Изменить стиль страницы

– Я надеюсь, что будет иначе, – возразила Дафна. – Как мне недавно сказали, я слишком серьезна и разумна. Скорее ваши дочери повлияют на меня благотворно.

– Тогда решено, – объявила Энн. – Вы должны прийти к нам на чай и рассказать о герцоге Треморе всё.

– О, да, – воскликнула Элизабет. – Разговор о нём куда интереснее разговора об Абиссинии! Мы, конечно же, видели его светлость, но батюшка такой зануда! Отправляясь в Тремор-холл, он никогда не берет нас с собой. И от вас, миссис Беннингтон, не дождешься помощи – вы нам ничего не рассказываете.

– Я ничего и не знаю, – уверила та. – Мы с его светлостью почти не встречаемся. Наши комнаты находятся далеко от семейной части дома. Герцог очень скрытный, и даже мистер Беннингтон мало чем со мной делится.

– И наш батюшка тоже! Боюсь, мисс Уэйд, нам придётся обратиться за рассказами к вам, ведь вы, несомненно, знаете о герцоге больше нас. Конечно, мы, как и все в округе, бываем на ежегодном празднике в поместье и встречаем его светлость там. Иногда мельком видим его в парке, когда он скачет на своей огромной черной лошади. Герцог не устраивает приёмы и балы, не посещает местные ассамблеи. О, как бы я хотела, чтобы он не пренебрегал нашими собраниями! Тогда он, возможно, даже попросил бы меня о танце. Это было бы восхитительно!

– Ты бы тогда упала в обморок, – вставила Энн, – и поставила всех нас в неловкое положение.

– Всё, Энн, довольно праздной болтовни, – вмешалась леди Фицхью. – Мы пришли сюда не просто так и уж точно не затем, чтобы ты предавалась своим восторженным мечтам о его светлости. Нам нужно подогнать твое новое платье. Мисс Уэйд, мы с нетерпение ждем встречи с вами в воскресенье. И с вами тоже, миссис Бэннингтон.

Когда леди Фицхью и её старшая дочь отошли, помощница модистки спросила оставшихся трех леди, чем заведение миссис Эйвери может быть им полезным.

– В этом месяце я уже потратила все свои карманные деньги и не могу ничего приобрести, – покачала головой Элизабет.

– А мне ничего не нужно, – сказала миссис Беннингтон. – Я зашла, поскольку заметила здесь мисс Уэйд.

– Тогда нам остаётся только надеяться, что вы что-нибудь купите, мисс Уэйд, – сказала Элизабет, – ведь мы с миссис Беннингтон всего лишь зрители.

– Я хочу это, – Дафна указала на фантазию из розового шелка в витрине.

– О, да! – воскликнула Элизабет. – Этот цвет вам очень подойдет. Вы будете выглядеть чудесно. И платье, кажется, вашего размера. Если миссис Эйвери успеет подогнать его по вашей мерке к субботе, вы сможете надеть его на ассамблею.

– О, мисс Уэйд оно пригодится для вечеров намного более интересных, чем наши скромные собрания в Вичвуде, – возразила миссис Беннингтон. Она чуть отодвинулась, чтобы её дородная фигура не мешала помощнице миссис Эйвери снять платье с витрины. – Мисс Уэйд скоро отправится в Чизвик и проведёт там зиму с леди Хэммонд. И сезон в Лондоне тоже.

– Лондон! – вскричала Элизабет. – Вот это совпадение! Мы тоже едем в город. Уезжаем сразу после сочельника. У папы там дела, и мы останемся на весь сезон.

– Я уеду раньше, – ответила Дафна. – Двадцать первое декабря – мой последний день в Тремор-холле. Потом сразу же к леди Хэммонд.

При этих словах Дафна испытала странную щемящую боль, похожую на тоску по дому. Она постаралась тотчас же подавить это чувство. Тремор-холл не её дом.

– О, должно быть, это восхитительно – быть компаньонкой сестры герцога! – восторженно сказала Элизабет. – Мне бы это понравилось.

– Не компаньонкой, дорогая, – поправила миссис Беннингтон. – Мисс Уэйд – подруга леди Хэммонд.

– Это еще лучше! Осмелюсь вас там навестить, мисс Уэйд. Я однажды видела виконтессу – в Брайтоне, когда батюшка отвёз нас на выходные на море. Она очень красивая, верно? Поскольку вы её подруга, то будете общаться с самыми важными людьми в свете!

– Вы правы. И я немного этим напугана, – призналась Дафна. – Я не очень много времени провела в обществе.

– Как и я, но мы не дадим себя запугать, мисс Уэйд, и смело встретим сезон. Вы представите меня всем своим напыщенным друзьям. – Озорная улыбка осветила лицо Элизабет: – А если же мы выставим себя в глупом свете, то утешим друг друга.

– Ерунда! – отрезала миссис Беннингтон. – У вас обеих всё сложится просто замечательно!

В этот момент Дафна заметила, что помощница модистки терпеливо ждет с розовым платьем в руках, и сказала:

– Прошу прощения, но я не могу больше ждать ни минуты. Мне просто необходимо примерить это платье.

Она оставила своих собеседниц и прошла за помощницей миссис Эйвери в комнату для примерок. Когда она последний раз так сильно волновалась из-за столь пустячного дела? Даже и не вспомнить.

Едва расшитый край юбки скрыл её лодыжки, как Дафна поняла, что не ошиблась. Модистка начала застёгивать платье на спине, а она всё смотрела и смотрела на себя в зеркале. На неё вдруг нахлынуло какое-то невероятное пьянящее чувство, от которого она ощутила себя самой прекрасной женщиной в мире. Помощница начала подкалывать те места, где платье нуждалось в подгонке, а Дафна никак не могла отвести взгляд от своего отражения. На этот раз её глазам предстала не простая, невзрачная девушка в очках, которую так легко не заметить. Нет, эта девушка была прекрасна. Она чувствовала это глубоко внутри. Как пенное облако нежно-розового шелка могло всего за одно мгновение сотворить подобное невообразимо-странное чудо? Загадка. Но Дафне неважен был ответ.

Нетерпеливый стук в дверь ворвался в её мысли.

– Подошло? – спросила Элизабет. – Скорее покажитесь!

Дафна, как была, без туфель, подошла к двери. Реакция Элизабет превзошла все её надежды и мечты.

– Выглядите восхитительно! – воскликнула девушка, входя в небольшую комнатку и закрывая за собой дверь. – Я знала, что вам подойдёт и цвет, и фасон. Вы же его купите?

– О, да.

– Вам действительно очень хорошо в этом платье, мисс, – сказала помощница, подходя к Дафне сзади и убирая ещё немного ткани в талии. – Лиф чуть туговат, его нужно расставить, а в талии наоборот слишком свободно, но всего лишь парочка небольших подгонок, и платье будет сидеть так, будто шилось именно для вас.

В этот момент кто-то окликнул Элизабет по имени. Она выглянула в главный зал, после чего снова закрыла дверь.

– Это Энн. Полагаю, они с матушкой готовы возвращаться домой. Мне пора. – Элизабет порывисто схватила Дафну за руки и сжала их: – Не могу дождаться, когда вы придёте на чай и расскажете нам об Абиссинии и обо всех местах, где побывали. Но, главное, вы просто обязаны рассказать нам о герцоге. Он так красив и высок! Словно сказочный принц. А герцог – это ведь почти принц и есть?

Не дав собеседнице ответить, юная мисс Фицхью выскользнула из комнаты и бросилась к сестре. Выглянув в зал, Дафна увидела, что её новообретённая подруга идёт к выходу.

– Когда-то и я думала, что он сказочный принц, – прошептала Дафна. – Но если хорошенько приглядеться – всего лишь человек.

Отступив, она закрыла дверь. Помощница начала было расстёгивать крючки на спине, но Дафна остановила её:

– Нет, нет, подождите. Я хочу еще немного полюбоваться платьем.

Модистка встретилась с ней глазами в зеркале, понимающе улыбнулась и отошла. А Дафна вновь смотрела на своё отражение и вновь испытывала то пьянящее чувство восторга, которое будоражило и кружило голову не хуже шампанского.

Здесь, сейчас – Дафна чувствовала себя самой прекрасной девушкой в мире. Что оказалось куда как восхитительней, чем мечтать о сказочном принце. Она обняла себя и расплылась в счастливой улыбке. Красивое платье – это так чудесно!