Глава 2
Красный служебный седан затормозил перед желтым кирпичным домом, украшенным искусственными цветами в цементных вазах. Надпись на облупленной вывеске над подъездом гласила: «Отель „Гранада"».
Бен Педли вошел внутрь. Возле распределительного щита сидел негр, он разгадывал кроссворд.
— Где живет мисс Сьютер? — спросил у него инспектор, направляясь к лифту.
Негр неохотно отложил газету и поплелся следом.
— Номер 4-д,— ответил он, Искоса поглядывая на посетителя.
Педли отыскал нужную квартиру и нажал золоченую кнопку звонка. Ему пришлось долго ждать, прежде чем заспанная блондинка в розовом стеганом халате открыла дверь.
— Еще страшно рано, — раздраженно сказала она.
— Почти полдень,— усмехнулся Педли.— Можно войти?
Несмотря на недовольство, она впустила его.
— Прошу извинить меня за такой вид. — Она неторопливо потянулась, как кошка. — Не было времени привести себя в порядок.
— На мой взгляд, вы выглядите прекрасно.
Она прошла через холл и указала ему рукой на гостиную.
— Посидите там минутку.
Педли слышал, как она стучит кубиками льда на кухне. Он уселся в одно из кресел с лиловой обивкой и огляделся вокруг. Выцветший китайский ковер, несколько монографий Парриша, шеститомное издание Мопассана, притулившееся между двумя бронзовыми статуэтками купальщиц. На листе воскресной газеты, развернутой на разделе комиксов, стояли пустые бутылки из-под содовой, грязные стаканы и пепельница, полная сигарных и сигаретных окурков. На подлокотнике дивана болтался пурпурный атласный галстук.
Мисс Сьютер принесла на подносе бутылку и два стакана со льдом.
— Не нашла ничего, кроме ржавого виски. Все шотландское вылакали прошлой ночью.
— Охотно . прощаю,— сказал Педли к налил виски в стакан.
Энни Сьютер уселась на софу и скрестила ноги. Очень красивые, надо заметить. Педли дал ей понять, что восхищается ими.
— Большой шум получился вчера?
Она насторожилась.
— А .в чем дело? Хотите потащить меня в суд?
Педли поднял свой стакан.
— Если бы я собирался потащить тебя куда-нибудь, детка, то уж никак не в суд.
Энни Сьютер немного успокоилась. Она выпила виски до дна и передернулась.
— Как вы узнали мой адрес?
— От твоего приятеля Гарри Гуча.
Девушка зажгла сигарету непослушными пальцами, медленно вдохнула дым и выпустила его через ноздри.
— Ты виделась с Гучем в последнее время?— спросил Педли.
Энни сбросила сиреневую туфлю без задника на софу, натянула на ногу чулок и не спеша поправила подвязку.
— Вы сыщик, -— поняла она. — А стало быть, должны знать, что Гарри приходил сюда прошлой ночью.
— Мне он то же сказал.
— И я говорю то же.
Пока она наливала себе еще одно виски, полы ее халатика разошлись в стороны.
Педли отхлебнул из Своего стакана. Виски было неплохое.
— В какое время он ушел?
— Откуда мне знать? Я спала.
— Когда кончилась вечеринка?
— Около четырех. Это что-нибудь вам дает?
Педли наклонился и похлопал ее по обтянутому шелком колену.
— Боишься попасть впросак, детка. Ты действуешь, как настоящий разведчик.
— Старый прием! — огрызнулась она.— Пойте свои песенки, приятель.
— У Гарри неприятности, Энни. Он получит большой срок.
У нее сломалась сигарета, и пепел засыпал софу.
— Все это одна, болтовня, сыщик. Не надейтесь, плакать я не собираюсь.
— Ну что ж.— Он позвенел льдом в стакане.— Тут не над чем смеяться, детка. Он никого не убил, но наказание ему полагается, как за убийство.
Она наморщила лоб.
— Что за бред? Какие это преступления наказываются так же?
— Поджог первой степени. Твой приятель подпалил квартиру. Четверо детей попали в больницу, а старика пришлось отправить прямо в морг.
Девушка вцепилась ему в плечо.
— Врете! Гарри никогда не делал ничего подобного. Он сидел здесь всю ночь.
— Детка, ты ставишь себя в затруднительное положение. Подтверждая ложное алиби, ты сама впутываешься в эту историю. Становишься соучастницей.
— Это уж мое дело. И если вы думаете, что я собираюсь отказаться от своих слов, значит, вы глупее большинства легавых.— Она махнула рукой в сторону двери. — А теперь прощайте, красавчик. Можете больше не приходить.
Однако инспектор остался сидеть.
Она уперла руки в боки и, расставив ноги, приняла вызывающую позу.
— А ну, проваливайте отсюда ко всем чертям!
— Выпей еще виски, детка. Тебе это необходимо.
Блондинка наклонила голову и угрожающе проговорила:
— Где ваш ордер на арест? Если его нет, вам придется пересчитать все ступеньки по пути вниз!
Педли откинулся на спинку кресла.
— Пожарный инспектор не нуждается в ордере, сестричка. Мы, наверное, единственные люди в городе, которым он не требуется.
— Какое отношение ко мне может иметь пожарный инспектор?
— Вполне определенное. Я занимаюсь расследованием подозрительных пожаров. Как тот, что устроил Гарри. И если гы впутаешься сюда с ложным алиби, сама получишь от десяти до пятнадцати лет.
Девушка начала хныкать. Ее губы скривились, глаза наполнились слезами. Краска с ресниц потекла по нарумяненным щекам.
— Я ничего не знаю. Ни о каком пожаре.— Она разревелась. — Я не выходила из дому два или три дня. Только потому, что девушка старается сохранить верность...— Она отвернулась к стене, ее плечи вздрагивали.
Инспектор подлил себе еще виски.
— Закрой кран, детка. Розовые штанишки действовали лучше.
Она принялась ругаться на чем свет стоит. Он подождал, пока она выдохнется.
— Мне некогда валять дурака. Гуч попался, и попался крепко.
Она собралась что-то сказать, но он предостерегающе поднял руку.
— Я просто хочу вдолбить в твою головку, что Гарри предстоит основательная чистка. Неужели ты мечтаешь угодить в тюрьму из-за типа, который поджег дом со стариками и детьми? Конечно, ты можешь ответить, что это твое дело. Но я скажу, что дело это грязное.
Энни Сьютер пробормотала что-то невразумительное.
Педли вытащил из кармана пиджака и положил перед ней последний выпуск утренней газеты.
— Тут все написано. Прочти. Ты достаточно умна, чтобы не встать на сторону крысы, выкинувшей такой номер.
Она вытерла глаза полой халатика.
— Я не провокатор.
Он с треском поставил стакан на стол.
— Господи боже мой! Этот кокаинист совершает самое отвратительное преступление. Там, где обычный убийца мог отправить на тот свет одного-двух людей, Гуч переправляет их в морг и больницу оптом. Людей, которых он никогда не видел и которые не сделали ему ничего плохого. И когда он пытается втянуть в этот кошмар тебя, ты начинаешь визжать, что не хочешь быть доносчицей!
— Никто не может сказать, что я предала кого-то.
— Нет? Но, если мы нуждаемся в твоих свидетельских показаниях, тебе лучше дать их таким образом, как необходимо нам.
Девушка подошла к столу и трясущейся рукой налила себе виски.
— Что вы хотите знать?
— Гарри заплатили за последний поджог. Я должен знать, кто именно. Гуч был не единственным, кто работал на этого человек^. Мы установили, что у него на совести по крайней мере восемь смертей, а сам он держится в тени, чтобы не пачкаться лично.
— Предположим, что Гарри действительно виновен. Неужели, по-вашему, он такой дурак, что назовет мне своего хозяина?
— Как ты думаешь, где он получил деньги?
Девушка вытерла глаза платком.
— Он сказал, что выиграл их в Гарлеме.
Педли посмотрел на нее с негодованием.
— Завернись во что-нибудь. Мне придется арестовать тебя.
Он швырнул стакан на пол. Тот разбился вдребезги. Виски залило Педли брюки.
— Говорю вам, я ничего не знаю об этой проклятой истории!
Педли встал и надел шляпу.
— Тебе помочь одеться?
Мокрое от слез лицо исказил страх.
— Я не знаю много! — завыла она.— Не знаю! Клянусь, что не знаю!
Он снова сел.
— А мне много и не нужно, детка. Расскажи то, что известно.