Тори хотела вспылить. Она не только лишилась дома, но теперь лишалась и личности.

Но она постаралась выглядеть податливо. Если для побега из этой школы нужно скромное поведение, то она будет самой скромной из всех в этом месте.

Миссис Грайс протянула Тори буклет.

— Тут краткое описание истории школы, целей и правил. Прочтите и запомните. Есть вопросы? Многие ученики прибывают, не зная, что они найдут.

Тори опустила взгляд. На буклете было напечатано: «Школы аббатства Лэкленд».

— Школы, мэм?

— Есть школа девочек и школа мальчиков, — объяснила директриса. — Аббатство построили для монахов и монашек, и мы сохраняем разделение. Ученики и ученицы редко пересекаются.

— Почему школы рядом, если вы не хотите, чтобы девушки и юноши пересекались? Было бы проще расположить их в разных местах.

Миссис Грайс нахмурилась.

— Обе школы были основаны тут, потому что магия не работает на землях аббатства. И не делайте вид, что не пытались ее использовать. Все новые ученики пытаются. Потому вас нужно исцелить. Отвратительно, постыдно, как маги портят народ!

Конечно, атмосфера аббатства давила. Тори робко спросила:

— А известно, почему магия тут не работает, миссис Грайс?

— Древние монахи нашли способ блокировать магическую силу, чтобы их молитвы не оскверняла магия, — директриса выглядела тоскливо. — Может, их метод будет раскрыт однажды и сможет подавить магию по всей Британии.

— Как можно подавить магию, когда она законна? — испугалась Тори. — Простолюдины все время ее используют.

— Потому они и простолюдины, — с презрением сказала миссис Грайс. — Без магии народ станет лучше, сильнее и крепче. Наша цель здесь не только исцелить молодежь хорошего происхождения, но и покончить с магией всюду.

Отношение директрисы пугало. Тори хотела избавиться от магии, но не видела правильным отнимать силу у таких людей, как Молли, считающей магию полезной.

— Как аббатство исцеляет учеников, мэм?

— У вас будут уроки по управлению магией. Когда контроль ученика становится достаточно сильным, его магию можно подавить навсегда.

— Как это делают?

Миссис Грайс нахмурилась.

— Старайся и со временем узнаешь.

В дверь постучали. Миссис Грайс позволила войти, и прошла молодая женщина. Ее внешность была непримечательной. Средний рост, обычное лицо. Каштановые волосы, коричневое платье, светло-карие глаза, темно-коричневая шаль. Крапивник, а не зимородок. Тори думала, что ей было под тридцать, но возраст было сложно определить.

— Это мисс Уитон, учитель управления магией, — сказала директриса. — Мисс Уитон, это наша новая ученица, Виктория Мансфилд. Подготовьте ее.

Учительница сказала мягким голосом:

— Будет не больно, мисс Мансфилд.

Она коснулась головы Тори, закрыла глаза на миг, и мир Тори снова изменился. Хоть магия почти пропала, как только карета въехала в аббатство, она поняла теперь, что хоть немного ее ощущала.

Теперь и это пропало. Она словно ослепла и оглохла. Ее лишили силы магией, но как мисс Уитон могла делать это в аббатстве, где магия была заблокирована? Мисс Уитон тепло сказала:

— С подавленной магией странные ощущения, но вы привыкнете. Завтра проверят ваши знания и магические способности, чтобы мы знали, как вас лучше исцелить, — она склонила голову. — Хорошего дня, миссис Грайс.

Мисс Уитон ушла, двигаясь так тихо, что вряд ли оставила бы следы на грязи. Директриса строго сказала:

— Не тратьте время на мысли о прошлой жизни, мисс Мансфилд. Ваше будущее зависит от того, как сильно вы готовы трудиться над исцелением от гадких сил.

В дверь снова постучали.

— Войдите, — крикнула миссис Грайс.

В этот раз вошла девушка. Худая, с соломенными волосами до плеч, она выглядела как ребенок, но большие светло-зеленые глаза не были детскими.

— Мисс Кэмпбелл покажет школу и отведет в вашу комнату, — директриса поджала губы. — Доступна только одна кровать, вам придется делить комнату с мисс Стэнтон. Трудитесь, мисс Мансфилд, и аббатство поможет вам, — она посмотрела на свои бумаги.

Тори тихо вышла из комнаты следом за девушкой. Ее наказание началось.

ГЛАВА 6

В коридоре возле кабинета директрисы девушка повернула направо, прочь от входа в здание. Она была ниже, чем Тори, которая и сама была невысокой. Они зашагали бок о бок, и Тори спросила:

— Вы тут работаете, мисс Кэмпбелл?

— Нет, я ученица, — ответила девушка. — Мы зовем тут друг друга по имени. Я — Элспет.

— Меня зовут Виктория, но лучше — Тори, — еще шесть шагов, и она робко спросила. — За что тебя сюда отправили?

— Мы не говорим о таком, — Элспет указала на буклет в руке Тори. — Там официальные правила, но новым ученикам всегда показывает школу старший ученик, чтобы объяснить неофициальные правила, — ее улыбка была заметна в глазах, но не на лице. — Меня зовут часто, потому что я полезный плохой пример.

— Почему?

— Обычно в Лэкленде остаются на три года. Я тут уже пять.

Пять лет? Это было вечностью!

— Что мисс Уитон со мной сделала? Это было ужасно.

— Говорят, магия не работает в Лэкленде, но это не совсем так, — сказала девушка. — Люди с очень сильной магией сохраняют немного, и мисс Уитон блокирует это. У тебя было много магии, раз ты это так ощутила.

Тори прикусила губу, не желая верить, что была так сильна.

— Раз теперь у меня нет магии, я исцелена? Я могу вернуться домой?

Элспет покачала головой.

— Ты не исцелена. Если ты покинешь земли аббатства, почти вся твоя сила вернется сразу же, и подавляющие чары мисс Уитон скоро пропадут.

Тори растерянно сказала:

— Она должна быть очень сильной, чтобы подавлять магию учеников, когда аббатство блокирует магию.

— Она может сопротивляться приглушающему эффекту Лэкленда, — объяснила Элспет. — Ей нужно это, чтобы оценивать учеников и учить управлению магией.

— А у мальчиков есть такой учитель, как она?

Элспет кивнула и открыла дверь в конце коридора.

— Да. Мистер Стефенс. Он и мисс Уитон были учениками Лэкленда. Они решили остаться и помогать исцелять других. Очень благородно, — в ее голосе был неприкрытый сарказм.

Они остановились у сада. Крытые проходы окружали двор со всех сторон, чтобы ученики были защищены в дождливую погоду.

— Это центр школы девочек, — сказала Элспет. — У мальчиков все так же.

Тори смотрела на древние каменные стены. Яркие клумбы цветов и тихо журчащий фонтан в центре двора складывались в милый и спокойный сад.

Но все в этой школе были тут против своей воли. Все были в плену, пытались найти выход. От этого она сильнее ощущала давление.

— Как ты это терпишь? — выпалила она. — Я прибыла меньше часа назад, но уже хочу уйти.

Элспет вздохнула.

— Вытерпеть можно почти все. Даже Лэкленд, — она указала налево. — В той стороне классы, а жилые комнаты справа. Учителя живут в другом здании. В секции напротив общие комнаты для учеников — столовая, библиотека и кухни.

— Каким предметам учат, кроме управления магией? — спросила Тори, пока они шли по саду.

— Тут есть разные курсы. Зависит от образования прибывшей девушки, — глаза Элспет заблестели. — А еще будут оценивать по дамским «достижениям», вроде музыки, рисования и вышивания.

— Все, что делает девушку более пригодной для брака, полезно, — согласилась Тори. — Особенно, когда магия делает нас менее желанными.

— Брак — не единственный путь для женщины, — спокойно сказала Элспет.

Тори смотрела на нее так потрясенно, что не знала, что ответить. Брак был целью всех нормальных женщин, хоть это не всегда достигалось.

Конечно, Элспет не была нормальной. Многие назвали бы так и Тори.

— Почему ты тут так долго?

— Хочешь узнать, чтобы не повторить мои ошибки? — спросила Элспет с мимолетной улыбкой.

— Точно, — Тори не улыбалась.

— Миссис Грайс говорит, что я несговорчивая, — бледно-зеленые глаза Элспет сузились, как у кошки. — Она права. Но они не смогут держать меня тут, когда мне исполнится двадцать один. Это не тюрьма. Не совсем.

Смех донесся сверху, вниз что-то полетело. Тори отскочила.

— Осторожно!

Элспет быстро подняла руку. Предметы были отражены и упали на траву в ярде от нее. Они оказались шестью яйцами, которые теперь были разбиты.

Тори никогда не видела магию в действии, и ей было не по себе. Конечно, все на ярмарке боялись того, что она сделала.

— Почему в нас бросают яйцами?

— Не переживай, не в тебя, — сказала спокойно Элспет. — Меня любят не во всех частях школы.

— Ты защитила нас магией, — Тори задумалась, могла ли она так же. Ей нужно…

Нет! Ей нельзя о таком думать.

— Ты, наверное, очень сильный маг, раз используешь тут магию.

— Да, — Элспет провела пальцами по воде, проходя мимо фонтана. — Моя сила тут уменьшена, но от летящих яиц я защититься могу.

— С тобой могут сделать что-то хуже?

— Они не посмеют. — Элспет шла дальше по саду.

Тори не хотелось делать Элспет врагом.

— Почему тебя не любят некоторые ученицы?

— Потому что мне нравится магия. Может, они боятся, что тоже начнут любить магию, — Элспет вела их по открытому проходу, пересекающему здание напротив. — Башня на другой стороне школы — наша часовня. Каждое утро мы должны ходить на службе, молиться за исцеление от магии.

Служба в холодной часовне не привлекала Тори.

— Молитвы помогают?

— Мне — нет, — ответила Элспет. — Ученики тут делятся на три категории. Многие хотят поскорее исцелиться и вернуться домой, так что слушаются и не приносят проблем. Некоторые так злятся, что их сюда сослали, что срываются на всем вокруг.

— И бросают яйца. А третья группа?

— Такие, как я, принимают свои силы, хоть нас и заставляют сдаться, — Элспет указала направо. — Это аббатство, и столовая тут зовется трапезной. Еда тут не так и плоха.

— Слабая похвала, — Тори подумала об умелом поваре дома. Они прошли в сады за школой. — Как красиво, — сказала она, когда они пошли по мощеной тропе с узором, что вела меж нарядных клумб.

— Сады с фруктами и овощами справа, за этими садами, — указала Элспет. — Слева школа мальчиков. За каменной стеной с железными шипами сверху.