому, что этого требовал сэр Фрэнсис.

Вспоминая те дни, Хэл криво усмехнулся ‘ "Знаешь, может быть, я и хозяин этого корабля, но каждый раз, стоя здесь, на квартердеке, я думаю о том, как вернусь на "Леди Эдвину" и получу от отца жаркое за то, что я сделал не так. Там всегда что-то было. Ты помнишь, сколько времени мне понадобилось, чтобы научиться пользоваться спинным шестом и солнцем для расчета положения корабля? В первый раз, когда я попробовал, задний посох был больше, чем я был. Я стоял на палубе в полдень, без тени, потея, как маленький поросенок, и каждый раз, когда корабль переворачивался или качался, проклятый посох чуть не сбивал меня с ног!’

Аболи рассмеялся глубоким смехом, похожим на отдаленный раскат грома, а Хэл продолжал: - И заставлял меня говорить с ним по-латыни, потому что это был язык джентльменов! Вы даже не представляете, как вам повезло, что вам никогда не приходилось узнавать о герундиях и абляционных абсолютах. Или надавал мне пощечины за то, что я не мог вспомнить названия всех парусов, которые были на корабле. Даже когда я давал правильный ответ, он говорил мне сотни вещей, которые я делал неправильно. И это всегда было прямо здесь, на квартердеке, где каждый член экипажа мог видеть меня.- Выражение лица Хэла внезапно стало серьезным. ‘Знаешь, были времена, когда я действительно ненавидел его за это.’

‘Да, и тот факт, что он сделал то, что сделал, зная, что ты не поймешь и возненавидишь его за это, был доказательством его любви, - ответил Аболи. - Твой отец хорошо тебя подготовил. Он был строг с тобой, но только потому, что знал, что тебя будут проверять снова и снова.- Африканец улыбнулся. - ‘Может быть, если на то будет воля твоего Бога, у тебя скоро появится собственный маленький Кортни, с которым ты будешь строг.’

Хэл улыбнулся: Ему было достаточно трудно представить себя мужем, не говоря уже об отце. - ‘Я еще не уверен, что готов стать отцом. Иногда я даже задаюсь вопросом, готов ли я стать капитаном.’

- Ха!- Воскликнул Аболи, положив огромную руку на плечо Хэла. - ‘Ты убил своих смертельных врагов. Ты спас Скинию и Святой Грааль. Ты завоевал сердце женщины, которая победила могущественные армии. Аболи медленно наклонил голову. - ‘Да, я думаю, что ты готов укачивать ребенка, чтобы он заснул у тебя на руках.’

Хэл рассмеялся: - ‘Ну, в таком случае, я думаю, нам лучше подготовиться к встрече с его матерью.’

***

Капитан был капитаном корабля, экипаж которого состоял из живых скелетов. Потратив почти все свои деньги на груз, спрятанный в двух десятках деревянных ящиков, которые занимали лишь малую часть трюма его корабля, он купил самую дешевую провизию, какую только мог, и таким образом были куплены сухари, которые были пронизаны долгоносиками и грибками еще до того, как он покинул гавань, овощи, которые были гнилыми, и сушеное мясо, которое было настолько жестким, что из него можно было сделать лучшую кожу для обуви, чем еда. Он и его команда были беглецами. Они не могли зайти ни в один цивилизованный порт, чтобы купить, поработать или выпросить еще припасов, не рискуя быть немедленно заключенными в тюрьму, всегда полагая, что их не выдует из воды ни один из преследующих их кораблей задолго до того, как они увидят сушу. Короче говоря, он был человеком, не нуждающимся в дальнейших неприятностях. И еще один человек направлялся в его сторону.