Глава XXIXСила исцелять
– Так куда мы идём? – в сотый раз спросила Ай, когда они сделали привал на лесной опушке, чтобы немного подкрепиться. Солнце уже клонилось к западному краю неба, и от долгой ходьбы у девушки болели ноги. Хьюго сел рядом с ней и показал какую‑то бумагу.
– Это карта, – пояснил он. – Вот смотри: это – восточное побережье, а на этом острове находится Гильдия, куда я тебя веду. А мы с тобой сейчас находимся вот здесь.
– Так нам далеко идти до твоей Гильдии? – спросила Ай, с недоумением разглядывая лист бумаги, раскрашенный зелёными, жёлтыми, коричневыми и синими цветами. Карту испещряли непонятные чёрточки, крестики и мелкие надписи. Среди этих надписей Ай нашла город Лесгород, но названия её деревни нигде не было.
– А где Ивовая роща? – спросила она, наморщив лоб.
– Ивовая роща – слишком маленькая деревня, такие не отмечают на крупных картах, – терпеливо ответил Хьюго. – Вот на карте западного предела она есть. А идти нам очень далеко, разве ты не видишь расстояние?
– Я не понимаю… – пожаловалась девушка. Все эти чёрточки и крестики ей ровным счётом ничего не говорили. Хьюго вздохнул.
– Тогда просто верь мне на слово и следуй за мной, – сказал он, сворачивая карту. – Сейчас мы направляемся к Большому Торговому тракту, а прямо по нему дойдём до города Шура. Оттуда по морю или по суше доберёмся до Мемфа, а там уже нас подберёт первый корабль, идущий на остров Полной Луны.
– Город Шур… – повторила Ай. Это название почему‑то показалось ей знакомым. Вот только где она могла его слышать? Ай не помнила.
Через пару дней они добрались до села, расположенного у Большого Торгового тракта. Ай казалось, что её ноги сейчас отвалятся.
– Я умру, если мы сейчас не остановимся где‑нибудь, где есть еда и постель! – заявила девушка своему спутнику. Хьюго почему‑то помрачнел и потряс мешочком, висевшим у него на поясе.
– Ай, понимаешь, у нас очень мало денег, и придётся тратить их очень бережно… – осторожно сказал он.
– У нас нет денег? Но почему бы нам не обменять что‑нибудь на еду? – удивилась Ай. В Ивовой роще жители всегда обходились обменом, и деньги им нужны были лишь для того, чтобы съездить в город.
– А что мы можем обменять? – понурился Хьюго. – У нас ничего нет, кроме необходимых вещей…
– Но ты же маг! Сотвори какое‑нибудь чудо! Я есть хочу! – воскликнула Ай.
– Ладно, пошли в харчевню, не помирать же нам с голоду, – смилостивился парень. – А когда деньги закончатся, я что‑нибудь придумаю.
Харчевню было видно издалека по огромной вывеске с намалёванной на ней жареной бараньей ногой и кружкой. На стук дверь открыла сгорбившаяся старушка в потрёпанном халате.
– Если вы посетители, то сегодня харчевня закрыта, – заявила она убитым голосом, не дав Хьюго сказать ни слова. Ай заметила, что глаза старой женщины опухли от слёз. Сердце девушки дрогнуло от жалости.
– Что случилось? У вас горе? Мы можем помочь? – спросила она.
– Нет, вы ничем не можете помочь, – голос старушки задрожал. – Дочку хозяина вот уже третий день донимает лихорадка… тает бедная девочка, будто свечка… А я ж её, маленькую, на руках качала… Ох, простите, что сопли распустила тут при вас. Повторяю, сегодня харчевня закрыта.
– Мне очень жаль, – прошептала Ай, делая шаг назад. Внезапно Хьюго схватил её за руку.
– Вот эта девушка – знахарка. Если она спасёт девочку, вы предоставите нам бесплатный ужин и ночлег? – спросил маг.
– Что? Знахарка? Вы не шутите? Она и правда может спасти девочку? – старушка с надеждой посмотрела на Ай.
– Что ты говоришь, Хьюго? – испугалась девушка. – У меня же с собой и трав всего ничего и книг с рецептами нету…
– Ты целительница или нет? – перебил её Хьюго. – Разве ты не умеешь лечить руками? Или ты уже расхотела помогать этой женщине?
Ай перевела взгляд на старушку, смотревшую на неё с мольбой в глазах.
– Хорошо, я попробую, – сказала девушка.
Старушка доложила о знахарке хозяину, и путников тут же проводили в светлую горницу на втором этаже, где на пышной кровати металась в беспамятстве девочка. Волосы на её лбу слиплись от пота, а лицо пылало. Дыхание было натужным и хриплым. Похоже, девочка медленно умирала.
Ай присела на колени рядом с кроватью и положила ладони на лоб девочки. Хозяин харчевни, старушка и Хьюго отступили подальше, чтобы не мешать целительнице. Несчастный отец с такой мольбой смотрел на девушку, что она почувствовала, что не может его подвести. Она должна спасти ребенка.
"Волшебство – это твои чувства и твоя вера. Если ты чувствуешь желание исцелить и веришь в то, что сможешь это, ты станешь целительницей", – говорила девушке Учитель. И Ай собрала всё своё желание спасти девочку в ладонях и постаралась всем сердцем поверить, что сможет сделать это. И направила свою энергию на лоб ребёнка, как учила её Инанна.
Все присутствующие ахнули: из ладоней целительницы полилось мягкое сияние, и в горнице будто стало теплее. Дыхание ребёнка выровнялось, щёки перестали пылать, и метавшаяся по кровати девочка внезапно затихла. Ай с трудом перевела дыхание: ей казалось, будто из неё выдавили все силы. Но расслабляться было ещё рано.
– Хьюго, принеси мою сумку! – велела она. Маг поспешно кинулся исполнять поручение.
– Мне нужен огонь и котелок или какая‑нибудь кастрюля с водой, – заявила девушка. Старушка засуетилась, однако хозяин не сдвинулся с места.
– Моя дочь… что ты с ней сделала? Что за свет исходил из твоих ладоней? – испуганно спросил он.
– Всё в порядке: жар спал, и девочка сейчас крепко спит, – успокоила его Ай. Хьюго принёс ей сумку, откуда девушка достала нужные травы, а старушка сообщила, что затопила печь, и позвала девушку на кухню.
Сколько Инанна ни пыталась заставить девушку вызубрить рецепты снадобий, у Ай ничего не получалось. Стоило ей захлопнуть книгу, как все знания тут же вылетали из головы. Но в этот раз книги с рецептами под рукой не было, и Ай с удивлением обнаружила, что точно помнит, какие травы нужно кидать в кипящий котёл. Никогда ещё она не готовила зелье так быстро. И когда девочка проснулась, целительница уже стояла рядом с ней, протягивая дымящуюся чашку.
– Тебе надо это выпить, – велела Ай девочке. Та попробовала напиток и, скривившись, отодвинула от себя чашку.
– Слушайся знахарку! – прикрикнул на ребёнка отец. Девочка тяжело вздохнула, но покорно выпила горькое снадобье.
– Я хочу есть! – внезапно заявила она.
– О, боги мои, у ребёнка аппетит появился! Сейчас‑сейчас, потерпи, деточка! – закудахтала счастливая старушка. Сияющий отец подошёл к целительнице.
– Вы спасли ей жизнь, госпожа знахарка! Скажите, что я могу для вас сделать?
– Вот эта пожилая дама обещала нам бесплатный ужин и ночлег, – вмешался Хьюго.
– Конечно‑конечно! Сейчас всё будет! – воскликнул хозяин. Его голос долетел до Ай будто издалека, а комната поплыла у неё перед глазами. Внезапно девушка почувствовала себя такой усталой, будто бежала три дня без остановки. Пошатываясь, она добралась до ближайшей лавки и провалилась в глубокий сон.
* * *
Высокий человек в сером дорожном плаще с надвинутым на нос капюшоном бодро шагал по оживлённым улицам Мемфа. Прохожие не обращали на него ни малейшего внимания: таких вот странников в покрытых пылью плащах в этом городе, наравне с Хором и Шуром входившим в шестёрку крупнейших торговых городов мира, было много. Человек пересёк базарную площадь и свернул в один из узких проулков в самой бедной части города. Отодвинув ширму, он вошёл в тесную чайную, где на циновках за маленькими столиками сидели городские оборванцы. Человек огляделся и подошёл к столику, зажатому в самом дальнем углу заведения, где уже сидел посетитель.
– Зачем ты позвал меня в такое место, Джоз? – спросил человек, снимая капюшон. Длинные белые волосы рассыпались по плечам.
– Присаживайся, Амба, закажи себе чаю, – Магистр боевой магии кивнул на столик. – Я на днях получил отчёт от Хьюго. И этот отчёт меня очень порадовал.
– Мальчишка нашёл волшебника? – быстро спросил Тори Амба, садясь на циновку.
– Нашёл. Представь себе, это – целительница, и ей пятнадцать лет. Её зовут…
– Не здесь! – резко перебил Джоза Амба. – Не нравится мне это место.
– Но я проверял, за нами нет никакой слежки! Неужели я что‑то упустил? – всполошился Магистр.
– Нет, я тоже не почувствовал никакой слежки, и не вижу здесь ни одного волшебника, но всё равно предчувствие нехорошее, а я привык доверять своей интуиции. Скажи лучше, ты рассказал об отчёте Хьюго Совету?
– Нет ещё, я хотел сначала сообщить тебе, – ухмыльнулся Джоз. Амба расхохотался.
– С тобой приятно иметь дело, Джоз! Нет, ну надо же, целительница! Как же мы сразу не подумали, что наш волшебник окажется целительницей? И ей пятнадцать лет. Все сроки сходятся!
– Да‑да, меня тоже позабавила эта мысль. Скажи, ты где остановился? – спросил Джоз.
– У меня есть небольшой дом в приличной части Мемфа. Мы можем поговорить там о наших планах, это безопасней, – предложил Амба. Магистр согласился с этой мыслью, и оба мага покинули чайную.
Через некоторое время после их ухода посетитель, тоже закутанный в плащ с капюшоном и сидевший за столиком в углу, высыпал на столик рядом с чашкой с недоеденной лапшой горсть мелочи и вышел из чайной. Как и оба мага он отправился в богатую часть города, где через чёрный ход зашёл в особняк, на главных воротах которого висела позолоченная эмблема клана Фа. В одной из комнат его ждала красивая черноволосая девушка, небрежно поигрывавшая бумажным веером.
– Фу, одет, как бродяга, – девушка сморщила точёный носик. Человек пропустил колкость мимо ушей; он скинул плащ и капюшон с головы, открывая коротко стриженные волосы, такие же белые, как у Тори Амбы.
– Ну, Сэш, не молчи, узнал что‑нибудь? – нетерпеливо спросила девушка. Парень смерил её недовольным взглядом.
– У меня плохое настроение, Аяме, не раздражай меня, – тихо сказал он, и девушка сразу же прикусила язычок.