Изменить стиль страницы

Глава 16

      Пока они ждали, небо продолжало светиться. «Ты помнишь миссис Реддл, не так ли?»

«Я помню миссис Реддл», - ответила Селия. «Однако моя миссис Реддл была значительно старше десять лет назад. Я знаю, что здесь, в Ашленде, время остановилось, но я не думала, что оно пошло вспять».

«Да, это правильно!» - сказал он. «Старая миссис Реддл умерла - о, должно быть, шесть лет назад. Это новая миссис Реддл. Она вышла замуж за сына миссис Реддл, Берта».

«О, да. Когда я ее знала, ее звали миссис Берт».

«Она пошлет молодого Питера в дом на пони, чтобы сообщить им, что хозяин неожиданно приехал. Я не думаю, что когда-нибудь неожиданно приезжал домой. Будет интересно посмотреть, как они справятся с ситуацией».

«Молодой Питер!» - воскликнула Селия. «Я помню его, Питер у Жемчужных Врат Небес. Он был такой милый маленький ребенок! Я его обожала. И такой умный! Он пускал мыльные пузыри в день своего рождения. Я приходила и щекотала его в колыбели. Кажется, ему это нравилось».

«Смею сказать»

«Мне нравилась старая миссис Реддл», - грустно сказала Селия. «Мне жаль, что ее больше нет с нами. Она делала лучший сливовый пирог в мире. Я иногда приходила и помогалa ей наматывать шерсть, а она платила мне пирогом. Я не думаю, что миссис Реддл …»

«Боюсь, что нет», - сказал ей Дориан, морщась. «Она старается изо всех сил, бедная душа, но я боюсь, что старая миссис Реддл забрала секрет своего сливового пирога с собой в могилу. Мы никогда не увидим ничего подобного снова». Скрип чугунных ворот отвлек его. «Эти петли нуждаются в смазке», - сказал он, нахмурившись, когда карета проexaла через открытые ворота в проход, вырезанный в каменном домике. Дориан приказал кучеру остановиться.

Пока Селия удивленно смотрела вокруг, кучер опустил ступеньки. Когда Дориан вылез из кареты без посторонней помощи, она вознаградила его усилия аплодисментами. «Если бы только Хилл мог видеть тебя сейчас, Ваша светлость! Он бы опух от гордости».

«Чепуха», - весело ответил Дориан. «Хилл никогда не одобрит. Я вернусь через минуту, подожди меня, я хочу поговорить с Реддлом о шуме. У меня не будут скрипеть ворота».

Рeддл закрывал ворота за каретой. Селия услышала, как сапоги Дориана хрустят на гравии, когда он пошел поговорить со своей прислугой. Импульсивно она покинула экипаж сама. Найдя дверь домика, стоящую открытой, Селия вошла. Большая, теплая кухня Рeддлoв была в точности такой же, как она помнила, хотя женщина, которая ставила чайник на плиту над кухонным очагом, была не той женщиной, а ребенок, булькающий в деревянной колыбельке, не был тем же ребенком.

«Прошу прощения, миссис Берт», - тихо и нежно сказала Селия, но женщина у огня подскочила, словно она кричала. Новая миссис Реддл, судя по всему, одевалась в спешке, набросив свой фартук и рабочее платье поверх ночной рубашки. Увидев Селию, она торопливо присела в реверансе. «Благослови вас бог, мадам!» - воскликнула она, ее лицо покраснело от огня. Ее глаза смотрели на Селию вверх и вниз, и Селия могла только догадываться, о чем думала эта женщина. Кто ты?

«Я мисс Сент-Ли», - сказала ей Селия.

«Мисс Сент-Ли», - повторила миссис Реддл, с неприятным ударением на мисс. Ее губы сжались в сильном неодобрении. Очевидно, она думала, что Селия была не лучше, чем должна быть. «Значит, вы прибыли с его милостью, не так ли, мисс?»

Селия попробовала еще раз. «Да. Я мисс Селия Сент-Ли из Лондона».

Глаза миссис Реддл ожесточились. «Лондон, не так ли?» - холодно сказала она. «Заметно».

«Я актриса в Королевском театре в Друри-лейн», - сказала Селия, изо всех сил стараясь сохранить свое лицо. «Возможно, вы слышали обо мне, миссис Берт?»

«Нет, мисс», - коротко сказала миссис Реддл. «И это миссис Реддл, будьте любезны. Вы хотели в туалет?»

«Туалет?» - Селия удивленно подняла брови. Десять лет назад в привратницкой не было такой роскоши, хотя у Реддлов, как у хороших хранителей дома, всегда был чистый горшок, готовый для утомленного путешественника. От привратницкой до большого дома было больше мили, и не у всех был сильный мочевой пузырь.

«О, мы никогда не используем его сами», - сказала ей новая миссис Реддл, неправильно понимая нерешительность Силии. «Это для использования и наслаждения eго милости и друзей eго милости - таких, как вы, мисс. Вы найдете его сверкающим и чистым».

«Я уверена», - пробормотала Селия. «Вы очень добры, миссис Реддл. Но я бы не хотела доставлять вам неудобства».

«Вы не найдете ни лучшего, ни более чистого в большом доме», - воинственно сказала миссис Реддл, «если вы так думаете!»

Силия была ошеломлена яростью женщины. «Спасибо, миссис Реддл», -мягко сказала она. «Я была бы рад использовать ваш туалет».

  «Так я и думала», - сказала миссис Реддл обиженно. Все еще ворча, она привела Селию к удивительно современному удобству позади дома. «Вот! Видите!» - гордо сказала миссис Реддл, поставив свечу на умывальник рядом с секретным креслом. «Сверкающий, чистый! Последней им пользовалась ее светлость, вдовствующая герцогиня Беркшир. На Рождество это было. Ее милость возвращалась из церкви, когда позвала природа. «Реддл!» - сказала она. «Я никогда не видела такого чистенького туалета. Продолжайте в том же духе». Это устроит вас, мисс, я полагаю», добавила она, шмыгнув носом.

«Здесь действительно очень чисто, миссис Берт», - сказала Селия. «Э-э .... Я имею в виду, Реддл», - поспешно поправила она себя, когда женщина возмутилась.

«Полагаю, вы знаете, что делать?» - подозрительно спросила миссис Реддл.

Селия спрятала улыбку. «Да, спасибо, миссис Реддл!»

Миссис Реддл кивнула. «Я думала, вы могли бы знать!» - сказала она, ее губы сжались в неодобрении. «Тогда я вас оставлю».

Когда Селия вернулась на кухню, она увидела Дориана, сидящего за столом с кружкой пива, a миссис Реддл жарила над огнем ломтики ветчины. «Боюсь, нас пригласили позавтракать», - довольно застенчиво сказал ей герцог. «Я надеюсь, что все в порядке».

«Конечно», - сказала Селия, подходя к колыбели, чтобы посмотреть на ребенка. Она была рада обнаружить, что ребенок не спит. «Мальчик или девочка, миссис Реддл?» - спросила она.

«Девочка». - Женщина и ее муж обменялись нервными взглядами, когда Селия играла с ребенком. Как будто они боялись, что ребенок может подхватить лондонскую болезнь.

«Как ее зовут?» - настаивала Селия.

«Хильда», - ответила миссис Реддл.

«Ах!» - сказала Селия, благожелательно глядя на младенца. «Могу ли я?» - спросила она мать малышки, и миссис Реддл не выразила протеста, но с тревогой наблюдала, как Силия подняла Хильду из колыбели. «Тебя назвали в честь твоей бабушки, не так ли, маленькая Хильда?» - крикнула она малышке, которая посмотрела на нее круглыми голубыми глазами. «Или я должна называть тебя Новой Хильдой?»

«Вы были знакомы с моей старой матерью, мисс?» - удивленно воскликнул Берт Рeддл.

«Была», - сказала Селия. «Но это было до того, как я поехала в Лондон, чтобы разбогатеть».

«Не может быть!» - воскликнул Берт Реддл.

«Раньше я приходила сюда довольно часто», - сказала Селия. «Я сидела на стуле у ног вашей матери и помогала ей вращать гриль. Взамен она давала мне кусочек своего знаменитого сливового пирога».

«У меня не было хорошего торта с тех пор, как умерла мама», - сетовал Берт Реддл.

«Я знаю, как она его делала», - сказала Селия. «Я должна знать; я сидела и смотрела, как она печет его достаточно часто. Я покажу вам, миссис Реддл, если хотите».

«Вы хорошо знали мою маму?» - медленно спросил ее Берт Реддл. Селия засмеялась, подбрасывая младенца на руках.

«Разве ты не знаешь меня, Берт Реддл?»

Миссис Реддл забыла ухаживать за беконом. «Мистер Рeддл! О чем она вообще говорит?»

«Адские колокола!» - сказал Берт Реддл, глядя на Селию. «Если бы я не знал лучше, я бы подумал, что вы …», - тяжело сглотнув, он покачал головой.

«Кто, Берт?» - нетерпеливо сказала Селия. «Притворись, что ты не знаешь лучше. Кто я?» - она так сильно хотела, чтобы ее вспомнили, что слезы наполнили ее глаза.

«Ваша светлость!» - крикнул Берт Реддл, обращаясь к герцогу. «Посмотрите на нее! Посмотри на нее, миссис Реддл! Разве она не вылитая мисс Сара, которая умерла в таком юном возрасте?»

«Да не может быть!» - воскликнула миссис Реддл, уставившись. «Этого не может быть».

Селия улыбнулась ей. «Скажите, миссис Берт, маленькая Хильда тоже пускала мыльные пузыри в день ее рождения? Она такая же умная, как ее старший брат Питер?»

Рот миссис Реддл открылся. «О, мои звезды и подвязки! Это вы, мисс Сара! Но как ... Вы ведь не призрак?»

«Нет, миссис Реддл», - сказал Дориан. «Она не призрак. Мисс Сара приехала домой».

Миссис Реддл поспешила обратно к бекону. «Имейте в виду», - мрачно сказала она, перебрасывая слова через плечо, - «я всегда говорила, что все сделано не правильно, не так ли, мистер Реддл?»

«Да, ты так и говорила, миссис Реддл», - подтвердил ее муж.

«Что не было сделано правильно?» - спросил Дориан.

Миссис Реддл начала подносить еду к столу. «Доктор так и не пришел, правда, Ваша светлость? И мой брат Фрэнк, работающий в конюшнях, сказал, что это очень странная вещь: мисс Сара упала с лошади, когда он был уверен, что ее пони никогда не покидал стойло все это утро! И то, как бедного ребенка положили в землю! Никто не оплакивал ее, кроме ее милости и двух лакеев, которые несли гроб. Я сказала это тогда, и я говорю это сейчас - это было сделано неправильно!»

«И я говорил тебе», - сказал Берт Рeддл, принимая участие в акте, - «что я видел, как мисс Шримптон уехала за два дня до несчастного случая, и мисс Сара была с ней в ландо! Так что это не могла быть мисс Сара в гробу. Но ты сказала, что я был пьян».

«И ты был, Альберт Реддл», - сказала его жена чопорно. «Не то, что он пьющий, Ваша светлость», - поспешно добавила она, забирая ребенка у Сeлии.