Прежде чем они успели полностью раскрыться, Джек понял, что имел в виду Айзери. Его левое крыло начиналось от икр и заканчивалось над головой, но правое оказалось каким-то чахлым, искривленным, едва не вполовину меньше второго, а серебристо-голубовато-серый узор — несимметричным. Он словно не решил, каким ему быть и постоянно менялся, цвета перетекали из одного в другой. Айзери через плечо обернулся на Джека.
— Видишь?
Джек качнул головой и поднял руку.
— Можно? — спросил он. После секундного колебания Айзери кивнул. Джек потянулся и провел ладонью сквозь искореженное крыло, свет потрескивал, обвиваясь дымными кольцами вокруг его пальцев, но, казалось, что в этом месте ничего нет. — Ты как-то поранился? Я ничего не вижу, но, наверное, даже мелочь могла бы…
— Нет, — покачал головой Айзери. — Я тоже сперва об этом подумал.
— А как насчет эмоциональных травм? Смерть кого-нибудь близкого, потеря девственности…
— Ничего такого, — ответил тот.
Джек расстроено вздохнул. Он же целитель — он должен понимать причины подобных вещей, должен уметь их исправлять. Он прижал ладонь к спине Айзери и пробежался пальцами по правому выступу — сморщенное крыло на мгновение исчезло и появилось снова. На ощупь шов оказался как хрящ, а не кость.
Айзери вздрогнул и отпрянул.
— Прости, они слишком чувствительные.
— Я сделал тебе больно?
— Нет. — Айзери неловко рассмеялся. — Просто… там меня трогали только мои девушки и врач.
— О. — Джек почувствовал, как лицо залилось краской. — Я не знал. Прости.
— Да ладно тебе, — махнул рукой Айзери. — Я и так понял, что ты ненарочно со мной заигрываешь.
— Я бы на твоем месте не был так в этом уверен. — Джек резко развернулся и увидел в дверях Майку, а за его плечом ухмыляющегося Акитру. — У Джека слабость к фэйри, — добавил тот.
Джек не обратил внимания на этого урода, но от скучающего выражения на лице Майки, его холодного взгляда, когда тот уставился мимо него на Айзери, у Джека побежали мурашки. Он посмотрел на фея, который натянул рубашку и уже схватил свою сумку.
— Джек, пойдем отсюда, — напряженным голосом проговорил тот.
— И куда это мы собрались? — поинтересовался Акитра. — У меня сейчас никого. Можно устроить оргию — если хочешь, побудешь в серединке, Джек.
— Ты иди, — кивнул Джек Айзери. — А я лучше останусь здесь. — В конце концов Акитре нужен именно он; несправедливо требовать от Айзери такое терпеть.
— Хорошо. — Айзери закинул сумку на плечо. — Ты знаешь, где меня найти, если понадоблюсь.
— На кой хрен ты можешь нам понадобиться, уродец? — спросил Акитра. — Сгинь уже. — Он отступил из прохода, словно собираясь пропустить Айзери, но, когда тот попытался выйти, схватил фея за руку. — Милые крылышки, — самодовольно ухмыльнулся он, а потом толкнул Айзери вниз по коридору. Джек с трудом сдержался, чтобы не съездить Акитре по физиономии. Стиснув кулаки, он стоял перед своим столом и смотрел на двух фэйри, не пытаясь скрывать холодную ненависть, охватившую его.
Майка отвернулся, подошел к комоду и, поставив грязный глиняный горшок, который держал в руках, принялся рыться в ящиках. С ухмылкой на лице, не вытаскивая рук из карманов, Акитра развязно вошел в комнату.
— Не хочешь сегодня сходить в душ, Джек? — спросил он. Джек не ответил. — Нет? Ну, надеюсь, ты не думаешь, что тебе удастся весь год прожить без него. Вы, люди, и так пахнете совсем не розами.
— Убирайся из моей комнаты, — сквозь зубы процедил Джек. Акитра даже глазом не моргнул.
— Это и Майкина комната тоже, Джек, не забывай… а он говорит, я могу остаться. Не так ли, Майка?
— Нет. — Тот захлопнул ящик комода. — Я хочу, чтобы ты свалил. — Он снова поднял горшок и потряс его, прежде чем засунуть внутрь руку и вытащить жирного извивающегося серого червя с тяжелыми черными клешнями. Джек тупо смотрел, как Майка кидает червя в пустой аквариум. Червь, извиваясь, пополз куда-то по мелкому белому песку.
— Мне казалось, что у нас планы, — слегка раздраженно сказал Акитра.
— Я передумал, — отозвался Майка, наблюдая за тем, как червь ползет к краю аквариума и утыкается блестящими жвалами в стекло. Внезапно песок покрылся зыбью, и из него выкопалась маленькая цвета слоновой кости ящерка. Она ловко побежала по песку и цапнула червя сзади, раздавив ему голову. Когда ящерка принялась жевать свой все еще извивающийся ужин, Майка повернулся к Акитре: — Увидимся завтра. — С отвращением вздохнув, тот развернулся и вышел.
— Спасибо, — сказал Джек, когда Майка подошел к двери и закрыл ее.
— Проехали, — отмахнулся тот, расстегивая рубашку и подходя к кровати.
Покачав головой, Джек вытащил книги из сумки и запихнул в стол. Хотя сегодня был только первый день занятий, несколько преподов все равно задали домашку — в основном просто что-нибудь прочитать, но профессор Циката хотел, чтобы они еще и ответили на вопросы в конце урока. На мгновение Джек задумался, не пойти ли к Зэйдену, но решил, что вместе они до гербализма точно не доберутся.
Отказавшись от жесткого деревянного стула, Джек удобно устроился на постели, уперевшись ногами в стену над изголовьем, под спину подсунув подушку, а на колени положив книгу. Он протянул руку, чтобы взять со стола ручку, и скосил глаза на Майку — тот сидел на кровати, зажав в руке окровавленную бритву, а по груди из пореза прямо под ключицей сочилась кровь. Джек посмотрел, как тот снова поднимает лезвие и медленно проводит им по коже, выступившая кровь бежит вниз, к животу. Что может заставить человека делать с собой такое?
Вздохнув, Джек вернулся к домашней работе.
Глава 14
Стук в дверь заставил Джека оторваться от пособия по Практической Магии. Он поднял глаза, повел затекшей шеей, а потом посмотрел на Майку. Заправив полы рубашки, тот просто сидел, уставившись на него. Застонав, Джек захлопнул и отложил учебник, а потом слез с кровати и поковылял к двери. Надо бы делать перерывы почаще, но урок по материалам, подходящим для простых оберегов, оказался таким интересным, что Джек потерял счет времени.
Открыв дверь, он увидел в коридоре незнакомого парня.
— Майка Джиуда? — спросил тот.
— Вон он. — Джек отошел в сторону, впуская незнакомца в комнату.
Тот вручил Майке желтый листок бумаги, сказал: «Вы должны немедленно явиться в кабинет психолога», развернулся и вышел.
Майка прочитал записку — ну, или просто какое-то время гипнотизировал ее глазами, — а потом перевел взгляд на него.
— Чего? — спросил Джек, захлопывая дверь. — Хочешь, чтобы я тебя залатал и у тебя не возникло проблем? — Он зло хмыкнул. — Может, если бы ты хотя бы попытался держать своего мерзкого дружка подальше от меня и моих друзей, у меня бы могло возникнуть такое желание, но ты не пытался. Так что мне насрать, если тебя исключат.
— Меня не исключат, — ответил Майка, поднимаясь с кровати. — Они засунут меня в больничное крыло и заставят принимать их гребаные таблетки…
— Ну, может, это и пойдет тебе на пользу, — заметил Джек, снова принимаясь за домашку.
— Я не больной, — прорычал тот.
— Да неужели? Потому что мне всегда казалось, что здоровые, вменяемые люди не режут себя ради развлечения.
— Ты ни черта не понимаешь, так что заткнись! — прокричал Майка.
Джек изумленно уставился на него. Секунду спустя кто-то тихо постучал, а потом дверь приоткрылась.
— У вас все в порядке? — Парень показался Джеку знакомым — может, из соседней комнаты? — но он не был уверен.
— Все нормально, — буркнул Майка. — Вали.
— Вы уверены…
Майка захлопнул дверь. Он встал, прислонившись к ней, и посмотрел на Джека. Почувствовав себя неловко, Джек откашлялся и опять взял учебник по Практической Магии.
— Тебе, наверное, пора, — бросил он, открывая книгу. — Тот парень сказал «немедленно». — Краем глаза он заметил, как Майка оттолкнулся от двери, и вскинул голову, напрягшись, когда тот направился к нему.
— Хочешь знать почему? — низким, глухим голосом спросил Майка. Он сбросил рубашку и встал перед кроватью Джека. — Вот почему. — Он повернулся спиной — до самой талии спадал занавес длинных белых волос. Джек открыл было рот, чтобы спросить, на что смотреть, но Майка глубоко, рвано вдохнул и откинул волосы за плечо, открывая большой уродливый неровный шрам между лопатками.
Джек медленно закрыл и отложил книгу.
— Выглядит так, словно… кто-то сделал это нарочно, — тихо произнес он.
— Так и есть, — ответил Майка, и Джек закрыл глаза, почувствовав, как к горлу подступает тошнота. Кто-то выжег Майкины крылья. Когда он открыл глаза снова, Майка уже повернулся и смотрел на него. — Скажешь кому-нибудь или просто поднимешь эту тему, я перережу тебе горло и буду смотреть, как ты истекаешь кровью. — Вся жалость Джека испарилась в мгновение ока.
— Может, для вас угрозы и обычное дело, но люди их не любят. «Пожалуйста» работает гораздо лучше. А теперь отвали. — Майка не двинулся с места, и, подождав пару секунд, Джек отвернулся и уставился в стену, дожидаясь, когда тому надоест.
— Пожалуйста, Джек.
Вздохнув, Джек снова перевел глаза на него.
— Я не могу. Даже если бы захотел, день был долгий — я физически и эмоционально истощен. У меня просто нет сил. — Майка отвернулся, но не ушел. Он шагнул к комоду Джека и открыл верхний ящик — сухое дерево скрипнуло. — Эй, это мое. — Майка, не обращая на него внимания, вытащил флакон с алоэ. Джек молча смотрел, как тот окунает палец в гель и рисует у себя на груди руну исцеления. — Я же сказал, — повторил Джек, когда Майка вернулся к кровати. — Я не могу… Что ты делаешь?
Не говоря ни слова, Майка забрался к нему на постель и, ухватившись за пояс его джинсов, расстегнул пуговицу, прежде чем Джек успел оттолкнуть его руки.
— Мне казалось, ты не трахаешь людей, — фыркнул Джек.
— Просто заткнись, — бросил Майка. Он вжикнул молнией и стянул джинсы с бедер Джека — а тот ему позволил.
Оба они молчали, когда Майка, обхватив длинными пальцами член Джека, несколько раз с силой провел по нему рукой, прежде чем склониться к его коленям. Майка взял его в рот, белые волосы рассыпались по плечам, щекоча бедра Джека. Он застонал и откинулся к стене, следя, как светло-фиолетовая помада оставляет на члене смазанные пятна.