Изменить стиль страницы

«Нет», - серьезно сказал Дориан.

Селия присоединилась к Дориану за столом. «Ну, вы оба были правы», - сказала она дипломатично. «Я уехала из Ашленда с мисс Шримптон до несчастного случая, и, нет, это не было сделано должным образом».

«Ты когда-нибудь рассказывал кому-то, что видел, Реддл?» - спросил Дориан. «Кроме миссис Реддл, я имею в виду».

«Нет, Ваша светлость», - признался Реддл. «Если моя жена не поверила мне, какой у меня был шанс? В любом случае, я подумал ... ну, когда мы услышали, что мисс Сара умерла, я понял, что не мог видеть, как она уезжает. Я решил, что, должно быть, ошибся в увиденном. И я не трогал ни капли спиртного с того дня».

«Это очень плохо», - сказал Дориан. «Я мог бы выпить сейчас».

«Я тоже могла бы», - сказала Селия.

«Как вы думаете, кто в могиле, если это не мисс Сара?» - спросила миссис Реддл, сморщив лоб.

«Я полагаю, что это одна из этих цыганок, хотя я бы не подумал, что какая-нибудь из них достаточно красива, чтобы ее приняли за нашу мисс Сару».

«Господи, надеюсь, нет», - воскликнула Селия. «Дориан! Это возможно?»

«Мы скоро узнаем», - сказал он. «Нам придется открыть могилу. Больше ничего не остается».

«Только не в воскресенье, Ваша светлость!» - воскликнула миссис Реддл, шокированная.

«Боюсь придется, миссис Реддл. Не волнуйся, моя дорогая», - добавил он, глядя через стол на Сeлию, которую внезапно затошнило. «Ты будешь избавлена от всего этого. Я оставлю тебя в доме и сам пойду к викарию».

«Но куда вы уехали, мисс Сара?» - спросила миссис Реддл. «Почему вы оставили нас? Где вы были все эти годы?»

«Это не важно, миссис Реддл», - быстро сказал Дориан. «Важно то, что мисс Сара вернулась к нам. Она дома, где и должна находиться».

«Во всяком случае, некоторое время», - сказала Селия, улыбаясь. После завтрака она вернулась в коляску с Дорианом, и они завершили поездку к дому. Солнце уже взошло, и вид на известковую аллею, позолоченную рассветом, вызвал слезы на глазах Силии. «Я никогда не думала, что увижу это снова», - пробормотала она, вытирая глаза. «Это даже красивее, чем я помню. Домик тоже прелестен. Какое счастливое место. И разве не было хорошо, что Реддлы вспомнили меня?»

«Я думал, ты хотела сохранить свою личность в секрете, моя дорогая».

«Да, я тоже так думала», - ответила Селия. «Но нет, я хочу, чтобы меня помнили. Кроме того, было совершенно очевидно, что миссис Реддл думала, что я твоя любовница. Такого рода вещи, конечно, допустимы в Лондоне, но не в деревне! Я не хотела, чтобы она думала обо мне плохо».

Он рассмеялся.

«Мне все равно, что обо мне думают люди», - быстро добавила она. «Но мне не хотелось бы, чтобы твои слуги думали, что ты стал бесстыдным! Такого рода вещи приведут сюда викария. Ты когда-нибудь слышал о деревенском джентльмене, который содержал любовницу? Обличенный пастором прихода и заклейменный как распутник, он спросил у пастора, есть ли у того в доме сыр, и, услышав «да», говорит ему: «Тогда это делает вас сырником?»

Она смеялась, но Дориан нет. «Я бы не хотел, чтобы ты так шутила, моя дорогая».

Селия вздохнула. «Извини. Ради тебя, я постараюсь быть больше леди, Дориан».

«Спасибо. Я не буду ждать, пока викарий нанесет мне визит. Я пойду к нему сейчас. Интересно, знал ли он тогда, что благословляет пустую могилу?»

«Если там пусто», - сказала Селия, дрожа. Пока они ехали в тишине, стадо оленей внезапно пронеслось по лужайке, напугав лошадей. Кучер был вынужден остановиться. «Боже мой!» - воскликнула Селия, высунув голову в окно, чтобы посмотреть. «Откуда они пришли?»

«Я закрыл парк и нанял первоклассного егеря», - сказал он гордо. «Оленей становится все больше, дела идут довольно хорошо, я думаю».

«Да», - согласилась она.«Великолепно!»

«На Рождество я провожу пенни-лотерею, и одна счастливая семья получает месячный запас оленины».

Селия рассмеялась. «Ах, деревенская жизнь!»

«Они очень рады его получить», - сказал он с негодованием, - «и деньги идут на церковь».

«Признай это», - сказала она. «Ты не настоящий аристократ! В глубине души ты ничто иное, как деревенский олух! На самом деле, я думаю, ты был бы совершенно счастлив, если бы жил в сторожке с Реддлами. Ты, определенно, чувствовал себя весьма комфортно, сидя за кухонным столом».

«Как и ты», - ответил он. - «Мисс Сара».

«Парк оленей!» - заметила она, когда стадо исчезло, и экипаж продолжил свой путь дальше. «Какие еще улучшения ты сделал? Должна сказать, что мне понравился туалет. Миссис Реддл очень гордится им и имеет на то веские основания».

«Я уверен, что она гордится им», - сказал Дориан. «Я поставил три в главном доме. Один для слуг. Один для моих гостей. И один для семьи. Кроме этого, дом почти такой же». Пока он говорил, экипаж проезжал мимо плотныx рядoв деревьев, и перед ними появился дом, шедевр барокко из желтого камня. Когда раннее утреннее солнце садилось на фронтоны и башенки, оно блестело как золото.

Селия затаила дыхание. «Я мечтала об этом моменте», - прошептала она, слезы катились по ее щекам. «Я никогда не думала, что он сбудется. Это - мой дом. Я никогда не чувствовала, что принадлежу другому месту».

Он улыбнулся. «Это потому, что ты принадлежишь этому дому, Салли». К этому времени слуг уже оповестили о возвращении герцога, и сам Хотчкисс, достойный, хотя и постаревший дворецкий, вышел поприветствовать своего хозяина. Если Хотчкисс был вообще удивлен, увидев, что его светлость выходит из желтой наемной кареты, он этого не показал.

«Добро пожаловать домой, ваша светлость». Дориан проводил Селию в дом, дворецкий последовал за ними. Внутри Селия вырвалась из рук Дориана и затанцевала на черно-белом мраморном полy огромной прихожей. «Как я и помнила!» - крикнула она, глядя на белые мраморные статуи, установленные в нишах по обеим сторонам комнаты. «Кроме ...» Она остановилась, ее брови нахмурились от беспокойства. «Почему Аполлон носит фиговый листок?»

«Это была идея моей матери», - смущенно призналась Дориан. «Она наняла штукатура, не сказав мне. Я был на охотничьей вечеринке в Шотландии, и когда я вернулся, мне представили свершившийся факт».

«По моему опыту, фиговые листья не делают одежду удобной», - сказала она, смеясь. «Однажды я позировала художнику, одетая как Ева. На следующий день я проснулась с самой неловкой сыпью, как и бедный Адам. Ты можешь сказать, что мы тоже представили свершившийся факт».

«Салли! - увещевал ее Дориан, весьма шокированный.

Селия прикрыла рот ладонью. «Извини, Ваша светлость», - шутливо прошептала она.

Хотчкисс осторожно откашлялся. «Хотчкисс, это мисс Сент-Ли», - сказал ему Дориан.

«Привет, Хотчкисс», - сказала Селия, представляясь для осмотра. Дворецкий едва взглянул на нее. Он был раздражен, хотя не из-за нее, и, конечно, не из-за своего хозяином. Скорее он был раздражен мальчиком Питером, который принес из вестибюля новости о возвращении герцога, но не упомянул спутницу его милости.

«Добро пожаловать в Ашлендс, мисс Сент-Ли», - сказал он, слегка поклонившись. «Я надеюсь, что вы найдете все здесь к вашему удовлетворению».

«О, дорогой», - сказала Селия, разочарованная. «Он говорит со мной так, как будто я человек большой важности! Вы меня не помните, Хотчкисс?»

Он моргнул. «Прошу прощения, мисс?» - пробормотал он.

«Это я, Хотчкисс! Сара Хартли! Я приехала домой! Его милость привез меня домой. Вы не рады меня видеть?»

Старик уставился, его морщинистое лицо побледнело. «Мисс Сара? Это действительно вы?»

«Ну, я не призрак», - ответила она.

«Как видите, Хотчкисс, мисс Сара не умерла в конце концов», - строго сказал Дориан. «Но вы ведь уже знали это, не так ли?»

«Ваша милость», - заикался дворецкий. «Простите меня! Я … я не понимаю».

«И я не понимаю», - сказал Дориан. «Должны ли мы обсудить это в гостиной?»

В гостиной было холодно, огонь не горел, шторы опущены. Мебель была покрыта коричневой голландской тканью, пока семьи не было. Даже люстры были завернуты в ткань. Селия сразу подошла к окну и открыла шторы.

«Хорошо, Хотчкисс», - сказал Дориан, стоя с руками, сложенными за спиной. «Я верю, что вы должны мне объяснить. Вы все время знали, что Салли - мисс Сара - не мертва. Но вы держали это при себе все эти годы. Вы обманули меня. Зачем?»

«Обманул вас, Ваша светлость! Разве это не то, что вы хотели, Ваша светлость?» - жалобно спросил Хотчкисс. «Разве Ваша милость не хотели, чтобы мисс Сара покинула этот дом и больше никогда не упоминалась?»

«Что?» - воскликнул Дориан. «Кто вам это сказал?»

«Ее светлость, вдовствующая герцогиня».

Это был ответ, которого Дориан ожидал. Тем не менее, гнев вспыхнул в его глазах. «Она сказала вам это, и вы ей поверили. Это то, что вы думаете обо мне? Это то, что вы все думали обо мне все это время».

Хотчкисс опустил голову. «Мне было интересно, Ваша светлость, но вдовствующая герцогиня сказала, что я не смею сомневаться в ее словах».

«Пожалуйста, не сердись на Хотчкисса, Ваша светлость», - тихо сказала Селия. Она уселась на сиденье у окна и выглядела маленькой на фоне большого окнa позади нее. «Это то же самое, что сказала мне твоя мать, более или менее. Она сказала, что ты хотел, чтобы я уехала, и … как Хотчкисс, я ей поверила. Я умоляла ее рассказать, чем я вас обидела, но она не сказала».

«Боже! Как ты могла кого-то обидеть? Ты была всего лишь ребенком».

 «Я разбила одну из китайских ваз», - напомнила она ему.

«О, Салли! Никто не заботился об этом».

«Прошу прощения, Ваша светлость», - сказал Хотчкисс. «Но я верю, что это могло иметь отношение к завещанию вашего покойного отца».

Дориан нахмурился. «Что ты говоришь, Хотчкисс? Мой отец не оставил Салли никакого наследства, о котором я знаю. На самом деле его завещание было ужасно устаревшим. Когда оно было зачитанo, мы обнаружили, что он оставил деньги людям, которые были мертвы уже как десять лет».