* * * * *
— Стрельба была обоснованной, — произнес Чан в третий раз.
Время близилось к рассвету. Я был одет. Мою грудь, руку и горло забинтовали парамедики. Ответив на миллион вопросов, теперь стоял с Чаном снаружи дома, пока команда суетилась вокруг места преступления.
Патрульные машины заняли периметр. Двор Лэндиса и тротуар — огорожены. Даже в этот утренний час за желтой лентой собиралась толпа. Над головой на деревьях защебетали птицы.
— Я написал книгу, — доверительно сказал Чан, глубоко затягиваясь сигаретой. — Подумал, не захотите ли вы как-нибудь прочитать. Ну, знаете, сказать свое честное мнение.
— Конечно. — Я тщетно искал Риордана в толпе людей в форме и штатском.
— Это полицейская процедура.
Я кивнул, не слушая.
Риордан материализовался перед нами.
— Пол, я отвезу мистера Инглиша домой.
У Чана было забавное выражение лица.
— Эм... А как насчет Департамента внутренних расследований?
— А что насчет них?
Чан взглянул на меня и пожал плечами. Бросил сигарету на крыльцо и раздавил ее каблуком.
Мы проскользнули под лентой с места преступления. Пробрались сквозь толпу, которая настороженно расступалась перед нами. В тишине мы шли по тенистой улице туда, где я оставил машину — целую жизнь назад.
Риордан протянул ладонь. Я передал ему свои ключи. Он отпер пассажирскую дверь. Обошел вокруг, открыл дверь со стороны водителя и сел рядом со мной.
Завел двигатель.
— Я не знаю твоего имени.
— Джейк. — Он коротко взглянул на меня. Отвел взгляд.
Снова тишина, пока прогревался двигатель. Риордан широко зевнул, потер лицо руками. Его взгляд скользнул в мою сторону.
— Эдриан, ты ведь знаешь, это будет нелегко.
Стрельба с участием офицера не обещала быть веселой, обоснованной или нет.
— Ты имеешь в виду расследование?
— Нет. — Он одарил меня кривой улыбкой. — Нет, я не это имел в виду.
Я уставился на первые лучи рассвета, освещавшие Чатсворт-Хиллз.
Вопреки всему, улыбка расползлась на моем лице.
Notes
[
←1
]
Таb, безалкогольный напиток из диетической колы, созданный и произведенный компанией Coca-Cola с 1963г; выпуск прекращен в 2020г.
[
←2
]
Film at 11 — американская идиома из телевизионных новостных трансляций, где зрителям сообщают, что в 11 вечера часов будут показаны кадры с экстренной новостью. В 11 часов вечера — это традиционное время для поздних вечерних трансляций местных новостей в восточном и тихоокеанском часовых поясах США, в то время как в большей части остальной части страны новости поступают в 10:00 вечера.)
[
←3
]
Пер. с фр.: Нет, я ни о чем не жалею.
[
←4
]
Томас Чиппендейл — английский краснодеревщик, творивший в стиле Рококо.
[
←5
]
Клод Гинденбург, немецкий государственный и политический деятель, видный командующий Первой мировой войны.
[
←6
]
Кларк Кент, главный герой сериала «Тайны Смолвиля», адаптированная версия Супермена, работает в Метрополисе в качестве репортера Daily Planet.
[
←7
]
Тайрон Пауэр и Морин О'Хара – исполнители главных ролей в фильме «Черный лебедь» 1942 года.
[
←8
]
501– классическая модель джинсов бренда Леввайс
[
←9
]
Тит Андроникус (Titus Andronicus) «Печальнейшая римская трагедия о Тите Андронике», вероятно, самая ранняя трагедия Шекспира. Главный герой — вымышленный римский военачальник, одержимый местью царице готов Таморе, которая в ответ мстит ему.
[
←10
]
Доротил — это дискуссионный список и список идей для любителей детективного жанра. Он был придуман группой библиотекарей на собрании Ассоциации исследовательских библиотек в Вашингтоне в июле 1991 года, и назван в честь одного из величайших писателей-детективов Дороти Ли Сэйерс.
[
←11
]
Грейс Лэтем – главная героиня детективных книг Лесли Форд
[
←12
]
Нэнси Дрю - литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив.