— Он… знает, что спас тебя тогда? — спросила Сирена.
Алви мрачно кивнул.
— Теперь знает.
Сирена скривилась. Кесф спас жизнь Алви, и тот оказался с женщиной, которую любил Кесф. Он явно ненавидел себя за это. И многое другое.
— Итак… Кесф задержал яд индреса в твоем организме, и теперь ты индрес? — поразилась Авока.
— Не совсем. До этого яд спал. У меня были преимущества. Это помогло мне в Бьерне. Особенно просто было ускользать незаметно.
— Конечно, ты бы использовал силы, чтобы пробираться всюду и жульничать, — проворчала Сирена.
— Зачем суперсилы, если нельзя повеселиться? — Алви пожал плечами. — В любом случае, когда мы были в Ауруме, и на тебя напал браж в замке, я оказался в саду, где столкнулся с Альфой.
Матильда и Вера насторожились.
— С настоящим Альфой? — спросила Матильда.
— С ним, великим и ужасным. Есть вожаки стай, а есть главный Альфа, — объяснил Алви. — Они ощутили, что я один из них. Что я невольно готовился присоединиться к ним. И они послали лучшие силы, чтобы заставить меня быть с ними или убить.
— И ты победил? — Вера почти хихикала от радости.
— Убил мерзавца, — подтвердил Алви. — А потом стая вторглась в мой разум и сделала меня Альфой, потому что я убил его. С тех пор становилось все хуже. Я пытался подавлять симптомы. Но на горе их было так много, они дико звали, и я сдался и изменился.
— И это спасло наши жизни, — сказала Матильда, склонив голову.
Вера улыбнулась и тоже так сделала.
— Спасибо, что сдержал стаю. Может, это отгонит их от нас на время.
— Вот так? — спросил Алви. — Вас это устраивает?
— У нас было время подумать. Мы все знали, — сказала ему Вера. — Ты не первый полукровка, которого мы встретили за годы.
— Да? — Алви охнул. — Есть другие, как я?
Авока вскочила на ноги.
— И никто не признает опасность, с которой мы столкнулись? Индресы — зло. В Элдоре мы на них охотимся. Они убили шестерых моих лифов в Скрытом лесу. Они убили бы всех нас, если бы Сирена не спасла нас. А теперь ты один из них? — она была в ужасе.
— Я это не выбирал, — Алви развел руками.
Она покачала головой и помчалась из комнаты. Алви потянулся к ней, но Авока обошла его, стараясь не задеть по пути.
— Позволь, — Ордэн взмахнул плащом и последовал за Авокой.
Алви был раздавлен.
— Я боялся этого, — сказал он, опустившись на стул.
— Она остынет, — сказала Сирена. — Она тебя любит.
— Это кое — что хуже. Я — ее враг. Я это знал. Потому не сказал ей.
— Может, если бы ты сказал ей, не было бы этого хаоса.
Алви пожал плечами.
— Может быть. А ты? Что ты чувствуешь? Я еще с вами?
— Ты сам говорил мне, что ты верный. Я тебе доверяю, — она коснулась его руки. — И всегда доверяла. То, что ты индрес, не делает тебя сразу плохим. У тебя все еще человеческое сердце. Используй его, и все будет хорошо.
47
Талисман
Авока так и не вернулась час спустя.
Ордэн пришел с пустыми руками и пожал плечами.
— Попробуй угнаться за лифом, который не хочет, чтобы его преследовали.
Алви встал и пошел к двери.
— Я отправлюсь за ней. Я все объясню. Я ведь умею все решать обаянием.
Сирена остановила Алви.
— Не лучшая идея. Даже если ты ее найдешь…
— Я нашел ее в твоей комнате прошлой ночью в лиге от горы, перепрыгнув стену города высотой в двадцать футов. Думаю, я найду ее и сейчас.
— Уверена, мы все хотели бы знать, как тебе это удалось, — сказала Сирена, вскинув бровь. — Но прошлой ночью ты был в облике индреса. А сейчас, даже если ты ее найдешь, она не хочет быть найденной. Поверь. Порой лучше отступить, чтобы она пришла сама.
Алви заворчал ругательства.
— Ладно. Я спущусь с Ордэном и позавтракаю.
— Без глупостей.
— Я? — спросил он с уверенным взглядом. — Да никогда.
Сирена рассмеялась, и они с Ордэном ушли вниз.
— Как долго не будет Авоки?
— Пока не остынет ее гнев, — сказала Матильда.
— Если ее не будет слишком долго, ты можешь ее позвать, — сказала Вера.
— Давно вы знали об Алви? — спросила Сирена, снова садясь перед ними.
— С самого начала, — сказала Вера.
— Да. По нему сразу видно, — подтвердила Матильда, — что он полукровка.
— Знаете, — продолжила Вера, — я думала о монете.
Она подняла монету, и Сирена смотрела на нее пристально. Она не знала, почему ее так тянуло к ней. Может, потому что она видела эту мелочь каждую ночь во сне.
— Да? — спросила Матильда.
Вера изящно повернула ладонь, как делал Алви, играя в кости в таверне.
— Почему этот талисман был у Мэлии?
Сирена пожала плечами.
— Случайно?
— Нет, — сказала Матильда. Она подняла палец и трижды коснулась им щеки. — Редкие талисманы могут использовать люди без магии, а у той девочки не было ни капли магии.
— Есть талисманы, которые могут использовать люди без магии? — спросила Сирена.
— Конечно. Ты такой видела, — сказала Матильда.
Сирена смотрела на нее, не понимая.
— Зеркало правды, — ответила Вера. — У Дина нет магии, но он заглянул в его глубины. Книга Дома — тоже талисман.
— Книга — талисман? — охнула Сирена.
— Да, и тех, кто не достоин ее использовать, ждут серьезные последствия.
— Они теряют время, — поняла Сирена.
— Но многие талисманы, включая твою книгу, считались утерянными до или во время войны. Элдора, конечно, многое сохранила, но другие были утеряны со временем.
— И Зеркало можно использовать без магии. Другие такие же? Эта монета может быть такой?
— Мы не знаем точно, — Вера вздохнула.
— Самый заметный из них — мост, — сказала Матильда.
Вера с отвращением взглянула на нее.
— О, не говори об этом.
— Что за мост? — спросила Сирена. Она могла сидеть весь день и всю ночь и наполняться информацией от них, но этого было бы мало.
— Наша сказка, — сказал ей Вера.
— Разве вы не говорили, что все сказки — правда?
Матильда посмотрела на Веру, торжествуя.
— Ты ведь это сказала?
— Ладно, — буркнула Вера. — Мост, по слухам, один из самых сильных талисманов в мире. Он может перемещать человека между измерениями.
Сирена растерянно уставилась на нее.
— Измерения?
— Представь, что помимо нашего есть много других миров, — сказала Матильда. — Другие места, которые существуют так же, как наш мир.
— Ладно, — с опаской сказала она.
— Мост, как говорят, переносит на другую сторону. То есть, в ад и обратно, — сказала Вера.
— Зачем кому — то это нужно?
— Говорят, — отозвалась Матильда, — что в других измерениях своя магия. Что драконы пришли из других измерений. Что можно пройти по тому мосту, доказать, что достоин, и вернуться с большей силой.
— Как видишь, — сказала Вера, — это миф. Если бы такой мост существовал, туда пошел бы только дурак. Жертвовать жизнью за шанс награды.
— Или те, кому нечего терять, — отметила Сирена.
— Возможно. Но сейчас не об этом. Мост ни разу не видели. Даже когда мы были девочками, мост был просто историей. Никто не видел его и не знал никого из живых, кто пересек его.
— Ладно. Талисманы могут работать у людей без магии. Их нельзя проверить? — спросила Сирена.
— Проблема в том, — сказала Матильда, и Сирена знала, что ее ждет лекция, — что мы не знаем, нет ли в этой паре монет такой, побочные эффекты которой сродни Зеркалу правды. Я знала лично тех, кто использовал камни, чтобы стать сильнее, но их постигала слепота.
— О, бедный Мартен, — прошептала Вера. — Он никогда не отличался умом.
— Что талисман сделал перед тем, как ослепить его? — охнула Сирена.
— Кто — то понял позже, что он повторял видения. Ты мог видеть то, что происходит, чужими глазами. Жуткое дело.
— Нельзя просто ничего не делать, — сказала Сирена, возмущенно вскочив. — Серафина сказала использовать монету, чтобы найти драконов. Она не могла сделать это без причины.
— Верно, — согласилась Вера.
— Вы узнаете фигуру или язык на монете? — спросила Сирена, любуясь женской фигурой и тремя загадочными словами. — Слова кажутся знакомыми.
— Ах, это, — Матильда тряхнула головой. — Похоже, от этого языка пошел язык Дома.
— Или, — добавила Вера, — этот язык произошел от Дома.
— Было что — то до Дома? — спросила Сирена.
— Возможно. В легендах говорят, что существует язык богов.
— Язык богов? Он использовался, когда Создательница ходила по земле?
Вера кивнула.
— Возможно. Мы владеем всеми известными языками, но этот не знаем. Значит, его использовали раньше наших знаний.
Сирена быстро заморгала.
«Это может быть монета богов? И… дала ли мне его во сне богиня?».
Было страшно даже думать о таком.
Боги на земле! Создательница!
Вера сделала глоток чая и опустила чашку.
— Сирена, принесешь нам книгу? Может, мы что — то проглядели.
Сирена кивнула и поспешила к себе. Книга ждала там, где она ее оставила. Она схватила книгу, ив тот миг Авока забралась в открытое окно.
— Создательница! Неужели нельзя использовать дверь? — возмутилась Сирена.
— Прости, — прошептала она.
— Где ты была?
— Нигде. Бродила. Город очень грязный.
Сирена улыбнулась.
— А я думала, они убирают, раз столько зданий из стекла.
— Стекло сбивает с толку. Зачем столько стекла, если его так часто скрывает снег?
— Понятия не имею.
— Что ты делаешь?
— Алви и Ордэн спустились поесть. Мы с Матильдой и Верой обсуждали монеты, пока тебя не было.
— Тогда не буду задерживать.
Сирена сжала связь между ними и потянула.
Авока улыбнулась ей.
— Я не готова говорить об этом.
— Тогда идем со мной.
Авока кивнула и пошла следом без возражений. Матильда и Вера не удивились, когда она села в углу и стала точить клинки. Сирена передала книгу Вере.
— Спасибо. Возьми и попробуй что — нибудь ощутить, — сказала Вера.
Сирена взяла монету, и ее магия почти вздохнула с облегчением. Она не знала, что это значило, но она ощущала какую — то связь с талисманом.
— Ощущается правильно, — сказала Сирена. — Может, потому что мне дали ее в моем сне.
— Может, они работают вместе, — рассуждала Матильда.
Вера пожала плечами и перевернула страницу.
— В этом мы не эксперты. Две тысячи лет — долгая жизнь, но без таких книг мы получали лишь обрывки новой информации из оставшихся источников в Эмпории.
— Это можно делать вечно, — пробормотала Авока.