— Прости, мама, — плакал он. — Я не хотел упасть.
Грязный Джоффри в синяках подбежал к Сесилии. Он опустился рядом и обнял жену и сына.
— Слава Богу, — сломлено сказал он. — И спасибо тебе, Тори!
Джейми был в безопасности, и толпа повернулась к Тори, которая только что доказала, что была осквернена магией.
— Позорище! — мисс Риддл, стареющая наследница шахт, громко фыркнула и пошла к дому. Она прямо выразила свое отношение, сделав Тори невидимой. И это никак нельзя было исправить.
Поступок мисс Риддл словно пробил дамбу. Послышалось шипение комментариев:
— Кто бы мог подумать…?
— Мансфилд! Как ужасно для ее семьи.
— Кошмар! Просто кошмар. Там была плохая кровь.
Тори смотрела с болью, как гости ее родителей отворачивались, становясь стеной удаляющихся спин. Друзья и соседи, взрослые и дети отказались от нее. На некоторых лицах было сожаление, но они все равно отворачивались.
Одним поступком она из «одной из нас» стала «одной из них».
Отец Луизы долго смотрел в ее глаза. Тори так часто бывала у него в церкви, что Фиски звали ее их второй дочерью.
Он сжал губы, и Тори знала, что ее осуждали.
— Я не ожидал, что у тебя плохая кровь, — холодно сказал он, развернулся и зашагал прочь. Миссис Фиск тоже так сделала, но ее лицо было печальным.
Тори в отчаянии выглядывала Луизу. Ее лучшая подруга от нее не отречется!
Луиза стояла рядом с Фредериком Мейсоном, шок и отвращение исказили ее милое лицо.
— Тори, как ты могла!
Только не Луиза! Ее подруга взяла мистера Мейсона за руку и побежала, а Тори закричала, ее голос обрывался:
— Прошу, Луиза! Я такая же, какой была вчера! Я не просила быть такой!
Луиза не оглянулась.
Эдмунд Харфорд выглядел возмущенно, но в глазах было сожаление. Он развернулся и зашагал прочь, осталась только семья Тори.
Лорд Роджер и Сара смотрели друг на друга, не на Тори. На его лице была боль. Рыдая, Сара с неуверенностью потянулась к нему. Он медленно взял ее за руку, но, пока они вместе шли к дому, их головы были опущены.
Хуже всего был разбитый вид родителей Тори. Тори ощущала, что ее мама тоже боялась. За Тори? Или что Тори расскажет, что мама была колдуньей?
Ее отец приблизился тяжелыми шагами. Высокий и величавый, он родился с властью, но теперь постарел на двадцать лет за эти минуты.
— Ты отправишься в аббатство Лэкленд. Надеюсь, они смогут быстро исцелить тебя и уменьшить ущерб, нанесенный нашей фамилии, — сухо сказал он. — Приготовься отправиться в путь рано утром, — он взял жену под руку и пошел к дому.
Остались только ее брат и его жена, обнимающая Джейми. Джоффри встал и обнял Тори. Она прижалась к нему, не могла сдержать слезы.
— Джофф, что мне делать? Все меня презирают!
— Я — нет, — сдавленно сказал он. — Я никогда не забуду, чем ты пожертвовала для спасения моего сына, Тори. Тебе всегда будут рады в моем доме.
— Всегда, — повторила Сесилия, поднимаясь на ноги. — Если лорд Фейрмаунт будет… сложным, приходи к нам, когда покинешь Лэкленд, — ее дрожащая улыбка выражала благодарность и понимание проблемы Тори. — Теперь мне нужно отвести Джейми внутрь и согреть.
Джоффри обнял жену и сына сильной рукой.
— Ты — героиня, Тори. Я… надеюсь, это хоть немного утешит.
Ее брат и его семья ушли. Джейми смотрел из-за плеча мамы. Его заплаканное лицо просияло, он помахал на прощание и спрятался за Сесилией.
Тори осталась одна на утесе. Дрожа, она повернулась к морю. Серо-зеленые волны были знакомыми, как биение сердца. Кто-то будет скорбеть, если она шагнет с утеса? Она была магом, позором для семьи и друзей. Все будет проще, если ее не станет.
Намного проще…
Она поразилась своим мыслям и выругалась так, что потрясла бы своих родителей. К черту их всех! Она не могла никак повлиять на то, какой родилась. Она не станет радовать тех, кто отрекся от нее, уничтожая себя.
Леди Виктория Мансфилд отправится в аббатство и научится управлять магией. Она вернется домой исцеленной раньше, чем по ней соскучатся. Она будет такой красивой и очаровательной, что наследники графств будут молить ее руки.
И если противный Эдмунд Харфорд попытается извиниться и загладить вину за такое отношение к ней, она… ударит его.
ГЛАВА 4
Тори спала как убитая, вернувшись в комнату. Она проснулась ранним вечером. Отчаяние заполнило ее, боль в мышцах и суставах напомнила о спасении и жутких последствиях. Это был не ужасный сон.
Обычно ярмарка еще длилась в это время, но сегодня сады были пустыми, лишь несколько слуг прибирались. События дня затмили празднование. Она открыла дверь и выглянула в коридор. Была ли там стража, чтобы она не сбежала?
Стражи не было. Отец знал, что она не попробует сбежать, потому что ей некуда уйти. Она надеялась на друзей, но мрачно смирилась с тем, что даже ее добрая крестная не примет ее. Она была изгоем, и она умрет от голода, сбежав из дома.
Тори бродила по спальне, пальцы скользили по мебели и шторам, словно их прочность могла удержать ее целой. Она выдвигала ящики, касалась маленьких диковинок, как первое перо павлина, которое она нашла, брошь от крестной и сияющий кусочек золота, который ей дал друг ее отца.
Мансфилды жили в Фейрмаунте веками. Легенда семьи гласила, что предки завладели этой семьей до того, как норманны вторглись больше семи веков назад. Руины древнего замка Мансфилдов были теперь любимым местом для пикника. Фейрмаунт был частью Тори, как ее кости.
А теперь из-за того, что ее мать принесла в семью грязную кровь, Тори изгонят из дома. Ярость и ненависть обжигали ее, но это быстро угасло. Она не могла ненавидеть мать.
Графини обычно оставляли детей слугам, но леди Фейрмаунт приходила в детскую, играла и читала сказки. Она научила Тори управлять хозяйством и слугами, изящно наливать чай. Луиза завидовала, потому что у ее матери не было на нее столько времени.
Тори не могла думать о Луизе.
Она поняла, что слезы лились по щекам. Она сжалась в комок на ковре и обвила руками колени, раскачиваясь. Не честно, что ее накажут за то, что она поступила правильно!
Слезы кончились, и осталась усталость. В этом доме правил ее отец, и он решил, что ее отправят. Она утомленно поднялась на ноги. Нужно было собрать вещи, но голова не хотела думать о том, что с собой взять.
Список. Ей нужно было составить список.
Отец пришел в ее комнату, пока она решала, что ей нужно. Лорд Фейрмаунт был с мрачным лицом судьи.
— Слуга спустит сундук, Виктория. Мистер Реттер и его жена сопроводят тебя в аббатство Лэкленд. Карета будет готова после завтрака.
— Ты отправишь меня со своим управляющим? — с горечью спросила она. — Ты даже не отвезешь меня сам?
— Скандал будет меньше, если я буду заниматься обычными делами.
Она сомневалась в этом. Ее поступок еще неделю будет обсуждаться в графстве. Люди будут цокать языками и говорить, как жаль, что у Мансфилдов была дочь-маг, а втайне радоваться, что самая богатая семья так пала. И пребывание ее отца дома этого не изменит. Он просто не хотел быть с ней.
Она яростно моргала, решив не плакать.
— Разве ничего не значит, что моя гадкая магия спасла жизнь твоему единственному внуку? Будущему графу Фейрмаунта?
— Конечно, это важно, — он нахмурился. — Гибель Джейми уничтожила бы нас. Но это не отменяет факта, что ты раскрыла себя как мага на публике. Вся семья была унижена.
От его выражения лица ей было плохо. Хоть он обычно был занятым и далеким, она всегда думала, что он любил ее. Но она была дочерью, еще и устроившей публичный скандал для семьи. Он никогда не простит ее за это.
— Так меня выбросят, как старый мешок, — сказала она, голос обрывался. — Чем скорее меня забудут, тем лучше.
— Тебя не забудут, Виктория, — неловко сказал граф. — Аббатство исцеляет молодых людей. Если будешь стараться, вернешься домой. Хоть у тебя будет не такая хорошая пара, как могла быть, ты сможешь выйти за неплохого мужчину.
Он думал, что это было приемлемо для его младшего ребенка? Гнев подавил печаль, и она рявкнула:
— Ты позволишь гостям меня видеть или будешь держать на чердаке, как безумную тетю?
Он поджал губы, ушел, не ответив. Она закрыла глаза, подавляя слезы. Ее властный отец, один из великих людей Англии, боялся даже поговорить с дочерью.
Пару минут спустя лакей принес ее сундук с чердака. В небольшой ящик не могла уместиться вся жизнь.
Она спрятала в сундук «Управление магией», когда мама пришла в черном траурном платье.
— О, Виктория, мне так жаль! Если бы я могла спасти тебя от Лэкленда, я бы это сделала.
Она поймала Викторию за руки, словно могла помешать дочери уйти.
— Моя смелая девочка! То, что ты сделала, смелее всего, что я показывала за всю жизнь. Я… буду ужасно скучать.
Тори убрала руки из хватки матери.
— Ты хоть пыталась убедить папу оставить меня?
— Да, — ее мать вздохнула. — Он не слушает. Его не переубедить, когда вопрос касается репутации семьи и чести.
Хоть Тори знала, что ее мать не могла повлиять так на графа, она ощущала предательство. Графиня могла сделать хоть что-нибудь.
— Сегодня я поняла, что погода всегда хорошая во время ярмарки, мама, — сухо казала она. — Это просто удача?
Ее мать отвела взгляд.
— Странный вопрос. Твой отец никогда не нанял бы мага погоды для этого.
Это был не ответ. Ее мама не признавалась, но Тори была уверена, что все эти годы графиня влияла на погоду. И ее не засекли! Тори использовала магию лишь раз, чтобы спасти ребенка, и ее изгоняли.
— Магия погоды очень полезна. Интересно, как ее применять?
Леди Фейрмаунт посмотрела на дочь.
— Ты не должна о таком думать, Виктория! Магия заманчива, потому и опасна. Она соблазняет людей вести себя неприемлемо. В аббатстве тебя научат подавлять силу. Учись хорошо, чтобы вернуться домой.
Гнев Тори на мать угасал, ее снова охватила печаль.
— Я только этого и хочу, мама.
Лицо графини смягчилось, и она обняла Тори, сказав этим больше, чем в напряженном разговоре до этого.