Глава 16 Долгая жизнь и счастье
Торопливо проследовав в бунгало, Кирк застал Чана в кресле с книгой полковника Битхэма «За Хайберским проходом».
— У меня для вас новости, — выпалил Кирк. — Я только что напал на очередной подозрительный след.
— Это уже весело, — усмехнулся Чан. — Кто же сей человек, вмешавшийся в игру.
— Моя бабушка, — вздохнул Кирк.
Чан посмотрел на него с любопытством.
— Вы изумляете меня, — произнес он. — Что же натворила эта почтенная старая леди?
— Она устроила Грейс Лейн — или как там ее еще черти зовут — на работу в Кирк–билдинг. — Он повторил свой разговор с Каттлем.
Чарли с интересом прочел послание миссис Кирк и вернул его обратно с улыбкой.
— Теперь ваша бабушка становится соучастницей. Придется вам натравить на нее мисс Морроу.
— Я так и сделаю, — засмеялся Кирк. — Шикарный фейерверк получится.
Он позвонил мисс Морроу и, сообщив о письме, пригласил приехать к двум часам в бунгало для беседы с его бабушкой. Потом набрал номер миссис Даусон Кирк.
— Привет, — поздоровался он. — Это Барри. Ты, кажется, мечтала влезть в дело об убийстве сэра Фредерика Брюсса?
— Ну и что такого? Я бы действительно обрадовалась.
— Твое желание исполнилось. За тобой приедет полиция.
— Спасибо. И какие будут инструкции?
— Ладно, не волнуйся. Подумай о своих грехах и в два часа приходи ко мне. Мисс Морроу хочет поговорить с тобой.
— Она? Ну ее–то я не боюсь.
— Вот и хорошо, только обязательно приходи.
— Но не надолго. Я обещала быть на лекции…
— Забудь об этом. Ты просидишь у нас столько, сколько понадобится закону. И, по–моему, тебе следует подготовиться к даче правдивых показаний. Только в та — ком случае я, возможно, сумею спасти тебя от тюрьмы.
— Меня ты не запугаешь. Я приду из чистого любопытства. Интересно посмотреть на эту молодую особу в действии. Я ни в чем не виновата, да к тому же всегда сумею себя защитить.
— Что–то я плохо слышу, — усмехнулся Кирк. — Помни! В два часа ровно.
Повесив трубку, он посмотрел на часы и уселся поудобнее в ожидании назначенного времени.
Без четверти два приехала мисс Морроу.
— Странный поворот, — заметила она, пока Кирк помогал ей снять плащ. — Выходит, ваша бабушка знала и Дженни Джером, и Марию Лантельм?
— Знала! — воскликнул Кирк. — Да они большие друзья. — Он протянул девушке письмо. — Прочтите это. Вот так–то, а еще бабуля!
— С ней надо обращаться мягко, — заметила мисс Морроу с улыбкой. — К тому же, я не думаю, чтобы она ко мне хорошо относилась.
— Она в таком возрасте, когда ни к кому хорошо не относятся, даже ко мне. У нее прекрасный характер, однако в нем обнаружилась трещина. Понимаете?
— Абсурд, — заявила мисс Морроу.
— И еще: не будьте снисходительны к бабушке, — предупредил он. — Это ей не понравится.
Тут из своей комнаты вышел Чарли.
— А, мисс Морроу, — обрадовался он. — Вы опять украшаете эту сцену. Значит, я оказался прав, и Фланнери не удалось арестовать Еву Даренд?
— Если вы имеете в виду лифтершу, то вы не ошиблись. От нее не осталось ни слуху ни духу. Вы серьезно считаете, что она — Ева Даренд?
— Если у нее другое имя, тогда я могу лишь посыпать голову пеплом, — — ответил Чан.
— Ну, пеплу на голове не место, — усмехнулся Кирк.
— Да, тем более на моей, — вздохнул Чан.
Появилась миссис Даусон Кирк.
— А вот и я, — сказала она. — Минута в минуту. Пожалуйста, запомните это.
— Привет, — поднялся ей навстречу Кирк. — Ты, конечно, помнишь мисс Морроу?
— Помню, она юрист. Здравствуйте! Добрый день, мистер Чан! Почему вы еще не завершили расследование?
— Немного терпения, — попросил Чан. — Мы стараемся. А вот вы под подозрением.
— Я уже об этом слышала, — огрызнулась миссис Кирк и повернулась к мисс Морроу. — Барри говорил, что вы собираетесь устроить мне перекрестный допрос, дорогая?
— Ничего подобного, — улыбнулась мисс Морроу. — Только несколько вежливых вопросов.
— Вот как! Смотрите, не перестарайтесь, я с подозрением отношусь к слишком вежливым людям. Надеюсь, вы не думаете, что я убила сэра Фредерика?
— Конечно нет. Но вы написали рекомендательное письмо.
— Да, у меня есть привычка посылать необдуманные письма, а от старых привычек трудно отказаться. А что случилось? Кто–то не оправдал моего доверия?
Мисс Морроу покачала головой и спросила, протягивая ей конверт:
— Это ваше послание?
Миссис Кирк взглянула на свою подпись.
— Конечно мое. Что–то не так?
— Просто ответьте: Грейс Лейн действительно ваша приятельница?
— В общем, да. Правда, я ее едва знаю… .
— Ого! — воскликнул Барри Кирк. — И тем не менее ручаешься? За незнакомого человека?
— Помолчи, Барри, — оборвала его старая леди. — Ты же не юрист, это не твоего ума дело.
— Выходит, вы едва знали мисс Лейн? Так, миссис Кирк? — переспросила девушка.
— Да, я так и сказала.
— Однако вы без раздумий дали ей рекомендацию. Почему?
Миссис Кирк немного помялась.
— Извините, но у меня собственный взгляд на мои личные дела.
— Не сердитесь, — заспешила мисс Морроу, —
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Не думайте, что мы занимаемся пустой болтовней. Я представляю здесь прокуратуру и закон.
— Я понимаю, — глаза миссис Кирк сверкнули. — Если хотите, я вам все расскажу, но сначала сама кое о чем спрошу.
— Хорошо. А потом буду спрашивать я.
— Грейс Лейн замешана в убийстве сэра Фредерика?
— Именно это мы и пытаемся установить.
— Неужели она имеет какое–то отношение к случившемуся?
— Мы полагаем, что имеет. Поэтому ваша рекомендация, миссис Кирк, не только ваше личное дело.
Старая леди осторожно опустилась на краешек кресла.
— Я ни слова не произнесу, пока не узнаю, куда вы клоните.
— Если ты станешь упорствовать, то мигом попадешь в тюрьму, — вмешался Барри Кирк.
— Даже так? Мои друзья из числа юристов меня выручат. Скажите, мисс Морроу, какое отношение имеет Грейс Лейн к сэру Фредерику Брюссу?
— Я не против того, чтобы посвятить вас в ситуацию, но при условии, что вы сохраните тайну.
— Она самая неосторожная женщина на всем западном побережье, — предупредил Кирк.
— Прекрати, Барри! Я сумею молчать при желании, мисс Морроу…
— Сэр Фредерик разыскивал женщину по имени Ева Даренд, которая исчезла пятнадцать лет назад в Пакистане. Мы подозреваем, что Грейс Лейн и есть эта женщина.
— Почему же вы не спросили ее саму?
— Мы бы с удовольствием, но мы лишены такой возможности. Видите ли, она снова пропала.
— Что?! Неужели?
— Теперь, когда я удовлетворила ваше любопытство, надеюсь, вы удовлетворите мое… — Мисс Морроу приняла деловой вид. — Без сомнения, Грейс Лейн вам представил третий человек, пользующийся вашим доверием? Кто он?
Миссис Кирк покачала головой.
— Извините, но я не в праве…
— Вы, конечно, понимаете всю серьезность своего отказа?
— Я… ох… Боже мой, вы считаете, что я замешана в этом деле?.. Такая почтенная женщина, как я…
— Именно, — строго произнесла мисс Морроу. — Же–нщина, подобная вам, вдруг отказывается помочь правосудию? Меня удивляет ваше поведение. И все потому, что человек, познакомивший вас с Г рейс Лейн, просил сохранить в секрете…
— Я такого не говорила.
— Но ведь это правда?
— В общем, да… Она действительно просила меня…
— Она? Значит, Грейс Лейн к вам привела женщина?
— Естественно. Признаюсь.
— Ты признаешься! — усмехнулся Барри Кирк.
— Скажите, — продолжала мисс Морроу, — собираясь сюда, вы сообщили миссис Таппер—Брок, куда отправляетесь?
— Сообщила.
— Вы говорили ей, что я буду интересоваться Г рейс Лейн?
— Г-говорила.
— И тогда миссис Таппер—Брок попросила не рассказывать, что именно она привела ее к вам?
Миссис Кирк промолчала.
— Можете не отвечать, — улыбнулась мисс Морроу. — Все и так видно по вашему лицу.
Миссис Кирк пожала плечами.
— Вы очень умная женщина, — промолвила она.
— Во всяком случае, — продолжала мисс Морроу, — теперь мне известно, что Грейс Лейн к вам привела миссис Таппер—Брок. Вам больше незачем скрывать детали. Как давно это случилось?
Миссис Кирк поколебалась, потом ответила:
— Несколько месяцев назад. Эллен пришла с девушкой ко мне домой. Она заявила, что встретила ее на пароме и что они старые друзья по Девонширу.
— По Девонширу? Прекрасно, а дальше?