Изменить стиль страницы

XXIX

В эту ночь звезды зажглись большие, яркие и чистые. Форд и Артур прошагали гораздо большее расстояние, чем могли прикинуть, и наконец устроили привал. Ночь была свежа и спокойна, воздух чист, суб-Ф-ирный сенсомат — нем как рыба.

Над миром стояла чарующая тишь. Нежные ароматы лесов, негромкий стрекот цикад и ясный свет звезд навевали волшебный покой, врачуя потрепанные души наших героев. Даже Форд Префект, повидавший миров больше, чем можно перечислить за целый выходной, спрашивал себя тайком, не самый ли это прекрасный мир из всех, что он видел. Весь день они шли по зеленым округлым холмам и лугам, на которых росли шелковистые травы, душистые дикие цветы и высокие деревья с густыми кронами; их согревало солнце, овевали ветерки, и Форд Префект доставал свой суб-Ф-ирный сенсомат все реже и реже и все мягче и мягче выражался по поводу его неизменного молчания. Форд начинал думать, что ему здесь нравится.

Ночь выдалась прохладной, но Форд и Артур спали на открытом воздухе здоровым сном и проснулись за несколько часов до того, как выпала роса, отдохнувшие, но проголодавшиеся. В «Последнем пути» Форд успел сунуть в свой рюкзачок несколько ломтей хлеба, и ими они позавтракали, а после тронулись дальше.

До сих пор они шли куда глаза глядят, но теперь отправились точно на восток, решив, что если они собрались разведать этот мир, то следует иметь четкое представление о том, откуда и куда они идут.

Примерно в двенадцатом часу они встретили первые признаки того, что планета, на которую они приземлились, не совсем необитаема: в ветвях дерева краем глаза они заметили лицо. Лицо исчезло в тот же миг, но оба успели понять, что это был гуманоид и он следил за ними с любопытством, но без страха. Еще через полчаса они снова углядели лицо в кустах, а еще через десять минут — снова.

Через минуту они вышли на поляну и встали как вкопанные.

Перед ними посреди поляны стояло десятка два мужчин и женщин. Они стояли молча и смотрели на Форда с Артуром. За ноги некоторых женщин держались малыши, а за спинами людей видны были шалаши из веток и мха.

У Форда с Артуром перехватило дух.

Самый высокий из мужчин ростом едва превышал полтора метра; все они сильно горбились, имели низкие лбы и длинные волосатые руки; но на пришельцев, не отрываясь, глядели большие умные глаза.

Видя, что оружия в руках у них нет и они стоят, не приближаясь, Форд и Артур перевели дух.

Некоторое время те и другие смотрели друг на друга, не двигаясь. Пришельцы озадачили туземцев, и те, не выказывая никакой угрозы, в то же время явно не спешили предлагать им дружбу.

Прошло две минуты, и никто ничего не делал.

Спустя же две минуты Форд решил, что пора уже сделать что-нибудь.

— Привет, — сказал он.

Женщины прибрали к себе детей.

Мужчины почти не пошевелились, но по их позам было отчетливо видно, что они не приветствуют гостей — не гонят их, не боятся, а просто не приветствуют.

Один из мужчин, стоявший чуть впереди остальных — скорее всего, вождь — шагнул вперед. Лицо его было спокойным — почти торжественным.

— Ур-р-р-гх ух ух р-р-ух у-у-р-гх, — промолвил он негромко.

Для Артура это было неожиданностью. Он так привык уже к тому, что вавилонская рыбка мгновенно автоматически переводит все, что он слышит, что совсем забыл о ней, плавающей в его ухе, и вспомнил лишь сейчас, потому что она, похоже, спасовала. Смутные тени понятий промелькнули где-то на грани его сознания — но никаких слов, за которые можно было бы ухватиться. Артур решил — как выяснилось, совершенно справедливо — что эти люди овладели пока лишь самыми зачатками языка, и поэтому вавилонская рыбка тут не может ничем помочь. Артур повернулся к Форду, бесконечно более опытному в таких ситуациях.

— Мне кажется, — тихо сказал Форд, не поворачивая головы, — что он просит нас, если мы не против, обойти их поселение стороной.

Человекоподобное существо сделало жест, со всей очевидностью подтверждающий предположение Форда.

— Р-р-р-р-у-р-гх ур-р-р-гх; ургх ургх — ух-ух! — р-р-ру-р уг, — добавил человекоподобный.

— Общий смысл, насколько я понимаю, — сказал Форд, — в том, что мы можем продолжать идти, куда нам вздумается, но если мы обойдем их деревню стороной вместо того, чтобы пройти через нее, это их очень обрадует.

— Что же мы будем делать?

— Доставим им радость, — сказал Форд.

Неторопливо и осторожно Артур и Форд двинулись по краю поляны. Туземцам это явно понравилось: они слегка поклонились им и разошлись по своим делам.

Форд с Артуром продолжили свой путь через лес. Не уйдя далеко от поляны, они вдруг наткнулись на горку каких-то плодов — ягоды, поразительно напоминающие малину и землянику, и сочные зеленые фрукты, поразительно напоминающие груши.

До сих пор они избегали встречавшихся им плодов и ягод, хотя деревья и кустарники просто гнулись от них.

— Посмотри на это так, — говорил Форд. — Отведав плодов и ягод с незнакомой планеты, ты либо выживешь, либо помрешь. Поэтому экспериментировать с ними можно только тогда, когда иначе по-любому помрешь. Это беспроигрышная тактика. Секрет здоровья на трассе — джанк-фуд.

Теперь они глядели на горку плодов перед ними с недоверием. Плоды выглядели так, что у них буквально голова закружилась от голода.

— Посмотри на это так, — сказал Форд. — Э-э-э…

— Как? — переспросил Артур.

— Я пытаюсь найти такую точку зрения, чтобы получалось, что надо их съесть, — объяснил Форд.

Солнечные лучики, пробивающиеся сквозь листву, играли на глянцевой кожице плодов, напоминающих груши. Ягоды, напоминающие малину и землянику, выглядели сочнее и ярче, чем Артур видел даже в рекламе мороженого.

— Давай съедим их сейчас, а придумаем потом? — предложил он.

— А может быть, это как раз то, чего они ждут!

— Ну ладно. Посмотри на это так… — начал Артур.

— Гм, начало мне нравится.

— Они положили это сюда для нас. Это либо подарок, либо отрава. Либо они хотели накормить нас, либо отравить. Если это отрава и мы ее не съедим, то они просто разделаются с нами каким-нибудь другим способом. Таким образом, если мы это не съедим — в любом случае мы в проигрыше.

— Мне нравится ход твоих мыслей, — признал Форд. — Съешь одну.

Артур нерешительно взялся за один из плодов, напоминающих грушу.

— Я всегда думал то же самое по поводу Райского Сада, — сказал Форд.

— Чего?

— Райского Сада. Ну, там, дерево, яблоки — помнишь эту телегу?

— Конечно, помню.

— Там этот ваш Бог ставит посреди сада яблоню и говорит: ребята, тусуйтесь, оттягивайтесь, но только вот какая фишка — не ешьте яблоки. Ясный пень, в какой-то момент ребята добираются до яблок, и тут Бог выскакивает из-за куста и кричит: «А-а, статья!!!». Но если бы никто и не ел никаких яблок, все было бы точно так же!

— Как это?

— Да так. Если приходится иметь дело с таким типом, которому не западло положить на мостовую кошелек на ниточке — дело твое труба. По-любому он тебя сделает. Так или иначе.

— О чем это ты вообще?

— Да так, ни о чем. Кушай.

— А знаешь, это место очень похоже на Райский Сад…

— Ешь, я тебе говорю.

Артур надкусил плод, напоминающий грушу.

— Это груша, — сказал он.

Спустя мгновение-другое, когда от горки ничего не осталось, Форд Префект обернулся и громко сказал:

— Спасибо! Большое спасибо! Вы очень любезны.

И они продолжили свой путь.

На протяжении следующей полусотни километров своего пути на восток они находили время от времени горку фруктов на своем пути, и пару раз им показалось, что они видели в ветвях силуэт человекообразного туземца; но больше в прямой контакт с местным населением они не вступали. Посовещавшись, они решили, что им весьма по душе народ, который так ясно выражает свою благодарность за то, что их оставили в покое.

Через полсотни километров плоды и ягоды кончились, потому что началось море.

Не имея других, более срочных дел, Артур и Форд построили плот и переправились через море. Море было в разумных пределах спокойное, имело всего километров семьдесят в ширину, и переправа выдалась в разумных пределах приятной. Они высадились в местности по меньшей мере столь же прекрасной, как та, которую они покинули.

Коротко говоря, жизнь у них пошла до забавного приятная, и — по крайней мере, покамест — им удавалось справляться с фрустрацией и одиночеством, просто не уделяя им внимания. На случай, если им очень захочется общества, они знали, где его найти; покуда же им было исключительно приятно знать, что гольгафриняне находятся в сотнях миль от них.

Несмотря на это, Форд Префект начал чаще доставать свой суб-Ф-ирный сенсомат. Лишь однажды ему удалось засечь сигнал, но сигнал был таким слабым и с такого огромного расстояния, что Форд загрустил еще больше, чем обычно, когда никаких сигналов не было.

По собственному желанию они повернули на север. После нескольких недель путешествия они вышли к другому морю, построили другой плот и переправились через него. Эта переправа далась им труднее первой — климат здесь стал суровее. Артур начал подозревать в поведении Форда Префекта тайный мазохизм — растущая сложность маршрута, казалось, придавала тому видимость смысла, которого Форду не хватало. Форд упрямо шагал вперед.

Путешествие на север привело их в страну крутых гор, где от просторов и красоты пейзажа захватывало дух. Крутые заснеженные пики кружили голову. Холод пронизывал до костей.

Здесь они оделись в шкуры и меха животных. Их Форд Префект добывал при помощи техники, которой научили его два пралита-расстриги, державшие курорт и клуб ментал-серфинга в Хунианских горах.

В Галактике полным-полно пралитов-расстриг, и дела у них всех идут колоссально благодаря техникам ментального контроля, которые их монашеский орден развил до удивительных высот и включил в набор обязательных дисциплин для молодого послушника. Невероятное количество монахов покидает Орден сразу по окончании послушания и до принятия высшего монашеского обета — провести остаток дней своих взаперти в тесном железном ящике.