Изменить стиль страницы

«Думаю, она вдова», - быстро сказал Саймон, теперь сожалея, что он что-то сказал.

«Вдова!» - Миссис Арчер поморщилась. «Очень плохо. В вдове нет ничего вульгарного. Если, конечно, она не убила его. Как он умер?»

«Понятия не имею», - сказал Саймон.

«Держу пари, он был военым», - сказала Белинда. «У нее всегда была слабость к военым. Ее почти никогда не видят без них, она всегда окружена красными плащами».

«Да», - сказала миссис Арчер. «Именно солдаты, пришедшие с войны домой, сделали ее знаменитой. Полагаю, они устали от всех этих смуглых испанок. Они были настроены на что-то светлое. Она, безусловно, отдавалась им самым свободным образом - и так же, я полагаю, отдается до сих пор. Я забыла, какую мы играли пьесу тем летом, когда у регента был юбилей».

«Отелло», - холодно сказал Саймон.

«О, да! Она была Дездемоной, мистер Кин играл Отелло  - ужаснaя, переоцененнaя обезьянa в человеческом облике! Она играла сцену смерти практически голой. Знаете, она даже смочила  свою рубашку, чтобы она цеплялась за каждый изгиб ее тела. Ничто, мой дорогой сэр, не оставалось для воображения».

«Мама, разве ты не смачивала свой муслин, когда игралa Клеопатру?» - спросила Белинда.

«Ешь своего голубя, любовь моя», - резко сказала ей мама. «Белинда любит голубей, мой лорд», - продолжала она, выдавливая из себя смех. «Она никогда ничего не ест. Я слышала, что принцесса Шарлотта очень любит голубей. Это правда?»

«Я не могу вам сказать», - рассеянно ответил Саймон. Подняв глаза, он увидел молодого офицера лейб-гвардии, направляющегося к ним.

«Мой лорд», - сказал Том Уэст, поклонившись. «Леди. Прошу прощения. Ужасно извиняюсь, что прерываю и все такое».

  «Бог милосердный!» - выкрикнула миссис Арчер. «Корсиканец сбежал со Святой Елены? Война началась снова?»

«Нет, мэм», - поспешно заверил он ее. «То есть, я не знаю», - добавил он со смущенным взглядом.

«Это обнадеживает, мистер Уэст», - сухо сказал Саймон. «Почему вы здесь?»

«Это ваш брат, мой лорд», - сказал молодой человек. «Герцог Беркшир заболел. Мисс Сент-Ли послала меня за вами. Она говорит, что вы должны немедленно прийти к ней домой».

«Что?» - воскликнул Саймон, поднимаясь из-за стола так быстро, что опрокинул стул. «Что с ним?» - грубо спросил он. «Что произошло?»

«Я ничего не знаю!» - закричал Уэст. «В одно мгновение его светлость жонглировал апельсинами с Джо Гримальди, и следующее, что мы увидели ...» - он беспомощно пожал плечами. «Он просто упал!»

«Мой брат жонглировал апельсинами?» - недоверчиво сказал Саймон.

«Да, мой лорд. Потом он просто соскользнул и больше не вставал. Мы пытались разбудить его, но ...» - Он беспомощно пожал плечами. - «Вы пoедете, мой лорд?»

«Да, конечно!» - Саймон направился к двери, затем остановился. «Может быть, вы были бы достаточно любезны, чтобы проводить этих двух леди домой. Я был бы вам очень благодарен, мистер Уэст».

«Я буду в восторге, конечно», - ответил Уэст, после малейшего колебания. «Мисс Арчер. Миссис Арчер. Большое вам спасибо, сэр». - С коротким поклоном дамам Саймон вышел из комнаты, бодро устремившись из отеля в шум и движение Пикадилли.

Селия с белым лицом встретила Саймона у дверей ее дома. Она сменила свой костюм на одно из простых розовых платьев. Она выглядела немного помятой, и под глазами у нее были пятна от черной туши, но она не выглядела пьяной, только испуганной. «Он в моей комнате», - сказала она, стоя в дверном проеме. «Мы с Томом уложили его спать. Мой слуга сейчас с ним».

Взбежав на два этажа он обнаружил, что его брат храпит на кровати Селии, на стеганом покрывале, а миссис Флад смотрит на него. Его обувь была снята, а галстук ослаблен, но в остальном он был полностью одет. «Я не знала, что еще делать», - пробормотала она.

Быстро подойдя к кровати, он установил, что у его брата сильный пульс. От Дориана сильно пахло спиртным. «Что, черт возьми, случилось?» - спросил Саймон, сердито оглядываясь на Селию.

Селия, казалось, была близка к слезам. «Я не знаю!» - ответила она, плотно натягивая розовую шаль на плечи. «После спектакля я пригласила всех к себе домой. Мы все прекрасно проводили время.

«Мой брат прекрасно проводил время? Он жонглировал апельсинами?»

«Я действительно не знаю, что он делал, когда это случилось. Я не была в комнате в то время. Я пошла наверх с капитаном Харрисом».

«О, да?» - усмехнулся он.

Она посмотрела на него. «Он показывал нам свои упражнения с мечом», - сказала она, - «и он случайно порезал руку. Я лечила его рану, когда ... когда Дориан упал. Было очень много крови - когда Робби порезал руку, я имею в виду - не когда Дориан упал», - быстро добавила она.

«Я вижу».

Она нахмурилась. «Мне жаль, что я должна был послать за тобой, мой лорд, но я не знала, что еще делать. Твой брат склонен к таким странным приступам?»

«Конечно, нет», - коротко сказал ей Саймон. «Что он ел и пил?»

«Мы все ели одинаковый ужин, мой лорд».

«Да, но откуда это взялось? из твоей кухни?»

Она нахмурилась. «Я не уверена, откуда все это взялось. Нет, конечно, не из моей кухни», - кисло добавила она. «В доме не было ничего, когда я вернулась домой. Внезапно появились корзины с едой и бутылками. Я полагаю, они пришли из какой-то кофейни или отеля. Я действительно не знаю. Но ты не думаешь, что он был отравлен?»

«Нет», - сказал он. «Просто пьян».

Она выглядела удивленной. «Пьян!»

«Очень пьян. Я отведу его домой и уложу в постель. У него будет болеть голова, когда он проснется завтра, но он выживет».

«Но он не может быть пьян», - запротестовала Селия. «Говорю тебе, он не пил ничего, кроме пунша!»

«О, да? Расскажи мне об этом твоем пунше. Кто его делал?»

«Том Уэст сделал его», - сказала она. «Но ты не можешь винить его. Он младший сын лорда Амберси».

«Что это может значить?»

«Только то, что это был не кто-то из театра, если ты об этом думал. Во всяком случае, в пунше не было ничего, кроме бренди, виски, виски и джина. Ой! и лимон, конечно. Может быть, это были лимоны?»

Саймон недоверчиво посмотрел на нее. «Чертовски удивительно, что он не умер!»

«Никто другой не заболел».

«Ты пила что-нибудь из этой нечестивой гадости?» - потребовал он.

«Ну, нет», - призналась она. «Я пью только шампанское».

«Я помню. Где остальные гости? Развеяны четырьмя ветрами?»