Глава 12
Платье француженки являлось достаточно красноречивым доказательством. Стоило ей сильно кашлянуть, и грудь тут же выскочила бы из платья. Платье ни чуть не походило на средневековое. Подобные черные блестки обычно использовались на выступлениях Pussycat Dolls.
Нас встретил Мерл.
— Замечательно, я вижу, вы нашли дорогу.
— Профессор Этвуд здесь?
— Да. Я рад, что вы смогли присоединиться к нашему торжеству этим вечером. Прошло 600 лет с тех пор, как убежища чародеев образовали альянс.
Он предложил бабушке руку и повел к столам.
— Филип сообщил мне о твоем шаре. Я очень рад, на самом деле. Никто не обладал шарами правды уже на протяжении веков. Мы так много можем узнать из этого, но подобные вещи стоит обсуждать с глазу на глаз, ведь так?
Я уже открыла рот, чтобы ответить, но сразу закрыла его, понимая, что он не требовал ответа. Он просто отдал мне приказ.
Профессор Этвуд и другие мужчины, бывшие за столом, встали, стоило нам подойти ближе. Он выдвинул стул рядом с собой и жестом показал мне присесть. Мерл и бабушка направились к соседнему столу.
— Это моя племянница, Джианна, — сказал профессор.
Женщины за столом улыбнулись мне, не вставая с мест.
— Джиа, — выпалила я, а после кивнула, — приятно познакомится со всеми вами.
Я отвечала кивком головы, когда профессор Этвуд представлял присутствующих.
— Я слышала, что ты дочь Мариетты, — произнесла самая пожилая дама, чье имя я уже успела забыть.
Я подвинула свой стул и улыбнулась.
— Тётушка Мэй, я только что сказал, что она дочь Мариетты, — профессор Этвуд ответил за меня.
— Ах да, разумеется. В моем возрасте я едва помню свое собственное имя. — У нас с тётушкой Мэй было кое-что общее — плохая память на имена.
Передо мной уже стояла тарелка. На ней были сардины, искусно оформленные зеленью. Я сморщила нос. Ненавижу рыбу. Ну, только ту, что мертвая. Я схватила несколько крекеров с тарелки посередине стола и засунула один в рот. Когда подошел официант, я отдала ему нетронутую тарелку, нервно улыбаясь, когда он вздернул бровь.
Внимательно осмотрев столовую, я наклонилась к ррофессору Этвуду.
— Где Керриг? Я нигде его не вижу.
— Он отправился в Тирманн, ирландское убежище. Он вернется чуть позже, — профессор склонился ближе ко мне. — Твое первое занятие с ним будет завтра в восемь утра. Постарайся не опаздывать. Керриг не такой понимающий, как я.
— Да, хорошо, должно быть, он просто монстр, — сказала я.
Он подмигнул мне.
— Я был не так уж плох, не так ли?
— О, нет. Совсем нет, — произнесла я, саркастически усмехнувшись.
Пока я слушала высокомерную английскую беседу за своим столом, мое внимание продолжало фокусироваться на Арике и французской девчонке. Он поймал меня на подглядывании и улыбнулся. Я резко вздохнула и поудобнее уселась в кресле, задевая супницу, что ставил передо мной официант. Суп выплеснулся за края и оказался на блюдце под супницей.
— Мне так жаль, — сказала я.
— Это не ваша вина, — ответил официант. — Мне жаль, я вас напугал. Принесу вам еще одну.
— Ох, нет, оставьте, пожалуйста. Все в порядке.
Он слегка склонил голову и отошел.
Я попробовала немного. Было вкусно, и я доела все. Вскоре, передо мной появилась другая тарелка. Я осмотрела выпечку с начинкой.
— Ок, что это?
— Это мясной пирог. Попробуй. Тебе понравится. — Профессор Этвуд разрезал свой с помощью вилки и ножа.
Я откусила кусочек и осталась довольна. Но даже вкусная еда не смогла перебить плохое послевкусие у меня во рту. Мое столкновение с француженкой все еще раздражало. Пока все за нашим столиком были отвлечены беседой, я воспользовалась возможностью поговорить с профессором Этвудом.
Я зашептала:
— Арика не было, когда я заглядывала в его комнату раннее. В коридоре я столкнулась с француженкой, которая сейчас сидит с ним. Она сказала, что он отправился на задание и не вернется в течение нескольких недель, но он сейчас здесь, на ужине. Разве это не подозрительно?
— Он и был на задании этим утром. В этом нет ничего подозрительного. Никто не знает, как долго не будет Стража.
Профессор отрезал кусочек говядины и положил в рот.
— Она сказала, что горничная.
Он сглотнул.
— Ее зовут Вероник Лефевре. Она Страж. Ее, наверное, беспокоило то, что ты расхаживала у покоев Стража. В любом случае, она прибыла из французского убежища.
— Кто пригласил ее сюда?
— Приглашение не требуется. Мы свободно перемещаемся между союзными странами, и, насколько мне известно, Франция наш союзник.
Нож тетушки Мэй соскальзывал и звякал по тарелке, пока та пыталась разрезать говядину. Я подняла взгляд и обнаружила, что Арик направлялся к нам, одетый в черный костюм с поясом в черно-красную клетку. Он продемонстрировал свои ямочки на щеках, я затаила дыхание. Нож выскользнул из моих пальцев и лязгнул о тарелку.
Тетушка Мэй весело на меня посмотрела. Еще одна наша общая черта — неуклюжие руки.
Арик обратился к столу, его взгляд упал на меня.
— Добрый вечер. Профессор Этвуд, могу ли я поговорить с мисс Кернс наедине?
Я растаяла оттого, что он произнес мое имя.
Профессор Этвуд вытер губы.
— Определенно. Но, конечно, это целиком зависит от Джии.
— Конечно.
Я вскочила со своего места и сразу пожалела об этом, надеясь, что это не выглядело так, будто я только этого и ждала. Я сделала успокоительный вдох перед тем, как сказать: «Прошу прощения», сидящим за столом. Арик вывел меня во внутренний дворик.
Он одарил меня косым взглядом.
— Ты прекрасно выглядишь.
Его комментарий поразил меня.
— Нет, не думаю.
Он ухмыльнулся, на его щеках снова появились ямочки.
— Позволю себе предположить, что ты одна из тех, кто не умеет принимать комплименты. Все, что тебе нужно сделать, это сказать «спасибо» и немного покраснеть. Попробуй.
Мои щеки горели, поэтому я отлично справилась с покраснением.
— Спасибо. Ты и сам очень привлекательно выглядишь.
Что-то прожужжало у меня над ухом. Я повернулась, надеясь, что это не окажется огромным отвратительным летающим жуком. Но в воздухе прямо перед моим лицом висел овальный черный камень, размером с мой кулак. Он медленно вращался, пока на меня не уставился желтый глаз.
— Это всего лишь око контроля, — сказал Арик, обнимая меня за талию и направляя к каменной стене, которая окружала патио.
— Их несколько по всему замку. Они соединены с Наблюдателем.
От его теплой руки на моей талии по телу пробежала приятная дрожь. Я отошла от него и положила руки на холодные каменные перила, чтобы успокоиться.
— Ты говоришь о Пипе?
Я снова взглянула на парящий глаз.
— Да. Он сообщает о подозрительной активности профессору Этвуду.
— О чем ты хотел поговорить? — спросила я.
— Как ты справляешься?
Прядь темных волос выбилась и упала на его бровь, захотелось ее поправить.
Ночь была холодна, поэтому я охватила себя руками, чтобы не замерзнуть.
— Это все определенно странно, но привыкаю.
— Ты замерзаешь, — он снял свою куртку.
— Нет. Не надо. Я…
Он проигнорировал мой отказ и накинул куртку мне на плечи, его пальцы поглаживали мои руки. Что вызвало такой танец мурашек на моей коже: он или холодный воздух?
— Спасибо, — сказала я, вдыхая его запах. В нем был намек на какой-то одеколон и улицу, которая придавала материалу аромат.
— Вероник сказала, что встретила тебя сегодня у моей комнаты. Зачем ты приходила?
— Она сказала мне, что она горничная.
— Ты испугала ее, когда она выходила из бельевого шкафа. Вы никогда раньше не встречались. Все, что она знала: ты или шпион, или принужденная.
— Я что в твоих глазах, правда, выгляжу как принужденная? И, кроме того, я даже не знаю, как они выглядят.
— Ты вполне могла бы быть одной из них. Они обычные люди, одержимые чародеем и принужденные делать все, что чародей пожелает. Когда чародей использует свою магию на принужденном, воздух возле этого человека насыщается силой магии, и любому рядом становится тяжело дышать…
— Подожди, — сказала я и схватила его за руку. — Ты шутишь? Я почувствовала что-то такое ранее, когда возвращалась в свою комнату.
— Ты уверена? Вероник тоже почувствовала это в коридоре. Она сказала, это чувство прошло, когда ты ушла.
— Да, я уверена. Это меня чертовски напугало.
Я оглянулась через плечо и заметила, что Вероник сидит возле пустого стула Арика. Она сфокусировала свой взгляд на мне, как будто хотела, чтобы я исчезла или умерла. Лично я ставила на последнее.
— Но я ничего такого не почувствовала в твоем коридоре.
— Если ты с этим ранее не сталкивалась, то могла и не понять.
Он повернулся так, что стена оказалась за его спиной, а лицом повернулся с обеденному залу.
— Значит, кто бы ни был в коридоре, он следил за тобой, а не за ней. — Во время разговора Арик взглядом обыскивал комнату. — Я думаю, наш секрет о тебе раскрыт.
— По поводу этого. Помнишь, ты говорил никому не доверять? Я должна быть уверена, что ты честен…
Я затихла, пытаясь придумать способ, как попросить его дать мне образец крови.
— У меня было множество возможностей тебя убить. Если бы я хотел, то мог бы сделать это даже в твоей спальне. — Он одарил меня озорной улыбкой, наталкивая на мысль, что он вспоминает мою скудную камисоль. Мои щеки запылали еще больше. — Ты можешь мне доверять.
Он прав. У него было множество возможностей разделаться со мной. Я собралась с духом.
— Ну, мне нужно немного твоей…
Отвратительно. Кровь пугала меня до ужаса. На курсе оказания первой помощи нас учили использовать перчатки, чтобы не подхватить болезни. Сейчас я стану официальным лаборантом в убежище — и никаких перчаток.
— Да вываливай уже. Что тебе нужно?
Какая ирония! Главное самой никуда не вывалиться.
— Мне нужна капелька твоей крови.
— Я так понимаю, старый добрый профессор нашел твой шар. Я впечатлен. Существовало поверье, что шаров правды больше нет. — Он повернулся спиной к залу. — Подойди ко мне поближе.