Изменить стиль страницы

«Я имел честь сопровождать мисс Сент-Ли в отель месье Грильона. Они ее там знают».

«Они, конечно, ее знают!»

Дориан покраснел от гнева. «Что это должно означать?» - потребовал он.

«Думаю, ты понимаешь, о чем я, сэр», - сказал его брат, тоже красный от гнева.

«Мисс Сент-Ли и я обедали вместе, не более того. Я уважаю ее».

Саймон фыркнул. «Ах … но уважает ли она тебя?»

«Саймон, я тебя предупреждаю», - сухо сказал Дориан. «Эта леди находится под моей защитой. Если ты продолжишь в том же духе, мы поссоримся. Я не хочу с тобой ссориться», - добавил он. «Попроси у нее прощения, пожалуйста, и мы больше не будем к этому возвращаться».

«Возможно, я должен извиниться перед ней!» - сказал Саймон.

«Действительно, ты должен», - сказал Дориан. «На самом деле я надеялся, что именно поэтому ты здесь».

«Нет», - ответил Саймон. «У меня есть гораздо более приятная причина быть здесь. Как и ты, я пришел в театр в поисках любовницы».

«Мисс Сент-Ли не моя любовница», - твердо сказал Дориан.

«Нет, конечно, нет», - сказал Саймон. «Ты уважаешь ее».

Дориан поспешно сменил тему. «Скажи мне, Саймон, какая леди привлекла твое внимание? Старшая миссис Арчер? Я не думал, что тебе нравятся пожилые женщины».

«На самом деле я присматриваюсь к дочери миссис Арчер».

Дориан сверился со своей афишей. «О, да! Мисс Арчер играет роль мисс Невилл сегодня вечером. Я полагаю, она красива?»

«Ты полагаешь правильно», - сказал Саймон. «Более того, она милая и неиспорченная. Совсем не похожa на твое сокровище. И», - продолжал он, игнорируя нахмурившегося Дориана, - «существует определенная вероятность того, что она дочь принца Уэльского».

«Определенная вероятность?» - повторил Дориан. «Что это значит?»

Саймон пожал плечами. «Как ты знаешь, Его Королевское Высочество имеет строгую политику насчет признания любого из его побочных детей. Столкнувшись со слухом, он не подтверждает и не отрицает ребенка. Но когда я упомянул ему миссис Арчер, в его глазах было определенное сияние, и он сказал, что хотел бы увидеть мисс Арчер, если она когда-нибудь выйдет на сцену, как ее мать».

Дориан нахмурился. «И вот почему ты интересуешься девушкой? Потому что она может быть дочерью регента».

«Нет», - сказал Саймон. «Она мне нравится сама по себе, естественно. Я слышал, что она довольно хорошая актриса. Фактически она должна была сыграть Джульетту вчера вечером, но Сент-Ли приревновала и забрала себе роль».

«И она была изысканна в этой роли».

«Я рад, что тебе понравилось ее выступление», - сказал Саймон. «Вероятно, это будет последний раз, когда ее увидят в этой роли».

«Почему ты так говоришь?»

«Я думаю, Сент-Ли почти тридцать. Джульетте только пятнадцать».

«Салли только двадцать четыре года», - холодно сказал Дориан. «И Джульетте еще нет четырнадцати в пьесе Шекспира - хотя ее возраст указан как шестнадцать в некоторых более ранних источниках».

  «Салли?» - удивленно повторил Саймон.

«Мисс Сент-Ли, я должен был сказать», - пробормотал Дориан. «Полагаю, ты поедешь с мисс Арчер на ужин после спектакля?» - быстро продолжил он.

«Да. Почему нет?» - сказал Саймон. «И ты будешь обедать с Сент-Ли. Возможно, мы все могли бы пойти вместе. Что может быть лучше? Две актрисы выехали за город со своими ... покровителями».

«Я так не думаю», - сказал Дориан.

«Конечно. Я понимаю. Ты хочешь остаться наедине с Салли, чтобы было удобнее ее уважать».

«Мисс Сент-Ли и мне есть что обсудить, как получается», - сказал Дориан. «В любом случае, ты будешь заниматься любовью с мисс Арчер. Мы бы только мешали».

«Тогда я отвезу мою девушку в Палтени», - сказал Саймон.

«Я отвезу мисс Сент-Ли к Грильону».

«Снова?»

«Я отвезу ее туда, куда она захочет», - отрезал Дориан.

«Естественно. Но … Что ты сделал с Фицкларенсом?»

Дориан выглядел пораженным.

«Она порвала с ним? Ты от него откупился или как? Или она будет держать две тетивы в своем луке?»

«Ты прав», - пробормотал Дориан. «Мне нужно уладить дело с Фицкларенсом».

«Ты не cможешь защитить ее, в конце концов», - сказал Саймон. «Что, если она любит его? Было бы жестоко отнимать ее у него. Как царь Давид, крадущий жену Урии».

«Она не его жена», - сказал Дориан. «Она может любить его, но он не достоин ее. В любом случае он не любит ее. Если бы он любил, он сделал бы ее своей женой».

«Сделал ее своей женой? Капитан с половиной зарплаты и актриса! Брак свершенный на небесах», - коротко и сухо сказал Саймон. «Думаешь, она подходит для домашней жизни? Дориан, ты только что встретил ее. Ты не знаешь ее».

 «Я прекрасно знаю ее, как оказалось», - сказал Дориан.

«О, да? Откуда она? Кто ее семья?»

«Она из Беркшира», - ответил Дориан.

«Из Беркшира? Ты меня удивляешь, Дориан. Она сказала тебе, что она из Беркшира? Наш собственный, милый округ? Если бы ты был герцогом Дарема, она была бы из Дарема, я обещаю. Ты слишком наивен».

«Возможно, она не родилась в Беркшире, но ее там воспитали. Я знаю это точно. Видишь ли, я встречал ее раньше. Много лет назад. Тогда она была просто девочкой».

Саймон нахмурился. «Что ты имеешь в виду?» - спросил он после долгой паузы. «Ты знал ее раньше? Ты знал ее когда?»

Дориан пожал плечами. Вспоминая свое обещание Силии, он не собирался больше ничего говорить. Действительно, ему было жаль, что он так много сказал. «Что это значит? В те дни между нами ничего не было. Тогда она была всего лишь ребенком, а я был женат».

«Но я не знал ее».

«Нет, ты был в Индии в то время. Это было краткое знакомство, не более того».

«Кем она была? Деревенская девушка? Дочь фермера?»

«Я дал ей слово, что не буду ничего не говорить о ней, о ее прошлом. Она очень усердно работала, чтобы избежать этого».

«Я вижу. Это было так плохо?»

«Да, Саймон», - тихо сказал Дориан. «Я думаю, что все было очень плохо».

Саймон молчал. Он никогда не задумывался о том, какой могла бы быть жизнь Селии, пока она не стала актрисой. «Конечно», - сказал он, - «все не могло быть так плохо, не в Беркшире».

«Нет», - сказал Дориан. «Я верю, что она была счастлива там. Именно из-за этой скотины, за которую она вышла замуж. Он был источником ее несчастья.

  На мгновение Саймон не мог говорить. Наконец он смог выдавить два слова: «Селия замужем?»

  «Вдова», - сказал Дориан. «О, я не должен был говорить тебе это. Я дал Салли свое слово. Саймон, она сказала мне по секрету».

«А теперь ты говоришь мне по секрету», - сказал Саймон. «Не волнуйся, Дориан. Я никому не скажу ни слова».

В этот момент занавес поднялся, и их отвлекло открытие спектакля. Мисс Сент-Ли вышла на сцену. Сегодня вечером ее шея была закрыта, но слегка приподняв юбки, она показала зрителям стройные лодыжки в чулках из розового шелка. Ее друзья в яме взревели с одобрением. Селия явно наслаждалась вниманием. Она приплясывала и вертелась, бесстыдно показывая себя. Спектакль полностью остановился. Только спустя какое-то время актеры смогли продолжать. Саймон не мог не взглянуть на лицо своего брата. К его удивлению, Дориан выглядел встревоженным. Очевидно, он не хотел видеть свою «Салли» объектом такой открытой галантности.

«Сегодня вечером Сент-Ли в отличной форме», - пробормотал он.

Дориан вздохнул. «Я бы хотел, чтобы она не … не…»

«Поощряла их?» - Саймон закончил его мысль.

«Да», - сказал Дориан, глядя на Селию с отчаянием. «Она не должна поощрять их так сильно. Это делает их слишком дерзкими».

«Но она любит внимание. Она греется в нем, как змея, загорающая на скале. Она замерзнет до смерти без одобрения толпы».

«Ты подразумеваешь, конечно, что она хладнокровное существо», - сказал Дориан. «Не она. Она просто хочет быть любимой. Это не любовь, хотя она может думать, что это так. Это просто слепое обожание. Эти люди не знают ее. Они никогда не узнают ее».

«Ты говоришь так, будто хочешь увести ее со сцены», - сказал Саймон, поднимая брови. «Боюсь, это сделает тебя самым ненавидимым человеком в Лондоне».

«Они найдут кого-нибудь, кто займет ее место», - тихо сказал Дориан.

Саймон нахмурился. «Ты серьезен! Ты хочешь заставить ее отказаться сцены?» - Дориан не ответил.

На сцене, золотая в свете огней рампы, Сент-Ли прижала пальцы к губам, заставив замолчать весь театр. Игра возобновилась, и братья больше не разговаривали, пока Дориан не толкнул Саймона в ребра. «Вот твоя хорошенькая подруга», пробормотал он. Мисс Арчер действительно, спотыкаясь,  вышла на сцену. Она появилась немного раньше, прежде чем Селия закончила свою речь, и была вынуждена стоять там, выглядя глупо, пока все не закончилось. К счастью, почти никто из зрителей не заметил ее ошибки, поскольку все их внимание было приковано к восхитительной фигуре Cент-Ли.

Затем Селия повернулась к ней и, протянув руку, сказала: «Я рада, что ты пришла, Невилл, моя дорогая. Скажи мне, Констанс, как я выгляжу сегодня вечером? Есть ли во мне что-то капризное? Это один из моих красивых дней? Я сегодня хороша?». Когда мисс Хардкасл задавала вопросы мисс Невилл, она, казалось, больше обращалась к аудитории, чем к своей подруге. Молодые люди в яме ответили ей громко и с энтузиазмом: «Да, мисс Сент-Ли!»

Сент-Ли не была удовлетворена. «Я спросила: «Я сегодня хороша?» - повторила она. «Да, мисс Сент-Ли!» Селия захлебывалась от смеха и нежно подмигивала им. Теперь настала очередь мисс Арчер произносить ее слова. Напуганная шумом толпы, она обнаружила, что едва могла говорить. Когда же заговорила, она запиналась и шептала, ее голос был настолько слаб, что даже мисс Сент-Ли, казалось, с трудом слышала ее.

«Мы тебя не слышим!» - закричал кто-то из галереи. Крики ободрения раздались из ямы: «Говори громче, дорогая!» и «Не нервничай!» Но это только напугало ее еще больше. Склонив свою красивую голову, Белинда прошептала еще несколько строчек, отворачивая свое покрасневшее лицо от зрителей. Наконец ее губы перестали двигаться. Она стояла, окаменевшая и почти в слезах. Она повернулась, намереваясь убежать со сцены.