3
Вино было хорошее. Это было самое лучшее, что можно было сказать о его дне, или о том, что он не чувствовал своих ног.
Арантур откинулся на спинку стула и отпил еще немного. До родной деревни, расположенной высоко в горах к северу от большой дороги, ему предстояло идти по меньшей мере два дня, а до оплаты счетов оставалось меньше четырех серебряных крестов. Он добрался до гостиницы, и его промокшие ноги лежали у огня. И вино было хорошее. У вина был привкус дома—или, подумал он в своем теперешнем настроении самоанализа, вино было просто хорошим по ассоциации? Был ли он ближе к дому и заставлял ли вкус вина соответствовать его ожиданиям?
Гостиница тоже была хороша—та, о которой Арантур знал чуть ли не с детства. Ее каменные стены пережили несколько осад—большинство из них были неудачными-и даже амбары были каменными. Она стояла прямо на большой дороге, ведущей из Вольты в город, и в течение двух дней в обоих направлениях не было другого такого постоялого двора—с почтовыми лошадьми и приличным вином. Еще мальчиком отец Арантура ходил в трактир покупать мулов, продавать оливки и дымящиеся листья.
“Что-то происходит на Западе, - сказал молодой человек за стойкой, видя, что Арантур рассматривает еще одну чашку вина.
Арантур поднялся с табурета у камина и осторожно улыбнулся ему. Они были не совсем одни. Там были три фермера, прячущиеся от сильного снегопада, такие же люди, как его отец, такие же знакомые и родные; и старый священник, настоящий светоносец, и его прислужник, сидевшие у большого эркерного окна, делились книгой и спорили о том, с какой скоростью следует переворачивать страницы. Мужчина за стойкой был ровесником Арантура, плюс-минус год, и ему хотелось компании, хотя оба они были достаточно молоды, чтобы год или два могли превратиться в пропасть.
В более темном углу в восточном конце общей комнаты одиноко сидел пожилой мужчина, почти неподвижно держа у локтя нетронутый кувшин с тем, что должно было быть сидром.
“Я видел слишком много солдат на дороге, - признался Арантур.
Он подошел к стойке, стараясь, чтобы его длинный меч не зацепился за плащ. Он все еще был таким холодным и мокрым, что даже не успел раздеться, хотя был уже достаточно взрослым, чтобы понимать, что к чему.
- Какие-нибудь неприятности?- спросил молодой человек. “Я Лекне, хотя почти все зовут меня Леком.”
“А как бы вы хотели, чтобы вас называли?- спросил Арантур.
Молодой человек ухмыльнулся. - Лекне.- Он засмеялся. - Лек кажется таким неприличным.”
Арантур помолчал, подыскивая каламбур, и нашел его на Лиоте, языке этой деревни. Но он был слишком медлителен.
- Ха, будь ты там. Но ты вовремя его выкурил. Вы, должно быть, студент.- У Лекне была легкая улыбка.
Арантур протянул руку, лежавшую на рукояти меча, и протянул ее Лекне, который крепко сжал ее. Оба мужчины коснулись лбов и сотворили знак солнца.
Арантур молча указал на стоявший на стойке кувшин с вином.
Лекне покачал головой и налил ему чашку из маленькой бочки за стойкой.
“Попробуй это.”
Арантур колебался. “Я не могу себе этого позволить, - признался он.
Лекне выглянул в большое окно, занимавшее весь фасад гостиницы,—это была его собственная реклама, прозрачное стекло которой было щедро разлито по всему зданию. Снаружи, как дождь, падал снег, и уже нижний ряд стекол великолепного окна был покрыт этой дрянью. Лекне протянул ему чашку.
- Позволь мне испытать на тебе свое остроумие, дружище, - сказал он. “Ты студент, возвращающийся домой из города на каникулы.”
Арантур кивнул.
“А потом вы развернетесь и вернетесь в город, - продолжал Лекне.
- Слишком верно.”
“И как большинство студентов, находясь дома, вы будете получать деньги от своих родителей. Он улыбнулся, чтобы его слова не были восприняты как оскорбление.
Арантур улыбнулся в ответ, показывая, что не обиделся.
“Ты и сам вполне мог бы стать студентом.”
Лекне криво усмехнулся. “Мне бы очень хотелось им стать. Но у моего отца есть эта прекрасная груда камней, и я думаю, что, поскольку у него нет другого ребенка мужского пола, мне лучше научиться управлять ею. Тем не менее, я предполагаю, что вы бедны, но когда вы вернетесь этим путем, вы будете ... менее бедны.”
Арантур кивнул. “Вы настоящий принц философов, сэр, и если бы вам не предстояло так скоро стать обладателем огромного состояния и огромной ответственности, я бы предложил вам учиться вместе со мной.”
Лекне слегка поклонился, давая понять, что ценит комплимент и то, как он был произнесен, но его легкая улыбка обличала всякое тщеславие.
- Заплати мне, когда вернешься. Я вижу в вас хорошее вложение капитала, и, честно говоря, я не разговаривал с мальчиком—то есть с мужчиной—моего возраста с начала зимы.- Он помолчал. “А еще есть твой меч.”
Арантур принял лучшее вино.
- В самом деле? Мой меч?”
“Он у тебя есть, - заявил Лекне.
“Да, - согласился Арантур.
“И ты сказал, что видел солдат на дороге, - напомнил Лекне студенту.
“Говорят, в Вольте произошел застой. Гражданский конфликт. Он огляделся, поймал странный взгляд человека в коричневом и посмотрел на Лекне. “Меня предупреждали в Лонике, но я добрался сюда. Живой, хотя и немного замерзший.”
Лекне кивнул. “Я слышал то же самое. Тирана убили прямо перед храмом. Драки на улицах.- Он наклонился ближе. “Большой огонь. Они говорят, что это было три дня назад, и там было проклятие. …”
- Один фермер сказал мне об этом сегодня утром, когда нашел меня спящим в своем стоге сена.”
Он пожал плечами, давая понять, что в стоге сена мог оказаться кто угодно.
Лекне явно чувствовал то же самое. Он ухмыльнулся и махнул рукой.
“А солдаты?”
Арантур уже достаточно долго находился в тепле главной комнаты гостиницы, чтобы немного оттаять. Он сбросил с плеч мокрый плащ и подхватил его на руку, чтобы тот увидел, что он промок до пояса.
- Я спрятался в лесу. Мне пришлось пересечь ручей, чтобы оторваться от них.”
Потеря плаща также показала сложную рукоять его меча: крестовина, украшенная двумя простыми стальными кольцами для пальцев по обе стороны от режущих кромок, и сложное кольцо, которое соединяло их.
Сын трактирщика кивнул, не сводя глаз с меча.
“За твоей сумочкой, - согласился он.
- И моим мечом. Арантур пожал плечами.
Это было неправильно-если у него был хороший меч, почему он не сражался с солдатами? Вопрос уже был у него на устах, но он был слишком вежлив, чтобы задать его.
Женщина средних лет в тонком шерстяном платье появилась на лестнице в задней части главной комнаты и улыбнулась Лекне, который, судя по их общим рыжевато-каштановым волосам и изящным тонким носам, был ее сыном.
Она склонила голову в сторону Арантура.
- Мэтр, не могли бы вы взять плащ этого человека и высушить его?- Лекне сказал, что он весь промок. Пришлось столкнуться с солдатами. Сир Тимос, это моя госпожа мать, Таня Кучина.”
Арантур снова поклонился. - Я могу отнести свои мокрые вещи в подсобку. Хотя если бы мне разрешили повесить плащ на кухне …”
“Ты останешься на ночь?- спросила женщина.
Позади нее Лекне коротко кивнул головой. Арантур позволил себе роскошь провести ночь в теплой постели, даже если там были вши или клопы. Он шел уже два дня, спал крепко, и пальцы у него все время болели. Правда, завтра придется идти пешком двенадцать часов; он не мог быть застигнут на открытом месте темной ночью.
Арантур подумал о легком флирте и решил, что она или ее сын могут обидеться. Он только что научился флиртовать - больше юмора, чем комплимента, всегда легкое прикосновение. Соседи по комнате насмехались над его серьезностью во всем, но тогда, как они узнали?
Она одарила его прекрасной, хотя и почтенной улыбкой и взяла его плащ.
“Я прослежу, чтобы он был как следует высушен. Я полагаю, вы слишком замерзли, чтобы иметь жуков. Я ненавижу жуков.- Она нахмурилась. “Откуда вы родом?”
Он снова поклонился-уважение к старшим было неотъемлемой частью жизни студента и фермера.
“Виллиос, - сказал он. - Деревня на реке Аминас. Не так уж далеко отсюда.”
- Аминас, - сказала она. - У вашей семьи есть виноградники?”
“Виноградники и оливковые деревья. И мы выращиваем скот вокруг дома.”
Она скорчила гримасу и пошевелила носом. Не все одобряли скот-культивируемый сорняк, который кто-то курил, а кто-то жевал.
“Ну ... каждому свое, я уверена, - сказала она. “Я никогда не был так далеко от Аминов, но вино у нас есть.”
- Мой отец никогда не продает наше вино. Ну, во всяком случае, никогда не уезжал из города. Но у него здесь было оливковое масло. Я спускался сюда однажды, когда был маленьким.”
- Дитя мое, ты еще слишком молод для меня. Я должна знать твоего отца, хотя не могу представить себе человека из Аминаса с оливковым маслом.”
Голос-мужской голос-донесся из кухни, как громадный аргоз под всеми парусами.
- Тимос! Хагор Тимос!”
Обладатель голоса протиснулся из кухни в главную комнату. Он был достаточно высок, чтобы держать голову под балками, и достаточно широк, чтобы бороться с дверью, а его лицо было почти идеально круглым, несмотря на то, что он явно напоминал молодого человека за стойкой.
В одной руке он держал чеснок, а в другой-очень острый нож.
“Что делает тебя Микалом, - сказал он.
“Арантур,-произнес он почти в унисон с Лекном.
Мужчина отрицательно покачал головой. “Я вас не знаю, - сказал он спокойно.
Арантур поднял брови. “Но я обещаю вам, сэр, что я Арантур, сын Хагора.”
Отец Лекне кивнул. “Я не буду трястись, учитывая чеснок.”
Он исчез так же быстро, как и появился.
“И он мой отец, - сказал Лекне. - Латиф по имени. Кучино, конечно.”
Сорокапятый ум Арантура немедленно погрузился в сложность гендерной типизации Лиотов. Академия погубила его—теперь он мог думать о чем угодно. Но молодое вино было хорошим, и он поднял свой кубок в знак признательности.