Синтия хмуро посмотрела на угол.

— Думаю, это сработало бы.

Дверь открылась, вошла служанка с охапкой постельного белья. Она нервно замерла.

— Простите, миледи, я не знала, что тут кто-то есть. Меня прислали заправить постель для мисс Мансфилд.

— Входите, — Тори убрала с кровати охапку одежды Синтии и опустила все это на стул девушки. — Вы не знаете, есть ли где-нибудь запасной комод? Он нужен мисс Стэнтон.

— В подвале, думаю, есть один, — сказала служанка. — Старый, но использовать можно. Мне попросить его принести, мисс Стэнтон?

— Пусть принесут немедленно, Пегги, — заявила Синтия. — Я не хочу ждать.

Служанка кивнула, постаралась как можно быстрее заправить кровать, чтобы сбежать. Тори подозревала, что Синтия была из тех, кто бросал в служанок, как Пегги, гребнями для волос и духами.

Когда служанка ушла, Тори отметила:

— Я рада, что тут есть слуги. Я не знала, что увижу здесь.

— Конечно, слуги есть! Наши семьи платят за наше пребывание здесь. Мы можем получить хоть немного удобств, — Синтия звучала возмущенно от мысли, что ученикам пришлось бы самим себя обслуживать.

— Семьи платят за нас? — удивилась Тори. — Я думала, место под контролем правительства, как тюрьма.

— Это самая дорогая школа в Британии, — сказала Синтия со странной гордостью. — Здесь только дети из богатых семей. Лэкленд не роскошен, но Аллард говорил, что это лучше Итона, где он был до того, как его отправили туда.

Тори стало интересно. Синтия заигрывала с Аллардом сквозь стену?

— Я видела, как лорд Аллард играл в мяч. Элспет сказала, что он наследник герцога?

Синтия кивнула.

— Говорят, его отец не хочет отказываться от него. Но, даже если Аллард унаследует герцогство, все знают теперь, что он — маг, и ему будет сложно найти жену равного ранга, — она посмотрела в зеркало с довольной улыбкой. — Скорее всего, он найдет жену, которая тоже была в Лэкленде.

Не нужно было магии, чтобы понять, кого Синтия видела женой для Алларда. Ей придется сначала его поймать. Семья Алларда точно предпочтет девушку из семьи без магии, даже если ее ранг будет ниже.

Тори занялась своими вещами. Удивительно быстро принесли старый побитый комод. Она не знала, повлиял ли на скорость ранг Синтии или ее плохой характер.

Ее соседка по комнате оставила стопки одежды там, куда их переложила Тори. Служанке Пегги придется потом все убирать.

Тори заканчивала разбирать свои вещи, когда прозвенел колокол.

— Ужин, — Синтия выбежала из комнаты, не дожидаясь Тори.

Не важно. Тори и не думала, что они подружатся. Она с болью подумала о Луизе и их близости, пропавшей навеки.

Она взглянула в маленькое зеркало на дверце комода, проверяя свой вид. Пригладив волосы, она вышла в коридор и увидела, как из комнат выходят другие девушки. Пухлая и веселая брюнетка сказала с улыбкой:

— Ты новенькая. Я — Нелл Брэкен.

Тори улыбнулась в ответ, радуясь такому отношению.

— Я — Тори Мансфилд. Я только прибыла днем.

— Посиди со мной и моими подругами, Тори, — Нелл понизила голос. — Мы тут самые нормальные.

Тори криво улыбнулась.

— Нормальные — это хорошо.

Нелл тихо сказала:

— Сожалею тебе. Ты оказалась с этой дочуркой герцога.

Тори подавила смех. Они спустились на первый этаж, прошли по коридору к трапезной. Шесть длинных столов были накрыты на сорок или пятьдесят учениц.

Нелл привела ее к столу в дальнем конце зала, где уже сидела дюжина других девочек.

— Это новенькая, Тори Мансфилд, — сказала она и представила подруг.

Тори улыбалась и пыталась запомнить имена. Все были почти ее возраста, казались приятными. Никто не хмурился и не бросался яйцами.

Тори тихо села, думая, что стоит держать язык за зубами, пока она не поймет Лэкленд лучше. Нелл и ее подруги были явно из тех, кто хотел вернуться домой поскорее.

Синтия присоединилась к группе напыщенных девиц за другим столом. Она и ее подруги явно хотели усложнить жизнь слуг. Эти могли бросаться яйцами.

Элспет села с маленькой группой. Они были расслабленными и довольными, никого больше не замечали. Они были из тех, кто принял магию.

Как и сказала Элспет, еда была не ужасной, но суп из бычьего хвоста, вареное мясо и картофель были не едой из Фейрмаунт-холла. Когда они доели основное блюдо и ждали пудинг, она спросила:

— Какие учителя и уроки?

Девушка по имени Маржори, скривилась.

— Мисс Уитон только и важна, потому что она может отпустить нас домой.

— Я встречала ее днем. Она была… — Тори не знала даже, как ее описать. — Очень тихой.

— Да, но она хоть не злая, — сказала Нелл. — Завтра тебя проверят на знание французского и прочего, чтобы они знали, чему тебя нужно учить.

— Зачем они этому учат? — с интересом спросила Тори. — Отвлекают нас, чтобы мы не натворили бед?

Девушка, чье имя Тори не помнила, сказала:

— Чтобы мы могли стать гувернантками, если не найдем мужей.

— Гувернантками или экономками, — мрачно сказала Маржори.

Тори поежилась от этого.

— Как часто это происходит?

Девушки переглянулись.

— Слишком часто, — сказала Нелл.

— Что мне стоит знать об учителях?

— Мисс Маклин ужасна, — сказала Нелл. — Говори как можно меньше.

Последовали и другие комментарии, Тори все запоминала.

— Что еще мне нужно знать? Элспет Кэмпбелл показывала мне школу. Она сказала, что есть неофициальные правила.

— Одно из них — избегать Элспет, — сказала честно Маржори. — Она милая, но с ней лучше не показываться. Они любят магию.

Тори кивнула на злую группу.

— А те девочки?

— Держись подальше, — сказала Нелл. — Если можешь. Они гадкие, как змеи, — она посмотрела на Синтию. — Как и мы, они хотят исцеления и поскорее попасть домой, но они — жуткие снобы. Будто только у них отцы — лорды!

Служанка подошла с хлебным пудингом, и разговор прекратился. Тори принялась за угощение. Пудинг был хорошим, с яблоками и сливками.

Она пережила первый день в аббатстве Лэкленд.

Завтра будет хуже.

ГЛАВА 8

Колокол утром загремел так громко, что Тори резко проснулась, подумав, что уснула в церкви. А потом вспомнила, что была в Лэкленде. Зевая, она села на кровати. Другие девушки говорили о колоколах прошлым вечером. У них было полчаса, чтобы встать, умыться, одеться и пройти в часовню для утренней службы. А потом — в трапезную на завтрак.

Тори плохо спала в чужой комнате, и леди Синтия прикрикивала, когда она ворочалась. Дома день начинался, когда одна из служанок приносила горячую воду, а другая — поднос с горячим шоколадом, свежим хлебом, джемом и сладким маслом.

Она сморгнула слезы. Почему она не ценила те удобства, когда имела их?

Напомнив себе, что тут хотя бы есть служанка — Пегги принесла вечером графины с водой — Тори встала с кровати. Пол был холодным. Но она не жаловалась. Она будет вести себя хорошо, трудиться и подавлять магию, чтобы ее отправили домой через две недели. Но, если это не произойдет, она попросит у мамы в письме коврик, как у Синтии у кровати.

Умывшись холодной водой, Тори прошла к комоду и осмотрела содержимое, дрожа в ночной рубашке, которая была тонкой и зашнуровывалась спереди.

Она выбирала платье, хотела выглядеть скромно и не волшебно. Темно-синее платье слишком выделяло ее глаза. Розовое подчеркивало ее фигуру. Лучше всего подходило коричневое. Платье было хорошо пошито, но коричневый не подходил ей, притуплял эффект.

Она надела платье, радуясь, что последовала совету Молли и взяла одежду, которую могла надеть без помощи. Она лучше ходила бы голой, как леди Годива, чем просила Синтию помочь ей.

Может, не так серьезно, но она не хотела иметь дела с дочерью герцога. Она расплела косу, с которой спала, и стала расчесывать волосы.

Синтия только выбиралась из кровати плавными движениями. Она укуталась в шаль, висевшую на стуле, и сказала:

— Как тебе жить теперь как простой коричневый крапивник?

Тори застыла, потрясенная подлостью девушки. Синтия легко находила слабые места. Тори всегда переживала, что Сара была красивее нее, хоть сестра не кичилась этим. Она всегда быстро говорила, что Тори тоже была красивой, но по-своему, хоть это было не так.

Но Синтия не была доброй, ужалила метко. Зная, что проявить боль будет ошибкой, Тори холодно сказала:

— Крапивники довольно милые. А как тебе живется как землеройке с острым языком?

Синтия возмущенно охнула.

— Как ты смеешь!

Тори собрала волосы в пучок у шеи, вонзила шпильки сильнее, чем требовалось.

— Смею, потому что я не дам тебе оскорблять меня, — она повернулась и посмотрела на соседку. — Будешь со мной грубо, я отвечу тем же. Будешь вежлива, и я буду такой.

Синтия напоминала закипающий чайник, но не ответила, ведь в комнату вошла другая девушка. Тори узнала ее, она была с Синтией за ужином. Она напоминала кролика своими светло-каштановыми волосами и голубыми глазами, которые часто моргали. Как Синтия, она была слишком нарядной для учебы.

Она смотрела на Тори.

— Эту девчонку тебе навязали?

— Да, — фыркнула Синтия. — Она уходит. Ты опаздываешь, Люси. Тебе придется поспешить, чтобы заплести мне волосы перед часовней.

Поняв, что Синтия заставляет девушку быть ее личной служанкой, Тори сказала с самой очаровательной улыбкой:

— Рада знакомству, Люси. Я — Виктория Мансфилд, можешь звать меня Тори. Уверена, мы будем видеться часто.

Люси моргнула. Синтия явно описывала Тори как ужасную соседку.

— Рада знакомству, мисс Мансфилд, — сказала девушка с робкой улыбкой. — Тори.

Радуясь возмущению Синтии, Тори взяла свою простую шаль и ушла. Она приближалась к лестнице, и две девушки вышли из последней комнаты в коридоре. Пенелопа и Хелена были из группы, с которой она ужинала прошлой ночью, они радостно поприветствовали ее.

Ответив тем же, Тори спросила:

— Можно в часовню с вами? Элспет Кэмпбелл показывала вчера башню, но внутри я не была.

— Можно, — сказала Хелена. — Но там холодно даже летом. В январе мы будем жаться друг к другу, как овцы, чтобы согреться.