Изменить стиль страницы

Глава 16 Долгая жизнь и счастье

Торопливо проследовав в бунгало, Кирк застал Чана в кресле с книгой полковника Битхэма «За Хайберским проходом».

— У меня для вас новости, — выпалил Кирк. — Я только что напал на очередной подозрительный след.

— Это уже весело, — усмехнулся Чан. — Кто же сей человек, вмешавшийся в игру.

— Моя бабушка, — вздохнул Кирк.

Чан посмотрел на него с любопытством.

— Вы изумляете меня, — произнес он. — Что же натворила эта почтенная старая леди?

— Она устроила Грейс Лейн — или как там ее еще черти зовут — на работу в Кирк–билдинг. — Он повторил свой разговор с Каттлем.

Чарли с интересом прочел послание миссис Кирк и вернул его обратно с улыбкой.

— Теперь ваша бабушка становится соучастницей. Придется вам натравить на нее мисс Морроу.

— Я так и сделаю, — засмеялся Кирк. — Шикарный фейерверк получится.

Он позвонил мисс Морроу и, сообщив о письме, пригласил приехать к двум часам в бунгало для беседы с его бабушкой. Потом набрал номер миссис Даусон Кирк.

— Привет, — поздоровался он. — Это Барри. Ты, кажется, мечтала влезть в дело об убийстве сэра Фредерика Брюсса?

— Ну и что такого? Я бы действительно обрадовалась.

— Твое желание исполнилось. За тобой приедет полиция.

— Спасибо. И какие будут инструкции?

— Ладно, не волнуйся. Подумай о своих грехах и в два часа приходи ко мне. Мисс Морроу хочет поговорить с тобой.

— Она? Ну ее–то я не боюсь.

— Вот и хорошо, только обязательно приходи.

— Но не надолго. Я обещала быть на лекции…

— Забудь об этом. Ты просидишь у нас столько, сколько понадобится закону. И, по–моему, тебе следует подготовиться к даче правдивых показаний. Только в та — ком случае я, возможно, сумею спасти тебя от тюрьмы.

— Меня ты не запугаешь. Я приду из чистого любопытства. Интересно посмотреть на эту молодую особу в действии. Я ни в чем не виновата, да к тому же всегда сумею себя защитить.

— Что–то я плохо слышу, — усмехнулся Кирк. — Помни! В два часа ровно.

Повесив трубку, он посмотрел на часы и уселся поудобнее в ожидании назначенного времени.

Без четверти два приехала мисс Морроу.

— Странный поворот, — заметила она, пока Кирк помогал ей снять плащ. — Выходит, ваша бабушка знала и Дженни Джером, и Марию Лантельм?

— Знала! — воскликнул Кирк. — Да они большие друзья. — Он протянул девушке письмо. — Прочтите это. Вот так–то, а еще бабуля!

— С ней надо обращаться мягко, — заметила мисс Морроу с улыбкой. — К тому же, я не думаю, чтобы она ко мне хорошо относилась.

— Она в таком возрасте, когда ни к кому хорошо не относятся, даже ко мне. У нее прекрасный характер, однако в нем обнаружилась трещина. Понимаете?

— Абсурд, — заявила мисс Морроу.

— И еще: не будьте снисходительны к бабушке, — предупредил он. — Это ей не понравится.

Тут из своей комнаты вышел Чарли.

— А, мисс Морроу, — обрадовался он. — Вы опять украшаете эту сцену. Значит, я оказался прав, и Фланнери не удалось арестовать Еву Даренд?

— Если вы имеете в виду лифтершу, то вы не ошиблись. От нее не осталось ни слуху ни духу. Вы серьезно считаете, что она — Ева Даренд?

— Если у нее другое имя, тогда я могу лишь посыпать голову пеплом, — — ответил Чан.

— Ну, пеплу на голове не место, — усмехнулся Кирк.

— Да, тем более на моей, — вздохнул Чан.

Появилась миссис Даусон Кирк.

— А вот и я, — сказала она. — Минута в минуту. Пожалуйста, запомните это.

— Привет, — поднялся ей навстречу Кирк. — Ты, конечно, помнишь мисс Морроу?

— Помню, она юрист. Здравствуйте! Добрый день, мистер Чан! Почему вы еще не завершили расследование?

— Немного терпения, — попросил Чан. — Мы стараемся. А вот вы под подозрением.

— Я уже об этом слышала, — огрызнулась миссис Кирк и повернулась к мисс Морроу. — Барри говорил, что вы собираетесь устроить мне перекрестный допрос, дорогая?

— Ничего подобного, — улыбнулась мисс Морроу. — Только несколько вежливых вопросов.

— Вот как! Смотрите, не перестарайтесь, я с подозрением отношусь к слишком вежливым людям. Надеюсь, вы не думаете, что я убила сэра Фредерика?

— Конечно нет. Но вы написали рекомендательное письмо.

— Да, у меня есть привычка посылать необдуманные письма, а от старых привычек трудно отказаться. А что случилось? Кто–то не оправдал моего доверия?

Мисс Морроу покачала головой и спросила, протягивая ей конверт:

— Это ваше послание?

Миссис Кирк взглянула на свою подпись.

— Конечно мое. Что–то не так?

— Просто ответьте: Грейс Лейн действительно ваша приятельница?

— В общем, да. Правда, я ее едва знаю… .

— Ого! — воскликнул Барри Кирк. — И тем не менее ручаешься? За незнакомого человека?

— Помолчи, Барри, — оборвала его старая леди. — Ты же не юрист, это не твоего ума дело.

— Выходит, вы едва знали мисс Лейн? Так, миссис Кирк? — переспросила девушка.

— Да, я так и сказала.

— Однако вы без раздумий дали ей рекомендацию. Почему?

Миссис Кирк немного помялась.

— Извините, но у меня собственный взгляд на мои личные дела.

— Не сердитесь, — заспешила мисс Морроу, —

Пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Не думайте, что мы занимаемся пустой болтовней. Я представляю здесь прокуратуру и закон.

— Я понимаю, — глаза миссис Кирк сверкнули. — Если хотите, я вам все расскажу, но сначала сама кое о чем спрошу.

— Хорошо. А потом буду спрашивать я.

— Грейс Лейн замешана в убийстве сэра Фредерика?

— Именно это мы и пытаемся установить.

— Неужели она имеет какое–то отношение к случившемуся?

— Мы полагаем, что имеет. Поэтому ваша рекомендация, миссис Кирк, не только ваше личное дело.

Старая леди осторожно опустилась на краешек кресла.

— Я ни слова не произнесу, пока не узнаю, куда вы клоните.

— Если ты станешь упорствовать, то мигом попадешь в тюрьму, — вмешался Барри Кирк.

— Даже так? Мои друзья из числа юристов меня выручат. Скажите, мисс Морроу, какое отношение имеет Грейс Лейн к сэру Фредерику Брюссу?

— Я не против того, чтобы посвятить вас в ситуацию, но при условии, что вы сохраните тайну.

— Она самая неосторожная женщина на всем западном побережье, — предупредил Кирк.

— Прекрати, Барри! Я сумею молчать при желании, мисс Морроу…

— Сэр Фредерик разыскивал женщину по имени Ева Даренд, которая исчезла пятнадцать лет назад в Пакистане. Мы подозреваем, что Грейс Лейн и есть эта женщина.

— Почему же вы не спросили ее саму?

— Мы бы с удовольствием, но мы лишены такой возможности. Видите ли, она снова пропала.

— Что?! Неужели?

— Теперь, когда я удовлетворила ваше любопытство, надеюсь, вы удовлетворите мое… — Мисс Морроу приняла деловой вид. — Без сомнения, Грейс Лейн вам представил третий человек, пользующийся вашим доверием? Кто он?

Миссис Кирк покачала головой.

— Извините, но я не в праве…

— Вы, конечно, понимаете всю серьезность своего отказа?

— Я… ох… Боже мой, вы считаете, что я замешана в этом деле?.. Такая почтенная женщина, как я…

— Именно, — строго произнесла мисс Морроу. — Же–нщина, подобная вам, вдруг отказывается помочь правосудию? Меня удивляет ваше поведение. И все потому, что человек, познакомивший вас с Г рейс Лейн, просил сохранить в секрете…

— Я такого не говорила.

— Но ведь это правда?

— В общем, да… Она действительно просила меня…

— Она? Значит, Грейс Лейн к вам привела женщина?

— Естественно. Признаюсь.

— Ты признаешься! — усмехнулся Барри Кирк.

— Скажите, — продолжала мисс Морроу, — собираясь сюда, вы сообщили миссис Таппер—Брок, куда отправляетесь?

— Сообщила.

— Вы говорили ей, что я буду интересоваться Г рейс Лейн?

— Г-говорила.

— И тогда миссис Таппер—Брок попросила не рассказывать, что именно она привела ее к вам?

Миссис Кирк промолчала.

— Можете не отвечать, — улыбнулась мисс Морроу. — Все и так видно по вашему лицу.

Миссис Кирк пожала плечами.

— Вы очень умная женщина, — промолвила она.

— Во всяком случае, — продолжала мисс Морроу, — теперь мне известно, что Грейс Лейн к вам привела миссис Таппер—Брок. Вам больше незачем скрывать детали. Как давно это случилось?

Миссис Кирк поколебалась, потом ответила:

— Несколько месяцев назад. Эллен пришла с девушкой ко мне домой. Она заявила, что встретила ее на пароме и что они старые друзья по Девонширу.

— По Девонширу? Прекрасно, а дальше?