Изменить стиль страницы

* * * * *

— Стрельба была обоснованной, — произнес Чан в третий раз.

Время близилось к рассвету. Я был одет. Мою грудь, руку и горло забинтовали парамедики. Ответив на миллион вопросов, теперь стоял с Чаном снаружи дома, пока команда суетилась вокруг места преступления.

Патрульные машины заняли периметр. Двор Лэндиса и тротуар — огорожены. Даже в этот утренний час за желтой лентой собиралась толпа. Над головой на деревьях защебетали птицы.

— Я написал книгу, — доверительно сказал Чан, глубоко затягиваясь сигаретой. — Подумал, не захотите ли вы как-нибудь прочитать. Ну, знаете, сказать свое честное мнение.

— Конечно. — Я тщетно искал Риордана в толпе людей в форме и штатском.

— Это полицейская процедура.

Я кивнул, не слушая.

Риордан материализовался перед нами.

— Пол, я отвезу мистера Инглиша домой.

У Чана было забавное выражение лица.

— Эм... А как насчет Департамента внутренних расследований?

— А что насчет них?

Чан взглянул на меня и пожал плечами. Бросил сигарету на крыльцо и раздавил ее каблуком.

Мы проскользнули под лентой с места преступления. Пробрались сквозь толпу, которая настороженно расступалась перед нами. В тишине мы шли по тенистой улице туда, где я оставил машину — целую жизнь назад.

Риордан протянул ладонь. Я передал ему свои ключи. Он отпер пассажирскую дверь. Обошел вокруг, открыл дверь со стороны водителя и сел рядом со мной.

Завел двигатель.

— Я не знаю твоего имени.

— Джейк. — Он коротко взглянул на меня. Отвел взгляд.

Снова тишина, пока прогревался двигатель. Риордан широко зевнул, потер лицо руками. Его взгляд скользнул в мою сторону.

— Эдриан, ты ведь знаешь, это будет нелегко.

Стрельба с участием офицера не обещала быть веселой, обоснованной или нет.

— Ты имеешь в виду расследование?

— Нет. — Он одарил меня кривой улыбкой. — Нет, я не это имел в виду.

Я уставился на первые лучи рассвета, освещавшие Чатсворт-Хиллз.

Вопреки всему, улыбка расползлась на моем лице.

Notes

[

←1

]

Таb, безалкогольный напиток из диетической колы, созданный и произведенный компанией Coca-Cola с 1963г; выпуск прекращен в 2020г.

[

←2

]

Film at 11американская идиома из телевизионных новостных трансляций, где зрителям сообщают, что в 11 вечера часов будут показаны кадры с экстренной новостью. В 11 часов вечераэто традиционное время для поздних вечерних трансляций местных новостей в восточном и тихоокеанском часовых поясах США, в то время как в большей части остальной части страны новости поступают в 10:00 вечера.)

[

←3

]

Пер. с фр.: Нет, я ни о чем не жалею.

[

←4

]

Томас Чиппендейл — английский краснодеревщик, творивший в стиле Рококо.

[

←5

]

Клод Гинденбург, немецкий государственный и политический деятель, видный командующий Первой мировой войны.

[

←6

]

Кларк Кент, главный герой сериала «Тайны Смолвиля», адаптированная версия Супермена, работает в Метрополисе в качестве репортера Daily Planet.

[

←7

]

Тайрон Пауэр и Морин О'Хара – исполнители главных ролей в фильме «Черный лебедь» 1942 года.

[

←8

]

501– классическая модель джинсов бренда Леввайс

[

←9

]

Тит Андроникус (Titus Andronicus) «Печальнейшая римская трагедия о Тите Андронике», вероятно, самая ранняя трагедия Шекспира. Главный герой — вымышленный римский военачальник, одержимый местью царице готов Таморе, которая в ответ мстит ему.

[

←10

]

Доротил — это дискуссионный список и список идей для любителей детективного жанра. Он был придуман группой библиотекарей на собрании Ассоциации исследовательских библиотек в Вашингтоне в июле 1991 года, и назван в честь одного из величайших писателей-детективов Дороти Ли Сэйерс.

[

←11

]

Грейс Лэтем – главная героиня детективных книг Лесли Форд

[

←12

]

Нэнси Дрю - литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив.