— Вне Лэкленда я могу больше, но и тут у меня остается немного силы.

— Учеников часто бьют? — с опаской спросила Тори. Хоть порой ее наказывали в детстве, позже родители не видели в этом необходимости.

— Мальчиков, но девочек — редко, — ответила мисс Уитон. — Я не одобряю, но во всех школах мальчиков разрешено бить тростью.

— Брат рассказывал, что в Итоне ученикам говорили, что трость закаляет характер. Наверное, потому девочек и бьют меньше, нам такой сильный характер не нужен.

— Так говорят мужчины, не зная женщин, — рассмеялась мисс Уитон, выглядя младше и милее. — Туман рассеялся, я отведу вас в деревню для оценивания магии.

— Из Лэкленда? — взбодрилась Тори. Она вытерла лицо, надеясь, что следов слез не осталось. — Это было бы хорошо.

Увидев жест Тори, мисс Уитон сказала:

— Я одолжу вам шаль и шляпку, чтобы вам не нужно было возвращаться в комнату.

Мисс Уитон была такой хорошей! Тори словно говорила с сестрой. Но при этом у мисс Уитон была власть над девочками Лэкленда.

Пока учительница несла шали и шляпки из шкафа, Тори посмотрела на свое расписание. Все ее уроки были помечены как продвинутые, кроме итальянского и литературы с мисс Маклин. Хоть Тори хотела изучить итальянский, такого учителя ей не хотелось. Она решила занять место в конце класса.

Там была пометка, что оценят и ее «достижения», как и говорила Нелл за ужином. Гувернантка должна учить рисованию, музыке и вышиванию, но все девушки в Лэкленде обладали такими навыками, и Тори не была исключением.

Уроки были другим делом. Некоторые девушки прибывали в Лэкленд, зная лишь чтение, письмо и основы арифметики. Хоть Тори еще злилась на отца. Он хотя бы верил, что дочерей нужно учить так же, как сына. Тори и Сара изучали латынь, акварель и игру на фортепиано.

Мисс Уитон дала Тори соломенную шляпку и синюю вязаную шаль, они отправились в путь. День был хорошим, больше солнца, чем облаков. Подходил для прогулки.

Тропа вела к главным вратам. Когда они добрались до ворот, мисс Уитон сказала:

— Пора снять блок, что я поставила на вас вчера, — она закрыла глаза и коснулась ладонью лба Тори.

Они прошли врата. Тори охнула от ощущений. После прибытия она стала привыкать к удушающей атмосфере аббатства. Она словно пробудилась. Она развернулась, наслаждаясь яркостью нормального мира.

— Все ощущается таким живым.

— Сейчас вы стали собой, — мисс Уитон пошла по дороге к общей тропе, тянущейся между двумя полями ячменя. — Из-за лишения магии на время вы теперь сильнее ее ощущаете.

Тори скривилась.

— И мне будет даже хуже, когда я вернусь в школу?

— Чем больше ощущаете способности, тем больше будете скучать по ним, когда их подавят, — сказала учительница. — Но сегодня день обучения и понимания. Вы можете спрашивать все про магию, и, если я знаю ответ, я с радостью объясню.

Тори хотела спросить «Почему я?», но мисс Уитон не ответила бы на это.

— Ученики, чью магию заперли, сожалеют об этом?

— Никто такое не спрашивал, — учительница нахмурилась. — Я не в курсе, но я и не вижу учеников, когда они покидают Лэкленд. Скорее всего, некоторые сожалеют, что отказались от этой части себя.

Тори это не понравилось.

— Я буду скучать по усиленному ощущению природы. Я всегда это чувствовала, но с пробужденной магией это стало сильнее.

— Вы можете описать ощущения?

Тори пыталась подобрать слова:

— Все вокруг пульсирует жизнью, даже трава. Или… это как тихий гул, наполняющий все живое.

— Хорошо сказано. Вы можете отличить дерево от травы?

Тори пыталась дюжину шагов. Она ощущала медленный поток… зелени, но ничего конкретного.

— Нет. А должна?

Мисс Уитон улыбнулась.

— Нет, это проверка на чувствительность. Если можете различить дерево, траву и куст, только пробудив силу, то у вас сильные способности к исцелению. Но определение растений не так полезно. Разница между растением и зверем куда важнее. Что скажете о кусте ежевики впереди?

Тори повернулась к ежевике, искала разные потоки энергии. Хмурясь от концентрации. Она сказала:

— Ежевика тихая, но живая. И в ней есть искры яркой энергии. Зайцы?

— Дрозды, но вы хорошо ощутили разницу.

Тори обрадовалась, но вспомнила, что не хотела, чтобы мисс Уитон считала, что у Тори сильная магия. Ее охватили подозрения.

— Вы магией заставляете девочек говорить с вами свободно?

Мисс Уитон скривилась.

— Да, но ученицы редко это понимают.

— Разве мало управлять нашими телами?! — выпалила разозлено Тори. — Вы хотите и наши разумы. Если мы что-то не то скажем, нас заставят пробыть тут дольше?

— Нет! — резко сказала мисс Уитон. — Мне не нравится так использовать магию, но мне нужно знать истинные мысли ученицы про ее магический дар, чтобы я помогла ей выбрать путь, что ей лучше подходит. Сказанное вами не будет использовано против вас.

— Вы зовете это даром, но для многих из нас магия — проклятие, — парировала Тори. — Потому мы в этой тюрьме!

Учительница шагала дюжину шагов.

— Разница между даром и проклятием в отношении. Многие маги считают, то магия обогащает их жизни, и для них эта сила — дар. Многие завидовали бы твоей магии.

Тори подумала о Молли, которая хотела себе магию.

— Так у низших слоев, но у аристократов магия — катастрофа.

— Ущерб от общества, а не самой магии, — возразила мисс Уитон. — Хоть цена магии высока для аристократов, принятие талантов может оказаться полезным. Потому я решила учить в Лэкленде, чтобы помочь девочкам решить, что они хотят на самом деле.

— Вы пытаетесь убедить меня принять магию? — поразилась Тори. — Вы должны меня исцелить!

— Отказ от магии стоит так же много, как ее принятие, — в голосе мисс Уитон звучала печаль. — Моя работа — не убедить, а сообщить ученицам, чтобы они понимали последствия перед выбором пути.

Гнев Тори угас.

— Для вас последствия были тяжелыми?

— Магия радует меня, — ответила учительница. — Но я хотела бы не выбирать между способностями и семьей.

— Я не хочу выбирать, — сухо сказала Тори. — Я хочу семью и обычную жизнь. Как запереть магию? Или это тайна?

Лицо мисс Уитон показывало, что Тори еще не знала, чего хотела, но она лишь сказала:

— Все ученики учатся контролю над магией. Представьте это как цепи. Когда цепи сильные, маг может сковать ими магию так, как путы усмиряют быка.

В этом был смысл. Но Тори нахмурилась.

— Когда меня исцелят, я все время буду подавленной и тяжелой, как в Лэкленде.

— Вы привыкнете, будете жить, как многие, — сказала учительница. — Это не трагедия. Но запертая сила не убирает талант к магии, и он может передаться детям.

— Это помешает с браком, — хоть Тори узнала в Лэкленде, что не хотела бы потерять волшебное восприятие, было бы чудесно вернуться домой, даже если ее не ждал муж высокого ранга. Важнее титула был любимый муж. — Как долго развивается контроль, который требуется для запертой силы?

— Меньше, чем за год, никому не удавалось, — они добрались до ограды. Мисс Уитон забралась по ступеням. — Необычно сильные ученики дольше развивают контроль.

— У меня не так много силы! Ее почти нет, — Тори поднялась следом, понимая, что повторяет слова мамы и сестры. — Просто меня заметили, когда я проявила магию.

— В письме вашего отца говорилось, что вы летали. Это большая сила.

— Не летала, — пробормотала Тори. — Просто… немного парила.

Мисс Уитон улыбнулась.

— Покажите, — из-за сомнений Тори она добавила. — Не нужно скрывать от меня силу. Вы такая, какой есть. Надеюсь, вы верите, что я хочу помочь.

— Верю, — с надрывом сказала Тори. — Но вдруг доверие вызвано вашей магией?

— Нет, — мисс Уитон смотрела в глаза Тори. — Магия не может вызвать настоящее доверие, и я бы так никогда не сделала, если бы могла.

Слова звучали убедительно, но, даже если она врала, что Тори могла поделать? Она застряла в Лэкленде, пока мисс Уитон ее не отпустит. Ее стоило слушаться.

Она закрыла глаза. Усмирила бурные мысли. Подумала о трепете в животе, щелчке…

— Святые небеса! — охнула мисс Уитон.

Глаза Тори открылись, она взмыла в воздух. Она пискнула от удивления из-за быстрого подъема, сжала ветку дерева. Она не хотела взлетать еще выше, но ощущала радость от полета, сжимая покачивающуюся ветку.

— У меня еще не было такой ученицы, — мисс Уитон словно завидовала. — Все хорошо?

— Я все еще не привыкла! — Тори посмотрела меж ветвей и увидела двух юных сов в дупле. Она мысленно сказала совам, что не желает вреда, надеясь, что они поняли. Они моргнули, но не скрылись в дупле.

Она повернулась к пейзажу. Аббатство лежало позади, высокие стены угнетали. Впереди она видела шпиль церкви в деревне Лэкленда. Море было серебристым блеском слева, а поля и холмы расходились от нее в стороны. Она ощущала свободу. Хотя для полетов ей нужно было носить что-то скромнее юбок и панталон.

Но она и не полетит снова. Это было для оценки мисс Уитон. Восторг угас, и она выбрала точку на земле, сосредоточилась на безопасном спуске. Она споткнулась, опустившись, но все равно показала себя лучше, чем раньше.

Мисс Уитон поймала Тори за руку, чтобы та не упала.

— У вас хороший контроль как для нового мага. Вы учились?

Тори покачала головой.

— В библиотеке отца была книга «Управление магией» от Анонимной леди. Там говорилось о направлении энергии в центр и поиске баланса. Вы знаете эту книгу.

Учительница рассмеялась.

— Я ее написала. На моих уроках будут схожие упражнения, хотя я узнала новые техники с тех пор, как написала книгу.

Тори моргнула. Мисс Уитон открывалась с неожиданных сторон. Она смотрела на учительницу с обостренными ощущениями.

— У вас много тайн.

— Разве так не у всех? — мисс Уитон сменила тему. — Как вы узнали, что умеете летать?

— Я проснулась, паря над кроватью, — сказала Тори. — Я думала, что смогу скрыть эту способность… но мне не удалось.

— В письме вашего отца описывалось, как вы спасли племянника, — мисс Уитон пошла по тропе. — Вы проявили смелость, мисс Мансфилд.