Глава 8
/1/ И сказал Яхве Моисею: «Скажи Аарону: простри свою руку со своим посохом над реками, над нильскими протоками и над болотами и наведи лягушек на всю Страну Египетскую». /2/ И простер Аарон свою руку над водами египетскими, и навел лягушек, и поднялись лягушки[795], и покрыли Страну Египетскую. /3/ И сделали так волшебники своими волхованиями, и поднялись лягушки на Страну Египетскую. /4/ И вскричал фараон Моисею и Аарону, и сказал: «Помолитесь Яхве, и пусть Он удалит лягушек от меня и от моего народа, а я отпущу этот народ, и они принесут жертву Яхве». /5/ И сказал Моисей Фараону: «Определи обо мне, когда мне помолиться о тебе и о твоем народе, чтобы истребить лягушек у тебя; только в Ниле пусть они останутся!» /6/ И он сказал: «Завтра!» И он сказал: «<Да будет> так, как ты говоришь, чтобы ты знал, что нет такого, как Яхве, наш Бог. /7/ И удалятся лягушки от тебя, и от твоего дома, и от твоих рабов, и от твоего народа; только в Ниле они останутся». /8/ И вышли Моисей и Аарон от фараона, и возопил Моисей к Яхве по поводу лягушек, которых Он наслал на фараона. /9/ И сделал Яхве так, как говорил Моисей, и умерли лягушки в домах, на подворьях и в полях. /10/ И собрали их в кучи, и стала вонять земля. /11/ И увидел фараон, что настало облегчение, и ожесточил свое сердце, и не послушал их, как говорил Яхве. /12/ И сказал Яхве Моисею: «Скажи Аарону: простри свой посох и ударь по земному праху, и он превратится в комаров по всей Стране Египетской».[796] /13/ И они сделали так, и простер Аарон свою руку со своим посохом, и ударил по земному праху, и напали комары на людей и на скот; весь земной прах превратился в комаров по всей Стране Египетской. /14/ И делали так волшебники своими волхованиями, чтобы удалить комаров, и не могли, и нападали комары на людей и на скот. /15/ И сказали волшебники фараону: «Перст Божий это!» И ожесточилось сердце фараона, и он не послушал их, как говорил Яхве. /16/ И сказал Яхве Моисею: «Пробудись утром и встань перед фараоном. И вот: он[797] выйдет к воде, и ты скажи ему: так говорит Яхве. Отпусти Мой народ, и они послужат Мне в пустыне[798], /17/ ибо если ты не отпустишь Мой народ, то вот: Я нашлю на тебя и на твоих рабов, и на твой народ, и на твои домы песьих мух, и наполнят домы египтян песьи мухи, и также землю, на которой они живут. /18/ И Я отделю в тот день страну Гошен, где находится Мой народ, чтобы не было там песьих мух, чтобы Ты знал, что Я — Яхве посреди земли. /19/ И Я установлю различие между Моим народом и твоим народом. Завтра произойдет это знамение». /20/ И сделал Яхве так, и явились страшные песьи мухи в дом фараона и домы[799] его рабов, и во всю Страну Египетскую. Гибла страна от песьих мух. /21/ И вскричал фараон Моисею и Аарону, и сказал: «Идите, принесите жертву вашему Богу в этой Стране!» /22/ И сказал Моисей: «Неправильно делать так, ибо мерзость для египтян <то, что> мы приносим в жертву Яхве, нашему Богу. Если мы принесем в жертву то, что мерзость для египтян, перед их глазами, неужто они не побьют нас камнями? /23/ На три дня пути мы уйдем в пустыню и принесем жертву Яхве, нашему Богу, в пустыне, так как Он говорил нам». /24/ И сказал фараон: «Я отпущу вас, и принесите жертву Яхве, вашему Богу, в пустыне, только удаляться не удаляйтесь. Помолитесь за меня». /25/ И сказал Моисей: «Вот, я ухожу от тебя, и я помолюсь Яхве, и удалятся песьи мухи от фараона, от его рабов и его народа. Только завтра пусть фараон не обманет снова, не отпуская этот народ принести жертву Яхве. /26/ И вышел Моисей от фараона и помолился Яхве. /27/ И сделал Яхве так, как говорил Моисей, и удалил песьих мух от фараона, от его рабов и от его народа; не осталось ни одной. /28/ И ожесточил фараон свое сердце и на этот раз не отпустил народ.
Глава 9
/1/ И сказал Яхве Моисею: «Иди к фараону и скажи ему. Так говорит Яхве, Бог иври: отпусти Мой народ, и пусть они послужат Мне. /2/ А если ты не захочешь отпустить и еще будешь удерживать их, /3/ вот: рука Яхве будет на твоем скоте, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на быках и на овцах,- очень тяжелый мор. /4/ И отделит Яхве скот Израиля от скота египтян, и не умрет никто из того, что принадлежит Сынам Израиля». /5/ И установил Яхве время, сказав: «Завтра сделает Яхве это дело в стране». /6/ И сделал Яхве это дело назавтра, и умер весь скот египтян, а из скота Сынов Израиля не умер ни один. /7/ И послал фараон, и вот: не умер из скота Израиля ни один. И ожесточилось сердце фараона, и он не отпустил народ. /8/ И сказал Яхве Моисею и Аарону: «Возьмите себе полные ваши пригоршни сажи из печей, и пусть швырнет ее Моисей к небесам на глазах у фараона и на глазах у его рабов.[800] /9/ И она превратится в пыль, <которая обрушится> на всю Страну Египетскую, и будут у людей и у скота оспенные язвы по всей Стране Египетской». /10/ И они взяли сажу из печей и предстали перед фараоном, и швырнул ее Моисей к небесам, и были оспенные язвы на людях и на скоте. /11/ И не смогли волшебники предстать перед фараоном из-за оспы, ибо была оспа у волшебников и у всех египтян. / 12/ И ожесточил Яхве сердце фараона, и он не слушал их, как говорил Яхве Моисею. /13/ И сказал Яхве Моисею: «Пробудись утром, и встань перед фараоном, и скажи ему: так говорит Яхве, Бог иври. Отпусти Мой народ, и пусть они послужат Мне, /14/ ибо на этот раз Я посылаю все Мои казни на твое сердце, и на твоих рабов, и на твой народ, чтобы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле, /15/ ибо теперь Я простер бы Свою руку и поразил бы тебя и твой народ моровой язвой, и он был бы стерт с <лица> земли. /16/ Но вот, для того Я оставил бы тебя, чтобы показать на тебе Свою силу и чтобы возвестить о Моей славе по всей земле. /17/ Еще ты противишься Моему народу, не отпуская их?! /18/ Вот, Я пролью в это же время завтра дождь с очень сильным градом, подобного которому не было в Египте со дня создания и доселе. /19/ А теперь: отошли, сберегай своих овец и все, что у тебя в поле: все люди и скот, которые найдутся в поле и не соберутся в домах,- и падет на них град, и они умрут. /20/ Боящийся слова Яхве из рабов фараона пусть уведет своих рабов и своих овец домой; /21/ а кто не обращает внимания на слово Яхве, пусть оставит своих рабов и своих овец на поле». /22/ И сказал Яхве Моисею: «Подними свою руку к небесам и пусть будет град по всей Стране Египетской на людей и на скот, и на полевую траву в Стране Египетской». /23/ И поднял Моисей свой посох к небесам, и Яхве устроил громы и град, и сошел огонь на землю, и обрушил Яхве дождь с градом на Страну Египетскую. /24/ И был град, и огонь, полыхающий среди града, и град[801] очень сильный, подобного которому не было по всей Стране Египетской с того времени, как она стала принадлежать <этому> народу. /25/ И поразил град по всей Стране Египетской все, что было в поле, от человека и до скотины, и всю полевую траву поразил град, и все полевые деревья поломал. /26/ Только в стране Гошен, где Сыны Израиля, не было града. /27/ И послал фараон, и позвал Моисея и Аарона, и сказал им: «Согрешил я на этот раз; Яхве праведен, а я и мой народ виноваты. /28/ Помолитесь обо мне Яхве, и довольно уже быть Божьим громам, и граду, и огню, и я отпущу вас, и вы не останетесь больше».[802] /29/ И сказал ему Моисей: «Когда я выйду к городу, подниму свои ладони к Яхве, громы прекратятся, и града и дождя[803] не будет больше, чтобы ты узнал, что Яхве принадлежит земля[804]. /30/ А ты и твои рабы,- я знаю, что еще не боитесь вы Яхве-Бога. /31/ И лен, и ячмень побиты, ибо ячмень колосится и лен в цвету, /32/ а пшеница и полба не побиты, ибо они поздно созревают». /33/ И вышел Моисей от фараона к городу, и поднял свои ладони к Яхве, и прекратились громы и град, и дождь не лился на землю. /34/ И увидел фараон, что прекратился дождь, и град, и громы, и снова согрешил, и ожесточил свое сердце, он и его рабы. /35/ И ожесточилось сердце фараона, и он не отпустил Сынов Израиля, как говорил Яхве Моисею.
795
Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте.
796
Долина Нила известна обилием комаров; особенно много их в октябре и ноябре.
797
«он» — так в Самаритянской версии.
798
«в пустыне» — так в Септуагинте.
799
«домы» — так в Септуагинте.
800
Курсивом выделен текст, сохраненный Септуагинтой.
801
«и град» — так в Септуагинте.
802
Курсивом выделен вариант Септуагинты.
803
«и дождя» — так в Септуагинте.
804
«Яхве принадлежит земля» — концепция, лежащая в основе данного высказывания, развилась к середине I тысячелетия до н. э. Она засвидетельствована также эпиграфически. Ср. также Пс. 24:1: «Яхве принадлежит земля и то, что ее наполняет, вселенная и ее обитатели».