Изменить стиль страницы

Глава 12

Платье француженки являлось достаточно красноречивым доказательством. Стоило ей сильно кашлянуть, и грудь тут же выскочила бы из платья. Платье ни чуть не походило на средневековое. Подобные черные блестки обычно использовались на выступлениях Pussycat Dolls.

Нас встретил Мерл.

— Замечательно, я вижу, вы нашли дорогу.

— Профессор Этвуд здесь?

— Да. Я рад, что вы смогли присоединиться к нашему торжеству этим вечером. Прошло 600 лет с тех пор, как убежища чародеев образовали альянс.

Он предложил бабушке руку и повел к столам.

— Филип сообщил мне о твоем шаре. Я очень рад, на самом деле. Никто не обладал шарами правды уже на протяжении веков. Мы так много можем узнать из этого, но подобные вещи стоит обсуждать с глазу на глаз, ведь так?

Я уже открыла рот, чтобы ответить, но сразу закрыла его, понимая, что он не требовал ответа. Он просто отдал мне приказ.

Профессор Этвуд и другие мужчины, бывшие за столом, встали, стоило нам подойти ближе. Он выдвинул стул рядом с собой и жестом показал мне присесть. Мерл и бабушка направились к соседнему столу.

— Это моя племянница, Джианна, — сказал профессор.

Женщины за столом улыбнулись мне, не вставая с мест.

— Джиа, — выпалила я, а после кивнула, — приятно познакомится со всеми вами.

Я отвечала кивком головы, когда профессор Этвуд представлял присутствующих.

— Я слышала, что ты дочь Мариетты, — произнесла самая пожилая дама, чье имя я уже успела забыть.

Я подвинула свой стул и улыбнулась.

— Тётушка Мэй, я только что сказал, что она дочь Мариетты, — профессор Этвуд ответил за меня.

— Ах да, разумеется. В моем возрасте я едва помню свое собственное имя. — У нас с тётушкой Мэй было кое-что общее — плохая память на имена.

Передо мной уже стояла тарелка. На ней были сардины, искусно оформленные зеленью. Я сморщила нос. Ненавижу рыбу. Ну, только ту, что мертвая. Я схватила несколько крекеров с тарелки посередине стола и засунула один в рот. Когда подошел официант, я отдала ему нетронутую тарелку, нервно улыбаясь, когда он вздернул бровь.

Внимательно осмотрев столовую, я наклонилась к ррофессору Этвуду.

— Где Керриг? Я нигде его не вижу.

— Он отправился в Тирманн, ирландское убежище. Он вернется чуть позже, — профессор склонился ближе ко мне. — Твое первое занятие с ним будет завтра в восемь утра. Постарайся не опаздывать. Керриг не такой понимающий, как я.

— Да, хорошо, должно быть, он просто монстр, — сказала я.

Он подмигнул мне.

— Я был не так уж плох, не так ли?

— О, нет. Совсем нет, — произнесла я, саркастически усмехнувшись.

Пока я слушала высокомерную английскую беседу за своим столом, мое внимание продолжало фокусироваться на Арике и французской девчонке. Он поймал меня на подглядывании и улыбнулся. Я резко вздохнула и поудобнее уселась в кресле, задевая супницу, что ставил передо мной официант. Суп выплеснулся за края и оказался на блюдце под супницей.

— Мне так жаль, — сказала я.

— Это не ваша вина, — ответил официант. — Мне жаль, я вас напугал. Принесу вам еще одну.

— Ох, нет, оставьте, пожалуйста. Все в порядке.

Он слегка склонил голову и отошел.

Я попробовала немного. Было вкусно, и я доела все. Вскоре, передо мной появилась другая тарелка. Я осмотрела выпечку с начинкой.

— Ок, что это?

— Это мясной пирог. Попробуй. Тебе понравится. — Профессор Этвуд разрезал свой с помощью вилки и ножа.

Я откусила кусочек и осталась довольна. Но даже вкусная еда не смогла перебить плохое послевкусие у меня во рту. Мое столкновение с француженкой все еще раздражало. Пока все за нашим столиком были отвлечены беседой, я воспользовалась возможностью поговорить с профессором Этвудом.

Я зашептала:

— Арика не было, когда я заглядывала в его комнату раннее. В коридоре я столкнулась с француженкой, которая сейчас сидит с ним. Она сказала, что он отправился на задание и не вернется в течение нескольких недель, но он сейчас здесь, на ужине. Разве это не подозрительно?

— Он и был на задании этим утром. В этом нет ничего подозрительного. Никто не знает, как долго не будет Стража.

Профессор отрезал кусочек говядины и положил в рот.

— Она сказала, что горничная.

Он сглотнул.

— Ее зовут Вероник Лефевре. Она Страж. Ее, наверное, беспокоило то, что ты расхаживала у покоев Стража. В любом случае, она прибыла из французского убежища.

— Кто пригласил ее сюда?

— Приглашение не требуется. Мы свободно перемещаемся между союзными странами, и, насколько мне известно, Франция наш союзник.

Нож тетушки Мэй соскальзывал и звякал по тарелке, пока та пыталась разрезать говядину. Я подняла взгляд и обнаружила, что Арик направлялся к нам, одетый в черный костюм с поясом в черно-красную клетку. Он продемонстрировал свои ямочки на щеках, я затаила дыхание. Нож выскользнул из моих пальцев и лязгнул о тарелку.

Тетушка Мэй весело на меня посмотрела. Еще одна наша общая черта — неуклюжие руки.

Арик обратился к столу, его взгляд упал на меня.

— Добрый вечер. Профессор Этвуд, могу ли я поговорить с мисс Кернс наедине?

Я растаяла оттого, что он произнес мое имя.

Профессор Этвуд вытер губы.

— Определенно. Но, конечно, это целиком зависит от Джии.

— Конечно.

Я вскочила со своего места и сразу пожалела об этом, надеясь, что это не выглядело так, будто я только этого и ждала. Я сделала успокоительный вдох перед тем, как сказать: «Прошу прощения», сидящим за столом. Арик вывел меня во внутренний дворик.

Он одарил меня косым взглядом.

— Ты прекрасно выглядишь.

Его комментарий поразил меня.

— Нет, не думаю.

Он ухмыльнулся, на его щеках снова появились ямочки.

— Позволю себе предположить, что ты одна из тех, кто не умеет принимать комплименты. Все, что тебе нужно сделать, это сказать «спасибо» и немного покраснеть. Попробуй.

Мои щеки горели, поэтому я отлично справилась с покраснением.

— Спасибо. Ты и сам очень привлекательно выглядишь.

Что-то прожужжало у меня над ухом. Я повернулась, надеясь, что это не окажется огромным отвратительным летающим жуком. Но в воздухе прямо перед моим лицом висел овальный черный камень, размером с мой кулак. Он медленно вращался, пока на меня не уставился желтый глаз.

— Это всего лишь око контроля, — сказал Арик, обнимая меня за талию и направляя к каменной стене, которая окружала патио.

— Их несколько по всему замку. Они соединены с Наблюдателем.

От его теплой руки на моей талии по телу пробежала приятная дрожь. Я отошла от него и положила руки на холодные каменные перила, чтобы успокоиться.

— Ты говоришь о Пипе?

Я снова взглянула на парящий глаз.

— Да. Он сообщает о подозрительной активности профессору Этвуду.

— О чем ты хотел поговорить? — спросила я.

— Как ты справляешься?

Прядь темных волос выбилась и упала на его бровь, захотелось ее поправить.

Ночь была холодна, поэтому я охватила себя руками, чтобы не замерзнуть.

— Это все определенно странно, но привыкаю.

— Ты замерзаешь, — он снял свою куртку.

— Нет. Не надо. Я…

Он проигнорировал мой отказ и накинул куртку мне на плечи, его пальцы поглаживали мои руки. Что вызвало такой танец мурашек на моей коже: он или холодный воздух?

— Спасибо, — сказала я, вдыхая его запах. В нем был намек на какой-то одеколон и улицу, которая придавала материалу аромат.

— Вероник сказала, что встретила тебя сегодня у моей комнаты. Зачем ты приходила?

— Она сказала мне, что она горничная.

— Ты испугала ее, когда она выходила из бельевого шкафа. Вы никогда раньше не встречались. Все, что она знала: ты или шпион, или принужденная.

— Я что в твоих глазах, правда, выгляжу как принужденная? И, кроме того, я даже не знаю, как они выглядят.

— Ты вполне могла бы быть одной из них. Они обычные люди, одержимые чародеем и принужденные делать все, что чародей пожелает. Когда чародей использует свою магию на принужденном, воздух возле этого человека насыщается силой магии, и любому рядом становится тяжело дышать…

— Подожди, — сказала я и схватила его за руку. — Ты шутишь? Я почувствовала что-то такое ранее, когда возвращалась в свою комнату.

— Ты уверена? Вероник тоже почувствовала это в коридоре. Она сказала, это чувство прошло, когда ты ушла.

— Да, я уверена. Это меня чертовски напугало.

Я оглянулась через плечо и заметила, что Вероник сидит возле пустого стула Арика. Она сфокусировала свой взгляд на мне, как будто хотела, чтобы я исчезла или умерла. Лично я ставила на последнее.

— Но я ничего такого не почувствовала в твоем коридоре.

— Если ты с этим ранее не сталкивалась, то могла и не понять.

Он повернулся так, что стена оказалась за его спиной, а лицом повернулся с обеденному залу.

— Значит, кто бы ни был в коридоре, он следил за тобой, а не за ней. — Во время разговора Арик взглядом обыскивал комнату. — Я думаю, наш секрет о тебе раскрыт.

— По поводу этого. Помнишь, ты говорил никому не доверять? Я должна быть уверена, что ты честен…

Я затихла, пытаясь придумать способ, как попросить его дать мне образец крови.

— У меня было множество возможностей тебя убить. Если бы я хотел, то мог бы сделать это даже в твоей спальне. — Он одарил меня озорной улыбкой, наталкивая на мысль, что он вспоминает мою скудную камисоль. Мои щеки запылали еще больше. — Ты можешь мне доверять.

Он прав. У него было множество возможностей разделаться со мной. Я собралась с духом.

— Ну, мне нужно немного твоей…

Отвратительно. Кровь пугала меня до ужаса. На курсе оказания первой помощи нас учили использовать перчатки, чтобы не подхватить болезни. Сейчас я стану официальным лаборантом в убежище — и никаких перчаток.

— Да вываливай уже. Что тебе нужно?

Какая ирония! Главное самой никуда не вывалиться.

— Мне нужна капелька твоей крови.

— Я так понимаю, старый добрый профессор нашел твой шар. Я впечатлен. Существовало поверье, что шаров правды больше нет. — Он повернулся спиной к залу. — Подойди ко мне поближе.