— Не знай я тебя лучше, сказала бы, что ты волнуешься обо мне, — использую против него его же слова, которые он мне сказал, когда я помогала ему идти.

Разумеется, в ответ на это обвинение Артмаэль Сильфосский принимает гордый вид.

— Глупости, — бормочет. — Но вложенные в тебя и мелкого средства ещё не окупились. Если вы умрёте, все мои траты окажутся напрасными, — он небрежно отмахивается и поворачивается ко мне спиной. — Делай что хочешь.

Не могу не улыбнуться. Это было так просто.

— Отдыхай.

Оставляю принца в целости и сохранности ворчать в подушку, а сама ухожу.

* * * Не теряя времени даром, я вернулась на место, где лежала мёртвая мантикора, и со мной ничего не случилось. Совру, если скажу, что даже не вздрогнула, когда увидела бездыханную тушу, и что мне было совсем нетрудно отрезать густую гриву или вырвать когти один за другим. Но я это сделала. После этого я сцедила весь яд из повреждённого жала, что потребовало немалых усилий. И решила остановиться на этом, хотя мой первоначальный план был содрать ещё и шкуру.

Мне не хватило духу сделать это, да и с одним-единственным ножичком у меня бы это заняло всю ночь. Так что я набила седельные сумки тем, что есть, и вернулась обратно в гостиницу. На следующее утро я потратила ещё несколько монет (и теперь остались одни гроши) на новую одежду: корсаж, рубашку и штаны, намного более удобные для верховой езды и вообще для путешествия, чем платье.

Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к ним, поскольку всю жизнь носила лишь длинные юбки. То, как они облегают мои ноги, в некоторой степени заставляет меня чувствовать себя слишком открытой, почти обнажённой. Однако оно того явно стоило — хотя бы ради реакции Артмаэля: у него упала челюсть, когда он увидел, как я возвращаюсь в гостиницу в своём новом наряде.

— Что случилось? — спросила я его, чувствуя лёгкое раздражение на его потрясение.

Он что-то бормочет, глядя на мои ноги. Наверное, я ожидала от него обвинений, мол, зачем вырядилась, как мужчина, но принц застал меня врасплох, когда обошёл по кругу… задержавшись за моей спиной.

— Скажи, что будешь впереди всю дорогу, Линн? Потому что я собираюсь любоваться чудесным видом.

Краснею, резко развернувшись. Принц состроил мордочку голодного брошенного щенка.

— Сочту это за последствия вчерашнего боя с мантикорой, принц.

— А я сочту эти штаны за доказательство того, что Стихии мне благоволят! Ты не можешь так одеваться и ожидать, что я останусь спокоен! Или ты специально?.. — улыбается, глаза загораются. — В этом всё дело? Ты хочешь?..

— Даже за всё золото Маравильи, нет!

Мои штаны стали самой обсуждаемой темой последующих двух дней путешествия, но, положив руку на сердце, не могу не признать, что меня забавляет, как Артмаэль теряет нить разговора, стоит мне только качнуть бёдрами. Более того, Хасан начал пользоваться слабостью принца и переключает его внимание на мои ноги, чтобы Артмаэль не цеплялся к нему, и я даже не ругаю мальчика за это. Прежде желание в глазах мужчин было для меня чем-то… исключительно негативным, потому что я обязана была его немедленно удовлетворить.

Но теперь всё изменилось. Я стала свободной и могу сама распоряжаться своим телом, а не исполнять чужие прихоти. С другой стороны, дело не во мне или в моих штанах: принц будет смотреть на любую девушку в облегающей одежде. У него какая-то серьёзная проблема с женщинами, и я начинаю подозревать, что женская грудь для него — самый сильный наркотик.

Мы прибываем в Дилай, столицу Вервы и главную торговую точку Маравильи, уже после захода солнца. Мы принимаем решение заночевать в первой попавшейся гостинице, а утром уже отправиться на рынок и в Башню, потому как мы все устали, да и время уже позднее, чтобы наведываться с визитом. И вот ранним утром мы все уже на ногах.

— Вы можете пойти в Башню, — предлагаю я, — а я пока схожу на рынок. Постараюсь продать всё, что удалось раздобыть, и отдам вам вашу долю.

— Может, нам всё-таки пойти с тобой, Линн? — спрашивает Хасан.

Отрицательно качаю головой.

— Мой отец всегда говорил, что дела лучше вести в одиночку. Если другие будут стоять над душой и наблюдать, может показаться, что вам нужна помощь, как будто товар плохо продаётся.

Взгляд, которым окинул меня Артмаэль сверху вниз, не остался незамеченным.

— И о чём ты, чёрт возьми, сейчас подумал, каменоголовый?

— Что тебе нужно всегда так одеваться, тогда товары будут продаваться хорошо, — он берёт Хасана за руку и тянет за собой. — Пойдём, пацан. В Башню.

Хмурюсь, глядя им вслед. И хотя я понимаю, что он не хотел меня обидеть, его слова меня совсем не обрадовали. Оглядываю себя. Так вот что он думает? Что я могу добиться чего-то только своим телом? Это не так. Да если б захотела, я бы продала добычу даже в самых уродливых тряпках в мире. Ну, мне хочется в это верить. Проблема в том, что я до сих пор ни разу ничего не продавала. У меня начинают возникать сомнения, и я тяжело вздыхаю. Ну почему он всегда всё портит своими комментариями? Я самодостаточна. Я нечто большее, чем просто красивое тело. Пытаюсь заглушить в голове голос Кенана, который твердит, что я себя обманываю.

Делаю глубокий вдох и направляюсь в сторону рынка.

Торговый район Дилая — это всё, о чём только может мечтать купец: длинная улица с бесконечными рядами лавок, от которых глаза разбегаются. Самые известные находятся вокруг главной городской площади. Всюду шум, выкрики продавцов, пытающихся заманить покупателей, хаос из множества параллельных разговоров, запахи экзотичных продуктов и яркие цвета тканей, настолько прекрасных, что трудно вообразить. Выцветшие от непогоды навесы создают тень, защищая от утреннего солнца. Я двигаюсь в сторону главной площади, внимательно глядя по сторонам. Мне нужно найти самую известную лавку, где продают животные материалы. Где всегда много клиентов, а значит, у заведения хорошая репутация.

То есть там водятся большие деньги.

Я нахожу эту лавку быстро — спасибо всем хорошо одетым покупателям, явно более обеспеченным, чем крестьяне вокруг скромных лавок. Не без труда пробираюсь между чистыми надушенными телами, стараясь не наступить на подолы дамских платьев.

Некоторые мужчины уступают мне дорогу, другие возмущаются моей наглостью. Управляет лавкой (в которой даже есть пара помощников, чтобы успевать обслуживать клиентов) полноватый хорошо одетый мужчина, громко объявляющий об имеющихся товарах и ценах на них: чешуя тритона, шерсть гиппогрифа, перья гарпий… Интересно, что из этого настоящее, а что — просто подделка.

И как это понять? Ведь чешуя запросто может оказаться рыбьей, а перья принадлежать, например, орлу. Но, судя по всему, репутация у лавки хорошая, и я даже знаю почему: торговец следует всем советам моего отца — продаёт имеющееся добро по рыночной цене (да, высокой, но разумной, учитывая уникальность товара) и знает, как склонить сомневающегося покупателя на свою сторону, пока тот не отдаст монеты за то, что зацепило его взгляд.

Я не могу сдержать волнение, внезапно охватившее меня.

Время действовать.

— А что насчёт гривы или клыков мантикоры? — выкрикиваю я, чтобы управляющий меня услышал, а сама подбираюсь поближе. — Есть у вас такое?

Торговец окидывает меня взглядом, но улыбка застывает у него на губах. Моя одежда не такая изысканная, как у прочих покупателей, да и я в его глазах слишком молода, чтобы вести серьёзные разговоры. Наклоняю голову, притворяясь, что не замечаю скептицизма в его взгляде. Крепко сжимаю седельную сумку, в которой хранятся части мантикоры, и жду подходящего момента, чтобы их продемонстрировать.

— Мантикоры, говоришь? Их чрезвычайно сложно достать. Даже самые ловкие охотники на чудовищ не знают, где они обитают и как их убить… — Значит, они стоят немалых денег? — рассуждаю с улыбкой, которая, надеюсь, выглядит очаровательной. — Не так ли?

— Да, — соглашается торговец, не расслабляясь. — Не думаю, что ты смогла бы себе позволить что-нибудь из мантикоры.

— А вы? — ничуть не обидевшись, продолжаю я. — Смогли бы себе позволить такую покупку?

А вот его это задевает. Он кладёт руки на внушительный живот и смотрит на меня свысока.

— Разумеется.

— Согласитесь, вам бы пригодились части мантикоры в вашей лавке? Уверена, у вас бы нашлась подходящая сумма для столь редкого и востребованного товара… Мужчина сильнее морщит лоб.

— Любой торговец смог бы, конечно же, успешно продать столь ценные материалы. Но вообще-то мне надо работать. Если ты собираешься и дальше задавать глупые вопросы, ничего не покупая, лучше иди куда шла.

Притворившись, что не услышала последних слов, беру в руки коралловое ожерелье, которое преподносится как сделанное русалками.

— Если бы у вас была, скажем, грива мантикоры, из которой можно сделать тёплую одежду, или её когти, чтобы изготовить оружие… За сколько бы вы их продали в своей лавке?

— Я же тебе уже сказал… — Да-да, мне было бы не по карману. Но всё же… За сколько?

— В зависимости от количества, — устало отвечает он. Но так как на нас поглядывают другие покупатели, ему приходится изображать из себя вежливого и внимательного продавца. Репутация в мире торговли превыше всего. — За гриву обычно дают двадцать пять золотых монет, а за когти, если они целые, тридцать.

— Ого, целое состояние… А яд мантикоры? Говорят, он бесценен, потому что крайне опасен, и пользуется большим спросом у волшебников, как ингредиент для некоторых зелий… — И те готовы заплатить за него немалые деньги, да-да, — быстро отвечает он, начиная закипать. — Он стоит не меньше пятидесяти монет. Но к чему этот разговор?

Вот он, подходящий момент!

Улыбаюсь нарочито сладко и поднимаю сумку. Отодвигаю рукой несколько товаров на прилавке и выкладываю всё добытое честным трудом на деревянный стол. Реакция не заставляет себя долго ждать. Дворяне, прислушивавшиеся к разговору, перешёптываются за моей спиной, а выражение лица торговца прямо-таки бесценно, пока он изучает всё, что я ему предлагаю, хоть я и собираюсь запросить меньшую сумму.