Петт вздохнул, огляделся, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает, и сказал: - Грааль, капитан Кортни. Мои новости касаются Святого Грааля. Теперь вы понимаете, почему мы должны обсудить это наедине?’

Хэл повернул голову и посмотрел сквозь темноту на невидимый горизонт. Его мысли были далеко на севере, за красными скалистыми утесами и холмами Аденского залива в Древнем Эфиопском королевстве. Там было так много крови, так много смертей, и все это для того, чтобы вернуть Грааль, ту самую чашу, в которую текла кровь из ран Христа, талисман, который христиане искали со времен распятия. Юдифь поклялась защищать Грааль от имени христианского императора Эфиопии, и Хэл сам дал такую же клятву, будучи рыцарем Наутонье. Вместе они помогли вернуть Грааль, когда его украли из тайника в самом сердце Эфиопии. Но если теперь ей грозит еще какой-нибудь вред, то Петт, возможно, прав, и честь Юдифи действительно заставит ее отказаться от своей новой жизни и вернуться в Эфиопию. Как, впрочем, и его собственная.

Аболи, должно быть, думал о том же, потому что сейчас он сказал: - "Мы должны пойти с Петтом, Гандвэйн. Бывают времена, когда мужчина должен обращать внимание на свою женщину. Но точно так же, как женщины говорят между собой о вещах, которые их касаются, так и этот вопрос - мужской разговор.’

- Очень хорошо, мистер Петт, - кивнул Хэл. - Вы должны попрощаться со мной и Аболи после нашего короткого, но богатого событиями знакомства.- Он вернулся в дом и взял Юдифь за руку. - Моя дорогая, у Мистера Петта есть возможность отплатить за ту доброту, которую мы ему оказали, пригласив нас с Аболи в кофейню выпить на прощание. Мы обязательно вернемся к тебе очень скоро.’

Юдифь не нужно было объяснять, что ни одна уважаемая незамужняя женщина никогда не будет сопровождать мужчин в экспедиции такого рода. Она просто сказала: - "Надеюсь, что это так", а затем крикнула: - "Не задерживайте капитана Кортни надолго, мистер Петт. Скоро я буду делить его со всей командой. Я хотела бы привлечь его внимание сейчас, пока вся надежда на это не исчезла.’

‘Я все прекрасно понимаю, мадам, и могу заверить вас, что я просто хочу получить краткую возможность выразить свою благодарность за освобождение из плена, которое принес мне капитан Кортни, и всю его доброту после этого, - ответил Петт.

Хэл потянулся к крюку на стене, с которого свисали пояс и ножны со шпагой Нептуна. - В этом нет никакой необходимости, капитан, - сказал Петт, надевая шляпу. Я не думаю, что мы столкнемся с какой-либо опасностью из-за напитков и пирожных.’

‘Я иду ночью в чужой город, сэр, - ответил Хэл. - Кто знает, что может случиться?’

Петт недоуменно посмотрел на него, потом пожал плечами и сказал: - Следуйте за мной.’

Он вывел Аболи и Хэла из дома и повел их вниз по улице. Они сделали несколько поворотов по боковым улочкам и узким переулкам, пока не вышли на небольшую площадь, где стояла кофейня со столиками как внутри, так и снаружи. Петт подвел их к пустому столику на краю открытой площадки, откуда открывался непрерывный вид на площадь и всех занзибарцев, совершающих свой вечерний променад. - Консул Грей заверил меня, что это весьма респектабельное заведение, по крайней мере, по местным стандартам, где можно есть и пить, не слишком опасаясь нарушить пищеварение. И еще я понял, что хозяин говорит пару слов по-английски, что мне очень поможет, потому что арабского языка у меня нет вообще.’

‘Не беспокойтесь. Я почти не владею языком, но могу заставить себя понять, - заверил его Хэл. Он вовремя удержался, чтобы не выдать, как хорошо Аболи говорит по-арабски. Пока что эту карту он будет держать у себя на груди, и один взгляд через стол подсказал ему, что Аболи думал о том же самом. - Что касается мистера Грея, то я должен извиниться за то, что заставил вас общаться с человеком столь сомнительной морали.’

‘Если вы имеете в виду рабство, - ответил Петт, - то я могу сказать вам, что считаю его мерзостью против Бога, который создал нас всех равными по своему образу и подобию. Я сказал об этом и консулу Грею, должен добавить, когда он проговорился, что увлекся этим ремеслом.’

- Рабство, помимо всего прочего ... к сожалению, у нас, англичан, нет иного выбора, кроме как обращаться к нему, поскольку он единственный представитель нашего монарха к югу от Александрии. Но скажите мне, какие у него были новости о Граале?’

‘Я вам все расскажу, - ответил Петт, поднимаясь на ноги. - ‘Но сначала позвольте мне заказать нам что-нибудь освежающее. Алкоголь, конечно, запрещен в исламских заведениях, но Грей дал мне совет, что я должен заказать для нас здесь. Пожалуйста, позвольте мне найти этого англоговорящего владельца и заказать ему самые лучшие блюда. Я вернусь через несколько минут.’

‘Но, мистер Петт ’ - запротестовал Хэл. Но прежде чем он успел закончить фразу, Петт исчез в глубине кофейни, оставив Хэла смотреть ему вслед с недоумением и разочарованием.

‘Нам пора идти, Гандвэйн’ - сказал Аболи. - ‘Я не доверяю этому человеку.’

‘Возможно, ты и прав, но мы не можем уйти сейчас, - ответил Хэл. - Отвергнуть его гостеприимство было бы крайне невежливо, а мистер Петт - человек, который не любит ничего, что воспринимает как оскорбление. Тромп может это подтвердить. Нет, мы останемся, но только до тех пор, пока это будет совершенно необходимо.’

Через некоторое время Петт вернулся в сопровождении дородного бородатого араба в белом халате и головном уборе, который выкрикивал приказы кучке слуг. - ‘Это мистер Азар, владелец, - объяснил Грей. ‘Когда я сказал ему, что мой гость - великий английский моряк, он настоял на том, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение.’

Хэл встал, чтобы поприветствовать Азара, в то время как слуги придвинули другой стол рядом с тем, за которым сидели трое мужчин, и загрузили обе поверхности чашками кофе и стаканами мятного чая, подносами сладких и соленых пирожных и поставили кальян перед его, Петта и Аболи местами.

Петт заметил, что Хэл недоуменно смотрит на высокий, богато украшенный медный предмет, из которого торчала длинная тонкая труба, наклоненная вверх от основания.

‘Насколько я понимаю, вы не знакомы с кальяном? - спросил он. - Не дожидаясь ответа, Петт продолжил: - Это средство для курения табака, с которым я познакомился в Индии. Очень приятно, я нахожу ...

‘Мой отец всегда был против курения табака, - сказал Хэл. - Он отказывался верить, что можно извлечь какую-то пользу из наполнения легких дымом, когда можно глотать хороший морской воздух.’

- Я уверен, что ваш отец был прекрасным человеком, капитан Кортни. Но он ушел, и теперь вы должны сами решить, что делать дальше. Кроме того, цель этого устройства состоит именно в том, чтобы сделать прием табака гораздо более полезным для здоровья, смешивая его с патокой и различными ароматами на свой вкус – я думаю, что мистер Азар предпочитает измельченные листья мяты и лимонную цедру – а затем пропускает дым через чашу с водой, чтобы удалить примеси. Результат, уверяю вас, бесконечно приятнее, чем, скажем, вдыхание зловонных испарений, встречающихся под палубой корабля, и я не могу поверить, что это больше вредит организму.’

‘Я как-то курил этот кальян с сэром Фрэнсисом, - сказал Аболи. - Это было хорошо.’

‘Так почему же он сказал мне, что это не так?- Спросил Хэл.

Аболи улыбнулся: - ‘Как ты скоро поймешь, Гандвейн, то, что человек говорит своему сыну, и то, что он делает сам, редко бывает одним и тем же.’

‘Позвольте мне сделать одно предложение’ - сказал Петт. - ‘Если вы, джентльмены, присоединитесь ко мне за трубкой, то я расскажу вам все, что знаю о нынешнем затруднительном положении ... - он огляделся, словно желая убедиться, что никто не может подслушать его слов, - ... Грааля.’

Хэл отрицательно покачал головой. - Я сожалею, что мое обещание отцу все еще остается в силе. Когда он освободит меня от него, я присоединюсь к вам. До этого счастливого дня я позволю Аболи составить вам компанию. Но теперь, сэр, я настаиваю ...

- Конечно ... ну, тогда получается, что слепой пророк, которого мы встретили вчера на Рыночной площади, рассказывал всем прохожим, что Грааль был захвачен последователями Оманского генерала Ахмеда Эль Гранга, короля оманских Арабов, который правит землями, граничащими с Эфиопской империей.

‘Я прекрасно знаю, кто такой Эль Гранг. Я воевал с его флотом’ - сказал Хэл.

- Именно так ... ну, пророк говорит, что эти события предвещают конец света. Что кража этой Святой чаши повергнет всех нас во тьму.’

Хэл скептически поморщился. - Хм ... я не склонен придавать слишком большое значение тому, что говорит этот слепой, лепечущий старый человек.’

- И Грей тоже, - ответил Петт. - И все же ему было любопытно узнать, есть ли смысл в словах пророка. Он сам навел справки, потому что, как вы знаете, у него очень хорошие связи, и, как я уже упоминал ранее, он получил еще больше новостей, пока я был в его присутствии. Мистер Грей заговорил по-арабски с джентльменом, который передал ему эту информацию, и с каждым словом его лицо становилось все более серьезным. Когда мы снова оказались одни, он повернулся ко мне и сказал: - “Так это правда, как я и опасался. Это драгоценное Христианское сокровище, за которое так храбро сражались капитан Кортни и генерал Назет, боюсь, снова попало в руки Эль Гранга. - Признаюсь, я был удивлен, услышав такие слова от человека, который теперь называет себя мусульманином, и сказал об этом мистеру Грею. - Я, может быть, и обратился в единственную истинную веру, мистер Петт ... - я могу сказать, что отшатнулся, услышав, как англичанин говорит таким образом о любой вере, кроме христианства. - Но я хотел бы иметь мир между всеми. - Затем он улыбнулся мне и добавил: - Так будет лучше для бизнеса.”’