Глава 10
/1/ И сказал Яхве Моисею: «Иди к фараону, ибо Я ожесточил его сердце и сердца его рабов, чтобы Мне совершить эти Мои знамения среди них, /2/ и чтобы вам рассказывать вашим сыновьям и вашим внукам о том, что Я совершил в Египте, и о Моих знамениях, которые Я совершил над ними, и вам знать, что Я — Яхве, ваш Бог[805]». /3/ И пошли Моисей и Аарон к фараону, и сказали ему: «Так говорит Яхве, Бог иври. Доколе ты будешь отказываться покориться Мне? Отпусти Мой народ, и пусть они послужат Мне, /4/ ибо если ты откажешься отпустить Мой народ, вот: Я приведу завтра саранчу в твои пределы, /5/ и она покроет земное око, и нельзя будет видеть землю, и она съест остаток плодов, сохранившихся у вас от града, и съест всю земную траву и все плоды[806] деревьев, растущих у вас на поле, /6/ и наполнит твои домы и домы всех твоих рабов, и домы всех египтян, чего не видели твои отцы и отцы твоих отцов с того времени, как они появились на земле, и до сего дня». И повернулся Моисей[807] и вышел от фараона. /7/ И сказали рабы фараона ему: «Доколе будет этот <человек> приносить нам беду? Отпусти этих людей, и пусть они послужат Яхве, своему Богу. Уж не хочешь ли ты раньше узнать, что погиб Египет?!» /8/ И вернул он Моисея и Аарона и он сказал им: «Идите, послужите Яхве, вашему Богу! Кто да кто пойдет?» /9/ И сказал Моисей: «С нашими отроками и нашими старцами мы пойдем, с нашими сыновьями и нашими дочерями, с нашими овцами и нашими коровами мы пойдем, ибо паломничество[808] к Яхве, нашему Богу[809], у нас». /10/ И он сказал им: «Да будет так Яхве с вами, как я отпущу вас и ваших детей! Смотрите, ведь вы замыслили зло! /11/ Поэтому[810] идите мужчины и послужите Яхве, раз этого вы добиваетесь». И он прогнал их от фараона. /12/ И сказал Яхве Моисею: «Простри свою руку над Страной Египетской, чтобы <навести> саранчу, и пусть она поднимется на Страну Египетскую и съест всю земную траву и все древесные плоды, которые остались от града».[811] /13/ И поднял Моисей свой посох к небесам[812] над Страной Египетской, и Яхве насылал восточный ветер на страну весь тот день и всю ночь. Утро наступило, и восточный ветер принес саранчу.[813] /14/ И поднялась саранча на всю Страну Египетскую, и опустилась во всех пределах египетских,- очень много; перед этим не было столько саранчи, как эта, и после того не было столько. /15/ И она покрыла поверхность всей страны, и потемнела земля, и она съела всю земную траву и все древесные плоды, которые остались от града, и не сохранилось никакой зелени, ни деревьев, ни полевой травы по всей Стране Египетской. /16/ И поспешил фараон позвать Моисея и Аарона, и сказал: «Прегрешил я пред Яхве, вашим Богом, и перед вами. /17/ А теперь: простите[814] же мое прегрешение и на этот раз, и помолитесь Яхве, вашему Богу, и пусть он отвратит от меня только эту смерть». /18/ И он вышел от фараона и помолился Яхве-Богу. /19/ И наслал Яхве противуположный ветер западный, очень сильный, и он поднял саранчу и утопил ее в Тростниковом море[815]. Не осталось ни единой саранчи по всем пределам Египта. /20/ И ожесточил Яхве сердце фараона, и он не отпустил Сынов Израиля. /21/ И сказал Яхве Моисею: «Подними свою руку к небесам[816], и пусть будет тьма над Страною Египетской[817], и пусть они почувствуют темноту». /22/ И поднял Моисей свою руку к небесам, и была непроглядная тьма и туман[818] по всей Стране Египетской три дня. /23/ Не видели люди один другого, и не вставал никто оттуда, где был, три дня. А у Сынов Израиля был свет в поселениях их. /24/ И позвал фараон Моисея и Аарона[819] и сказал: «Идите, послужите Яхве, только ваши овцы и ваши коровы пусть останутся. Также и ваши дети пусть идут с вами!» /25/ И сказал Моисей: «Ты тоже дай в наши руки жертвоприношения и возношения, и мы совершим Яхве, нашему Богу, <службу>. /26/ И также наш скот пусть идет с нами, пусть не останется ни копыта, ибо из них мы возьмем, чтобы послужить Яхве, нашему Богу; а мы не узнаем, чем мы будем служить Яхве, нашему Богу[820], пока не придем туда». /27 / И ожесточил Яхве сердце фараона, и он не пожелал отпустить их. /28/ И сказал ему фараон: «Иди от меня, берегись, не являйся больше ко мне[821], ибо в день, когда ты явишься ко мне, ты умрешь». /29/ И сказал Моисей: «Так! Ты сказал! Не буду больше являться к тебе».
Глава 11
/1/ И сказал Яхве Моисею: «Еще одну казнь Я наведу на фараона и на египтян, и[822] после этого он отпустит вас отсюда; как бы изгоняя, он совсем прогонит вас отсюда. /2/ Скажи же в уши народа, и пусть попросит каждый у своего соседа и каждая у своей соседки серебряную посуду и золотую посуду». /3/ И дал Яхве этому народу милость в глазах египтян; к тому же и Моисей был человеком весьма великим в Стране Египетской, в глазах рабов фараона и в глазах народа. /4/ И сказал Моисей: «Так говорит Яхве. В полночь Я пройду по Египту, /5/ и умрет всякий первородный в Стране Египетской, от первородного фараона, сидящего на троне, до первородного рабыни, которая у жерновов, и все первородные скота.[823] /6/ И будет великий крик по всей Стране Египетской, подобного которому не было и подобный которому не повторится. /7/ А на всех Сынов Израиля ни одна собака не будет лаять, от человека и до скота, чтобы вы узнали, что отличает Яхве египтян от Сынов Израиля. /8/ И сойдут все эти твои рабы ко мне, и поклонятся мне, говоря: уходи ты и весь народ, который следует за тобой, и после этого я уйду». И он ушел от фараона в гневе. /9/ И сказал Яхве Моисею: «Не послушает вас фараон для того, чтобы стали многочисленными Мои чудеса в Стране Египетской». /10/ И Моисей, и Аарон совершили все эти чудеса перед фараоном, и ожесточил Яхве сердце фараона, и не отпустил он Сынов Израиля из своей страны.
Глава 12
/1/ И сказал Яхве Моисею и Аарону в Стране Египетской, говоря: /2/ «Месяц этот у вас — начало месяцев, первый он у вас среди месяцев года.[824] /3/ Говорите всему сообществу Израиля[825], сказав: в девятый <день> этого месяца,- и пусть возьмет себе каждый барана в каждом отцовском доме[826], по барану на дом. /4/ А если слишком мал этот дом, чтобы потребить барана, то пусть возьмет он[827] и его сосед, ближайший к его дому, соответственно количеству душ; каждый пусть отрежет от барана столько, сколько он съест. /5/ Баран без изъяна, самец годовалый пусть будет у вас, от овнов и от козлов берите. /6/ И пусть он будет у вас на сбережении до четырнадцатого дня этого месяца, и заколите его, все собрание сообщества Израиля, между сумерками и вечером. /7/ И возьмите крови, и помажьте два косяка и притолоку домов, где вы будете его есть.[828] /8/ И ешьте мясо этой ночью, поджаренное на огне, и опресноки с горькими кореньями,- ешьте их. /9/ Не ешьте его сырым и сваренным в воде, но только жареным на огне, его голову, его колени и его потроха. /10/ И не оставляйте от него до утра, а то, что останется от него до утра, огнем сожгите. /11/ И так ешьте его: ваши чресла препоясаны; ваши сандалии на ваших ногах, и ваши посохи в ваших руках; и ешьте его торопливо. Трапеза это для Яхве.[829] /12/ А Я пройду по Стране Египетской в эту ночь и поражу всех первородных в Стране Египетской, от человека и до скота, и над всеми богами Египта Я сотворю суд. Я — Яхве! /13/ И будет кровь для вас знамением на домах, в которых вы; и Я увижу кровь, и Я буду трапезовать с вами[830], и не будет на вас <этой> кары — погибать от Моих ударов в Стране Египетской. /14/ И пусть будет этот день вам в память, и праздновать его празднеством для Яхве[831] в ваши поколения, <как> вечный закон, празднуйте его.[832] /15/ Семь дней опресноки[833] ешьте; уже в первый день удалите кислое тесто из ваших домов (ибо каждый, кто поест кислое,- и истребится эта душа из Израиля) с первого дня до седьмого дня. /16/ И в первый день священное собрание, и в седьмой день священное собрание пусть будет у вас; никакой работы не делайте в эти дни, но то, что нужно, чтобы есть каждому, только это делайте себе. /17/ И блюдите это повеление[834], ибо как раз в этот день Я выведу ваши воинства из Страны Египетской; и блюдите этот день в ваших поколениях, <как> вечный закон. /18/ В первый <месяц>, с четырнадцатого дня месяца, с вечера ешьте опресноки, до двадцать первого дня этого месяца, до вечера.[835] /19/ Семь дней кислое тесто пусть не находится в ваших домах, ибо каждый, поевший кислого,- и истребится эта душа из сообщества Израиля, будь то жилец, и будь то прирожденный обитатель Страны[836]. /20/ Ничего прокисшего не ешьте, во всех ваших поселениях ешьте опресноки». /21/ И позвал Моисей всех старейшин Израиля и сказал им: «Пойдите и возьмите себе овна по вашим родам и заколите Трапезу. /22/ И возьмите пучок иссопа, и обмакните в кровь, которая в чаше, и помажьте притолоку и два косяка кровью, которая в чаше. И вы не выходите никто из дверей своих домов до утра. /23/ И пройдет Яхве, чтобы покарать Египет, и увидит кровь на притолоке и на двух косяках, и станет трапезовать Яхве у входа, и не даст Губителю войти в ваши домы, чтобы покарать <вас>. /24/ И блюдите это как закон,- тебе и твоему сыну навечно. /25/ И будет, когда вы придете в Страну, которую даст вам Яхве, как Он говорил, и блюдите это служение в этот месяц[837]. /26/ И будет, что скажут вам ваши сыновья: что за служба это у вас? /27/ И вы скажите: Жертвоприношение-Трапеза это для Яхве, который трапезовал у домов Сынов Израиля в Египте, когда Он карал египтян, а наши домы защитил». И пал народ на колени и поклонился ниц. /28/ И пошли, и сделали Сыны Израиля так, как повелел Яхве Моисею и Аарону; так они сделали. /29/ И было посреди ночи, и Яхве поразил всех первородных в Стране Египетской, от первородного фараона, который сидит на троне, до первородного пленника, который в яме, и всех первородных скота. /30/ И встал фараон ночью, он и все его рабы, и все египтяне, и был великий крик в Египте, ибо не было дома, в котором не было бы мертвеца. /31/ И вскричал фараон[838] к Моисею и Аарону ночью, и сказал им[839]: «Встаньте, уйдите из среды моего народа, и вы, и Сыны Израиля, и идите, послужите Яхве, вашему Богу[840], как вы говорили, /32/ и ваших овец, и ваших коров возьмите, как вы говорили, и идите, и благословите также и меня». /33/ И ожесточились египтяне на народ, чтобы поскорее прогнать их из страны, ибо они говорили: «Все мы умрем». /34/ И поднял народ свое тесто, пока оно не прокисло, в своих квашнях, закутанных в их одежды, на свои плечи. /35/ И Сыны Израиля сделали так, как говорил Моисей, и просили у египтян серебряную утварь и золотую утварь, и одежды. /36/ И Яхве даровал милость народу в глазах египтян, и те откликнулись на их просьбы, и они обобрали египтян. /37/ И отправились Сыны Израиля из Раамсеса в Суккот, около шестисот тысяч воинов, без детей. /38/ И также много чужаков поднялись с ними, и овцы, и коровы,- очень много скота. /39/ И они пекли из теста, которое они вынесли из Египта, опресноки, ибо оно не прокисло, ибо они были изгнаны из Египта и не могли мешкать, и даже еду не приготовили себе. /40/ И <время> пребывания Сынов Израиля и их отцов[841], которое они пробыли в стране Кенаан и в Стране Египетской[842], четыреста тридцать лет. /41/ И было по истечении четырехсот тридцати лет, и было именно в тот самый день, вышли все воинства Яхве из Страны Египетской. /42/ Ночь бодрствования это была ради Яхве, ради того, что Он вывел их из Страны Египетской; в эту самую ночь ради Яхве бодрствование у всех Сынов Израиля в их поколениях. /43/ И сказал Яхве Моисею и Аарону: «Таков закон Трапезы. Ни один чужак пусть не ест ее; /44/ а всякий раб, человек, купленный за деньги[843],- и ты обрежь его тогда, и пусть он ест ее. /45/ Поселенец и батрак пусть не едят ее. /46/ Только в доме пусть <ее> едят; пусть не выносят из дома мясо на улицу и кости пусть не ломают у нее. /47/ Все сообщество Израиля пусть делает это. /48/ А если поселится с тобою жилец и <захочет> совершить Трапезу ради Яхве, обрежь у него всех мужчин, и тогда пусть он приблизится, чтобы совершить ее, и он будет, как уроженец Страны.[844] И ни один необрезанный пусть не ест ее. /49/ Учение одно пусть будет для уроженца Страны и для жильца, живущего среди вас». /50/ И сделали все Сыны Израиля так, как повелел Яхве Моисею и Аарону, так они сделали. /51/ И было, в тот самый день вывел Яхве Сынов Израиля из Страны Египетской по воинствам их.
805
«ваш Бог» — так в Самаритянском изводе.
806
Курсивом выделен текст, сохраненный в Самаритянском изводе.
807
«Моисей» — так в Септуагинте.
808
«паломничество» (
) — ср. мусульманский хадж.809
«нашему Богу» — так в Септуагинте.
810
«Поэтому» — так в Самаритянском изводе.
811
Курсивом выделен текст Самаритянского извода и Септуагинты.
812
«к небесам» — так в Септуагинте.
813
Восточный ветер приносит с собой засуху. Саранча обычно приносится в Египет западным ветром.
814
«простите» — так в Септуагинте.
815
Тростниковое море — иначе Чермное море, Эритрейское море. Современное Красное море. Может быть, имеется в виду Суэцкий залив?
816
Поднятие руки — магический молитвенный жест. На пунийских стелах изображаемые персонажи часто стоят с поднятой рукой.
817
«тьма над Страною Египетской» — ср. Ис. 50:3; в современной литературе наблюдается склонность связывать зто наказание с естественными катастрофами, происходившими во II тысячелетии до н. э. (взрыв и гибель острова Санторин). Более вероятным кажется, что здесь, как и в остальных случаях, мы имеем дело с чисто фольклорным сюжетом.
818
«и туман» — так в Септуагинте.
819
«и Аарона» — так в Самаритянской версии, Септуагинте, Вульгате.
820
«нашему Богу» — так в Септуагинте.
821
«не являйся больше ко мне» — букв. «не смотри больше на мое лицо».
822
и — рукописный вариант.
823
Ср. о первородстве комментарий к Быт. 25:29-34.
824
По преданию, исход из Египта совершился в первый месяц года — месяц колошения (авив), приходившийся на весну. С заимствованием месопотамского календаря первым месяцем года стал осенний месяц тишри (соответствовавший традиционному еврейскому месяцу этаним); месяцу авив стал соответствовать нисан.
825
Сообщество Израиля — употребление этого термина соответствует представлению об Израиле как об общине, объединенной культом Яхве.
826
Отцовский дом (bēṯ ʼāḇōṯ) — семейно-родовая ячейка внутри племени. В ст. 21 этому соответствуют роды (
).827
«он» — глава «отцовского дома».
828
Как видно из ст. 13, кровь жертвенного ягненка, нанесенная на косяки и притолоки, играет роль оберега, защищающего дома израильтян от губительного вторжения злых сил и привлекающего Яхве к участию в трапезе; ср. ст. 13, 22-23.
829
«Трапеза зто для Яхве». — Евр.
, по-видимому, должно переводиться «Трапеза». Может быть, термин соответствует способу поедания ягненка во время сакральной трапезы. В Мф. 26:17-19; Мк. 14:12-16; Лк. 22:7-11 слово «пасха» употреблено в бесспорном значении «Трапеза», «еда».830
«Я буду трапезовать с вами» (евр.
) — обычно переводится: «Я миную вас». Ср. выше, к ст. 11.831
«и праздновать его празднеством для Яхве» — термин «празднество (
)» показывает, что ритуал соответствует обрядности сакрального паломничества (ср. ст. 11).832
Как можно видеть, жертвоприношение представляет собой семейную трапезу, в которой участвует Яхве.
833
Опресноки (евр. maṣṣōṯ) — сухие лепешки, выпекаемые из пресного теста.
834
«это повеление» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте. Масоретский текст: «опресноки (hammaṣṣōṯ)», что, как нам кажется, не дает удовлетворительного смысла.
835
Есть основания полагать, что в месяце нисан какие-то весенние празднества имели место в Пальмире. В Угарите к четырнадцатому дню были приурочены торжественные жертвоприношения. Значит ли это, что еврейское празднество пасхи (Трапезы) восходит к общей западносемитской традиции?
836
«прирожденный обитатель Страны» — прирожденный полноправный член сообщества.
837
«в этот месяц» — так в Самаритянском изводе.
838
«фараон» — рукописный вариант.
839
«им» — так в Септуагинте и Пешитте.
840
«вашему Богу» — так в Септуагинте.
841
«и их отцов» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
842
«в стране Кенаан и в Стране Египетской» — так в Самаритянском изводе.
843
«раб, человек, купленный за деньги» — раб воспринимается как член рода; обряд обрезания (инициация) приобщает его к культу.
844
Обряд обрезания приобщает жильца к культу и делает его равноправным уроженцу Страны, т. е. полноправному израильтянину.