Изменить стиль страницы
* * *

Жизнь на усадьбе шла так же, как при старом ярле. Воины готовились к новому походу. Закопченные кузнецы день и ночь стучали по наковальне. Им предстояло выковать и наточить более полусотни мечей. Рабы таскали на корабли тяжелые грузы: большой корабельный шатер с вырезанными на шестах лошадиными головами, огромный железный котел, чтобы варить на берегу мясо. И наконец щиты, расписанные золотом по черному полю, — их повесили снаружи по бортам кораблей.

Ночью, накануне отплытия, Сигурду приснился сон.

Он скакал по широкой долине. Было холодно, в небе сияла круглая бледная луна… Сигурд держал путь на Гнитахейд. Он хотел остановить коня, но тот не слушался и скакал дальше. Они пересекали долину. Не быстро, но и не медленно. Вдали виднелась гора, где жил дракон. Конь нес Сигурда прямо к ней.

Сигурд покрылся холодным потом. Удары его сердца эхом отзывались по всей долине.

«Стой! — крикнул он, натягивая поводья. — Стой! Я не тот Сигурд, не герой! Я сын ярла! Я не хочу сражаться с драконом! Поворачивай назад!»

Но конь нес Сигурда все дальше вперед. Цокот копыт совпадал с ударами его сердца. Черная огромная, словно тролль, гора высилась перед ним. В горе зияло отверстие — это был вход в пещеру.

Наконец конь сбавил шаг. Луна висела прямо над расселиной. Валун, который загораживал вход в пещеру, задрожал. Послышался глухой стон, потом рычание, громом прокатившееся над горами. Из отверстия пещеры высунулся дракон. Удушливый дым обволакивал его туловище и скрывал голову. Конь заржал и встал на дыбы.

Сигурд схватился за меч, который висел у него на поясе. Но меч оказался такой тяжелый, что Сигурд с трудом поднял его. Он знал, что дракон уже раскрыл свою огромную пасть…

Когда Сигурд проснулся, уже наступило утро и корабли были готовы к отплытию.

* * *

Надев синий плащ, Сигурд поднялся на корабль. Знак Одина сверкал у него на груди. Воины приветствовали молодого ярла таким неистовым криком и так громко ударили мечами о борт корабля, что Сигурду захотелось закрыть уши руками.

С берега раздался ответный крик. Там собрались почти одни женщины да еще несколько стариков с соседних усадеб. На плечах у Ховарда сидела маленькая дочь ярла. Она теребила ему волосы и махала викингам пухлой ручкой.

Впереди всех стояла мать Сигурда.

— Добудьте славу! Победите в бою! — кричала она. — Возвращайтесь целыми и невредимыми!

— Вернемся со славой! — крикнул в ответ Бьёрн Скальд.

На нем лежала обязанность помогать юному ярлу в этом первом его походе.

Молодые, сильные гребцы уверенно заработали веслами. Корабли легко вышли из залива. Открытое море встретило их высокой, крутой волной, и на палубу полетели соленые брызги.

i_086.jpg

Корабли легко вышли из залива.

* * *

День за днем они не видели ничего, кроме моря и волн. Сигурд забирался в корабельный шатер и резал драконов — деревом он запасся еще дома. В шатре ему никто не смел мешать.

Но по ночам, когда снаружи выло и грохотало, от злых морских духов, которые одним своим дыханием могли опрокинуть целый корабль, некуда было скрыться.

После десятидневного плавания Сигурд вызвал к себе кормчего, которого звали Торольв.

— Ты уверен, что мы плывем вперед?

— Да, молодой ярл. Видимость хорошая, лучше и не бывает. Взгляни сам, звезды сверкают, словно драгоценные камни на синем шелке.

— А если мы попадем на край света? Ты плавал когда-нибудь так далеко, Торольв?

— Да, один раз.

Сигурд затаил дыхание.

— Расскажи, что там?

Торольв показал на свою ладонь.

— Если земля плоская, как моя ладонь, а на ней вода, как думаешь, что бывает с водой, когда она доходит до края?

Сигурд смотрел на Торольва широко открытыми глазами.

— Она переливается через край. Как водопад!

Кормчий кивнул.

— Так должно быть у края света. Но огромный змей Ермунганд[67], который свернулся кольцом вокруг земли, удерживает воду на месте.

— Наверное, страшно встретиться с таким змеем, а Торольв?

— Это уж точно, даже самые злобные духи боятся его. Я помню, мы как-то попали на море в шторм. Корабль так качало, что мы цеплялись за борта. Мачту разбило в щепки. Вдруг мы увидели два глаза, такие огромные, что они доставали до неба. «Кидай сталь!» — крикнул кто-то у меня за спиной. Я схватил меч и швырнул его в темноту. Вода вспенилась, забурлила, и мы услышали страшный рев. Потом все сразу стихло, и море успокоилось. А утром мы увидели, что приплыли к самому краю света. Вдалеке виднелся обрыв, с которого вода падала вниз.

Сигурд содрогнулся. От живых воинов можно защититься, но как защититься от духов и злых сил? А их в море видимо-невидимо.

Поэтому Сигурд вздохнул с облегчением, когда кто-то крикнул:

— Я вижу землю! Земля!

Было раннее летнее утро. Вдалеке виднелся зеленый остров — цель их похода.

* * *

Молодому ярлу не хотелось идти в викингский поход.

— Давайте в этом году останемся дома, — предложил он. — Дел у нас и здесь много.

Но воины недовольно зароптали:

— Какие у нас тут дела? Щелкать вшей у очага да глодать бараньи кости? Нет, только в походе мы сможем показать свою удаль. Надо плыть в Ирландию, как при покойном ярле. Ирландия — все равно что сундук с добром: там повсюду полно золота и серебра.

При слове «Ирландия» у Сигурда ёкнуло сердце: «Наверно, сами богини судьбы ведут меня туда…»

Так и вышло. Корабли медленно приближались к ирландскому берегу, взошло солнце, оно держало свой путь на запад. Скоро викинги уже могли разглядеть деревни — небольшие домики среди зеленых лугов и желтых нив. Паруса убрали, и корабли легли в дрейф до наступления ночи. Когда на небе взошла луна, гребцы взялись за весла, и вскоре они вошли в укромную бухту. Люди выпрыгнули на берег и вытащили из воды корабли. Сигурду было тяжело идти по глубокому песку, но он не отставал от Бьёрна Скальда, крепко сжимая рукоять боевого топора. Над воинами висел белый круг луны. Сигурд слышал лишь скрежет оружия о кольчуги.

У подножия насыпного вала Бьёрн Скальд остановился.

— Пригнись, — шепнул он. — Видишь, наверху дозорный?

Сигурд повернул голову и заметил на валу человека. Луна хорошо освещала его — в руках он держал длинное копье.

— Смотри, — сказал Бьёрн Скальд, натягивая лук, — как надо расправляться с тем, кто тебе мешает.

i_087.jpg

Послышался знакомый свист, и дозорный упал ничком, из спины у него торчала стрела.

i_088.jpg

— Путь свободен, — сквозь зубы шепнул Бьёрн Скальд. — Я уже бывал в этом месте. Тут за валом стоит богатый монастырь.

В самом деле, когда воины вскарабкались на вал, они увидели монастырь. Сигурда поразили его размеры. Монастырь был выстроен из камня, узкие окна слабо поблескивали в лунном свете. «В таком доме, наверно, много воинов, — подумал Сигурд. — Битва будет нешуточной».

Бьёрн Скальд повернулся к Торольву.

— Подберемся к задней стене и там попытаемся проникнуть внутрь.

У каменных стен росла высокая жесткая трава. Сигурд старался не отставать от других. Придерживая оружие, он то карабкался, то полз на четвереньках. В одном месте он угодил в топь и вспугнул стаю уток. Они с криком вылетели у него из-под ног.

Сигурд обмер от страха и так крепко стиснул руки, что даже ойкнул от боли. Он сильно отстал от своих. Остановившись, он перевел дух и поискал глазами Бьёрна Скальда и воинов. Они уже успели подойти к задним воротам монастыря.

Неожиданно вспыхнул огонь. Это викинги связали привратника и его факелом подожгли деревянные ворота. Кто-то обнаружил поблизости дубовое бревно. С громким криком викинги подхватили его и пробили насквозь пылающие ворота. Не удержавшись на ногах, воины повалились друг на друга, но тут же вскочили и устремились на мощеный монастырский двор. По двору метались люди в длинных темных одеждах с факелами в руках. Зарубив несколько человек, викинги с криком ворвались в каменное здание.

Сигурд по-прежнему стоял в темноте. Ноги не повиновались ему. Трава, растущая вдоль каменной стены, источала острый дурманящий аромат.

На монастырском дворе лежали убитые. Они были в темных длинных одеяниях. Головы у них были гладко выбриты, на груди виднелись кресты. Сигурд и прежде видел мертвецов, поэтому вид их его не испугал. Но он был поражен. Эти люди не оказывали викингам никакого сопротивления. Похоже, у них и оружия-то не было, одни только факелы.

Сигурд пробрался в дом и очутился в большом, выложенном камнем зале. Вдоль стен шли лавки, а посередине стоял крепкий дубовый стол. На столе были навалены подносы с остатками хлеба. На большом блюде лежали куски вареной рыбы, высокий глиняный кувшин был опрокинут, и его содержимое стекало по столу на пол.

До Сигурда долетели шум и крики. Он медленно, неуверенно двинулся на этот звук и очутился в темной галерее с колоннами. Там была дверь, которая вела в другое помещение. Сигурд с любопытством отворил эту дверь и вошел в крошечную клетушку. Лунный свет, проникая из окна под самым потолком, падал на каменный пол. Под окном поблескивал позолоченный крест. На кресте висел человек. Руки и ноги его были крепко прибиты к кресту, на голове — венок.

Сигурд поежился. Так вот он, бог, о котором ему рассказывала Эдда, странный бог, который не защищался с оружием в руках, хотя обладал такой силой, что все люди в этой стране поклонялись ему и возводили в его честь великолепные храмы.

Под крестом на мраморном столике стояли шкатулка и чаша из серебра.

«Бери! — мелькнуло у него в голове. — Бери, это же серебро!»

Сигурд шагнул к столу.

Но тут он вздрогнул. За распахнутой дверью притаился мальчик. Наверно, одногодок Сигурда. Поверх белого платья на груди у мальчика висел большой крест. Мальчик приоткрыл рот, не спуская с Сигурда испуганных глаз.

— Беги! — крикнул Сигурд и замахнулся боевым топором. Потом он схватил блестящую чашу и сунул за пазуху.

В то же мгновение поблизости раздались громкие крики. Викинги завершили грабеж. Они бежали по галерее, размахивая позолоченными крестами и серебряной утварью. Мальчик весь сжался, глаза у него были широко открыты от ужаса.