Изменить стиль страницы

«Но я не ждала, мой лорд. Когда родилась Белинда, Его Королевское Высочество сделал мне подарок в пять тысяч фунтов».

«Самый щедрый подарок».

«Это только то, что он сделал для меня», - сказала она. «Он обещал присматривать за Белиндой. Он пообещал дать ей прекрасное приданое после ее свадьбы».

«После ее свадьбы?» - вежливо повторил Саймон. «Понимаю. И мисс Арчер помолвлена?»

«Сейчас она не помолвлена», - призналась миссис Арчер. «И без состояния в руках я не думаю, что она будет помолвлена в ближайшее время. Если бы мы только знали, чего ожидать от приданого. В письме Его Королевского Высочества не было конкретно указана сумма. Он только сказал, что она будет прекрасной. Прекрасной - именно то слово, которое он использовал».

«Могу я увидеть письмо?» - спросил Саймон.

 Она улыбнулась. «О, я не могу этого сделать, мой лорд! Его Королевское Высочество использовал меня, это очень плохо, правда, но пока у меня есть сердце, я никогда не смогу заставить себя предать его. Письмо очень дорого для меня. Даже Белинда не видела этого. В самом деле, такую вещь мать может показать только, скажем, будущему зятю».

«Понятно», - сказал Саймон.

«Ну, было бы неправильно держать мужа Белинды в неведении», - сказала она. «Он должен знать, что у его жены королевская кровь, и что ее отец обещал ей прекрасное приданое. Я, конечно, никогда бы не стала заниматься этим вопросом, но мой зять мог бы».

«Тогда вы планируете брак для Белинды».

«Конечно», - сказала миссис Арчер, ощетинившись. «Это правда, что она выросла в театре, но я очень тщательно охраняла ее добродетель, мой лорд. Она так же чиста, как в тот день, когда она родилась. Все, чего не хватает, это состояния. Но с приданым в десять тысяч фунтов я не вижу причин, по которым к моей дочери однажды не будут обрашаться моя леди».

«Десять тысяч фунтов?» - спросил Саймон. «Я бы не назвал это прекрасным. Я бы назвал это фантастическим».

«Десять тысяч для него ничто», - сказала она с негодованием. «Он дал столько миссис Клегхорн за удовольствия одной ночи. Я должна думать, что он может пожертвовать, по крайней мере, такую же сумму для своей собственной дочери. Если она не сможет выйти замуж, что с ней будет? Ее будут передавать от мужчины к мужчине. Это то, что он хочет для своего ребенка?»

«Но, конечно же, мисс Арчер предназначена для сцены», - сказал Саймон. «Как ее мать до нее».

«Кажется, она не унаследовала мой талант», - мрачно сказала миссис Арчер. «Она достаточно хорошо себя чувствует на репетициях, но на сцене она полностью теряет самообладание. Вы видели ее сегодня вечером, мой лорд. Она позволила Сент-Ли украсть ее текст и говорить вместо нее! »

«Сначала она казалась немного нервной», - сказал Саймон. «Но она справилась позже».

«О, яма была в безумии, когда она пришла. Но потом Сент-Ли раздразнила их всех, подмигивая им и показывая ноги - бесстыдница! Бедная Белинда, должно быть, думала, что они собираются съесть ее. Она слишком робкая для сцены. Может, она станет немного лучше, но она никогда не будет достаточно хороша для Лондона. Я уже не молода, лорд Саймон», - продолжала она. «Роли иссушивают меня. Когда я умру, у меня не останется ничего, чтобы оставить дочери, кроме долгов. Долги … и письмо Его Королевского Высочества. Я бы хотела, чтобы Белинда поскорее вышла замуж».

«Это, безусловно, делает вам честь».

«Но … видите, у нас есть долги. Страшные, сокрушительные долги. Должна ли я говорить прямо, мой лорд?»

«Прошу вас».

«Если Его Королевское Высочество не выполнит свое обещание - если Белинда не сможет выйти замуж, - я боюсь, что некий джентльмен или другие сделает ее своей содержанкой! Хотя это разбивает мне сердце»,  - добавила она, искоса посмотрев на него.

В этот момент из-за бархатной занавески вышла сама Белинда, выглядевшая моложе своих девятнадцати лет в простом платье из муслина с веточками. «О!» - сказала она. «Прости меня, мама! Я не знала, что ты развлекаешь джентльмена!»

Поднявшись с дивана, Саймон поклонился ей. «Добрый вечер, мисс Арчер. Ваша мама рассказывала мне все о вас. Не пора ли нам отправиться на ужин?»

«Не стой там! Возьми свой плащ, дитя! Поторопись! Мы не должны заставлять лорда Саймона ждать. Вы должны простить ее, лорд Саймон - она никогда раньше не обедала с джентльменом».

«Но, мама»,  - запротестовала девушка. «Только в этом месяце мы обедали девять раз с девятью разными джентльменами. Это было очень весело».

«Но я всегда была рядом, всегда сопровождала», - быстро сказала ее мать. «Я даю вам слово, лорд Саймон, она никогда не исчезала из виду».

«Это правда», - сказала Белинда. «Я бы не пошла с ними, если бы мама не была со мной. Мне не нравится, как они на меня смотрят. Они пугают меня».

«Надеюсь, вы не боитесь меня».

Она уставилась на него. «Нет», - сказала она, через мгновение. «Я не думаю, что я боюсь вас, сэр. Вы не смотрите на меня так, как они».

  «А как они на вас смотрят, дитя?» - спросил Саймон.

Она вздрогнула. «Как голодные волки на ягненка, сэр. Как бессердечные, голодные волки».

«Ты должна говорить, мой лорд, дитя», - строго сказала ее мать, «а не сэр. Лорд Саймон - младший сын герцога. Ты должна проявить к нему должное уважение».

  Импульсивно Саймон предложил девушке свою руку. «Мисс Арчер может называть меня Саймоном, если она пожелает», - сказал он. «Так мои друзья зовут меня».

«О, я не могу, сэр ... мой лорд!» - запнулась девушка.

«Не спорь с лордом Саймоном, дитя», - сказала миссис Арчер. «Никто не спорит с младшим сыном герцога».

«Я уверена, что не хотела спорить с вами, сэр ... мой лорд!»

«Саймон», - тихо и твердо сказал он, беря ее за руку.

«Саймон».- Она выдавила слово шепотом.

«Должны ли мы?» - Они вышли из театра у двери сцены, и Саймон посадил их в коляску. Вскоре они расселись в столовой комнате отеля Палтени.

«Я был забывчив, мисс Арчер», - сказал Саймон, когда был заказан ужин. «Я еще не похвалил вас за ваше выступление сегодня вечером, моя дорогая».

Она опустила голову. «Я не знаю, что со мной произошло», -пробормотала она. «Я была так хороша на репетиции - даже мисс Сент-Ли сказала, что я хороша на репетиции! Но когда я вышла на сцену, мой голос - он просто пропал! »

Саймон похлопал ее по руке. «Знаете, не всем годиться быть актрисой».

«Кажется, мисс Лондон годится», - сказала Белинда. «Как я ей завидую! До сегодняшнего дня она никогда не выступала на сцене, но совсем не нервничала».

Миссис Арчер фыркнула. «Она была только горничной. На мой взгляд, они испортили сцену».

«Публике, похоже, понравилось», - мягко сказал Саймон.

Миссис Арчер ощетинилась. «Что они знают? Филистимляне! Варвары! Я очень невысокого мнение о публике».

«Нет, я тоже», - сказала Белинда. «Зрители пугают меня до смерти. Иногда, я могу поклясться, они смотрели прямо на меня! Это было очень неприятно. Если бы мисс Сент-Ли не была со мной в моей первой сцене, я не знаю, что бы я сделала. Ах! Если бы я только могла играть в пустом театре, я уверена, что мне бы это понравилось намного больше».

  «Конечно, моя дорогая, потому что ты настоящая артистка!» - выкрикнула ее мать. «Сначала ты думаешь о спектакле. Сент-Ли не думает ни о чем, кроме зрителей. Она подмигивает им. Она посылает им поцелуи! Она бы ползала на четвереньках, если бы думала, что это им понравится. Не пытайся подражать Сент-Ли».

  «Как будто я могла бы!» - воскликнула Белинда.

«Быть актрисой - это жертва. Надо полностью отдаться роли. Когда я Клеопатра, я перестаю существовать. Я уничтожаю себя! Но Сент-Ли это всегда Сент-Ли! Она не актриса», - скривилась миссис Арчер. «Она исполнитель. Никакой формальной подготовки вообще. Четыре года назад она была не более чем любовницей лорда Палмерстона. Она хотела выйти на сцену, а он хотел побаловать ее. Он заплатил Рурку десять фунтов, чтобы тот принял ее в труппy. Вот так она и начала».

«А до Палмерстона?»

Миссис Арчер пожала плечами. «Бог знает, где он ее нашел! Какой-нибудь бордель, я должна думать».

«Мама!» - воскликнула Белинда. «Ты не должна говорить такие вещи о мисс Сент-Ли».

Вошли официанты, и миссис Арчер жадно начала себе накладывать из серебряного блюда.

«Я буду говорить так, как считаю нужным, дитя», - продолжила она. «Сент-Ли не заработала своего места в театре, на что бы она ни претендовала. Ее место было куплено для нее любовником, лордом Палмерстоном. Я полагаю, что его светлость имел в виду только маленькую забавную сценку. Должно быть, он был встревожен, когда его маленькая любовница произвела такой фурор в роли Джессики в Венецианском купце. Вскоре она начала встречаться с другими мужчинами. Затем она взялась за этого француза. Маркиз де Бриссак, как он себя называл».

«Они были очень влюблены», - нетерпеливо сказала Белинда, ее лицо сияло. «Он хотел жениться на ней».

Миссис Арчер фыркнула. «Это то, что она сказала».

«У вас есть основания сомневаться в этом?» - спросил Саймон.

«У меня есть все основания сомневаться в этом!» - сказала миссис Арчер. «Конечно, он обещал ей брак, но никогда не собирался на ней жениться. Она действительно думала, что он собирается сделать ее своей маркизой, бедняжка». Последние два слова были произнесены без какого-либо сочувствия.

«Тогда он обманул ее», - сказал Саймон.

«Он пообещал ей жениться, чтобы она покинула Палмерстонa».

«Это ужасно», - тихо сказала Белинда. «Бедная мисс Сент-Ли!»

«Я слышал»,  - сказал Саймон после паузы, - «что она была замужем до того, как приехала в Лондон».

Глаза миссис Арчер загорелись. «Расскажите!» - воскликнула она. «О! Я этого не слышала. Полагаю, лорд Палмерстон убедил ее покинуть мужа и сбежать с ним? Как безвкусно! И она свято клянется, что не одобряет прелюбодеяния! Ее имя никогда не было связано с именем женатого мужчины. И все это время она была замужней женщиной!»