Изменить стиль страницы

Он ударил прикладом в ее массивную грудь, но собака выбила из его рук ружье. Бэрд схватил ее за горло, пытаясь держать ее голову подальше, чтобы она не могла укусить его огромными белыми клыками.

Собака и человек катились по берегу к реке. Все, что мог сделать Бэрд,— это держать животное за горло. Он вцепился в ее загривок, а собака, работая лапами, старалась приблизиться к нему и укусить.

Рико лежал неподвижно, в полуобмороке от ужаса. Он знал,, что нужно прийти Бэрду на помощь, но не мог сдвинуться с места.

Бэрд пытался задушить собаку, но толстый ошейник защищал ее горло. Собака была необычайно сильна. Бэрду казалось, будто он борется с тигром. Он чувствовал, что его хватка ослабевает. Белые клыки щелкали уже совсем рядом с его лицом, когда он сделал последнее усилие и упал вместе с собакой в реку.

Они Погрузились в теплую грязную воду. Теперь Бэрд был вынужден отпустить одну руку, чтобы не потонуть.

Собака старалась тоже выбраться на поверхность. Они одновременно появились над водой. Бэрд встал на ноги, - схватил своего врага за ошейник и снова погрузил его голову в воду.

Животное неистово боролось, взбаламучивая воду вокруг. Бэрд мог только держать его. В какой-то момент ему показалось, что собака начала слабеть, но тут она вынырнула и успела вдохнуть, прежде чем он сунул ее снова в воду с головой.

Рико поднялся и подошел к берегу. Он наблюдал за борьбой со всевозрастающим ужасом, опасаясь, что прибегут другие собаки. Наконец животное стало слабеть, и Бэрд смог освободить одну руку. Он вытащил кольт и ударил собаку по голове. Она конвульсивно дернулась и вцепилась Бэрду в запястье. Он почувствовал страшную боль и бил ее до тех пор, пока она не отпустила его. Затем оттолкнул ее от себя. Медленно погружаясь, собака поплыла по грязной взбаламученной реке.

Бэрд вышел на берег и отряхнулся.

— Бери лодку! — хрипло скомандовал он. Кровь ручьями стекала по его руке.— Поторапливайся!

Рико бродил по колено в грязи, отыскивая спрятанную лодку. Когда он стал вытаскивать ее из укрытия, подошел Бэрд с Хейтером на спине.

— Хорошо,— сказал Бэрд.— Возьми чемодан и ружье.

Рико побрел назад на берег и вернулся с чемоданом и винчестером.

Бэрд положил Хейтера в лодку и держал ее, пока Рико не сел. Затем он сел сам, взял весло и оттолкнулся, повернув нос лодки вверх по. течению.

Несколько минут он энергично греб, стараясь держаться под прикрытием кустарника, росшего сплошным массивом вдоль всего берега. Пройдя несколько сот метров, он направил лодку к берегу под свешивающиеся ветки дерева.

Теперь лодка была хорошо спрятана и не видна с противоположного берега. Они услышали лай собак поблизости, и Рико с надеждой посмотрел на Бэрда.

— Может быть, нам лучше тронуться? — спросил он.— Собаки найдут нас.

— Заткнись! Предоставь действовать мне!

Бэрд вытащил из чемодана аптечку. Он тщательно промыл в речной воде свое израненное запястье и забинтовал его. Затем снял мокрую куртку, промыл царапины на лице, вытерся полотенцем и смазал царапины йодом. Отложив аптечку, он вынул принадлежности для чистки оружия. Он прочистил кольт и перезарядил его, затем вычистил винчестер и добавил в магазин еще четыре патрона.

— Так-то лучше,— пробормотал он, положив винчестер на дно лодки так, чтобы удобно было взять его.

— Фу! Не хотел бы я еще раз встретиться с такой собакой.— Он взглянул на Рико.— Присматривай за Хейтером. Если он придет в себя, то может попытаться перевернуть лодку. Ударь его по голове, если начнет дергаться.

Рико поперхнулся. Он крепко сжал свой пистолет тридцать восьмого калибра, с которым толком не умел обращаться, и стал с опасением смотреть на неподвижное тело, лежащее у его ног.

— Вот они! — вдруг прошептал Бэрд, указывая в сторону.

Рико оглянулся и заметил трех охранников на другом берегу реки, наполовину скрытых кустарников. Они осматривались. У каждого был автомат Томпсона, и по их виду можно было сказать, что они умеют обращаться с оружием. Охранники переговаривались. Один из них указывал рукой вниз по течению.

Вдруг голоса прозвучали так близко от укрытой лодки, что Бэрд и Рико подскочили и инстинктивно схватились за пистолеты.

— Вон куда они пошли! — крикнул человек.

Они не видели говорящего, так как он был на той же стороне реки.

— Они убили Бена! У этих свиней ружье,— продолжал он.

— Думаешь, у них есть лодка?— спросил один охранник с противоположного берега.

— Не понимаю откуда, если только они не получали помощь извне. Думаю, что они ушли по вашему берегу.

— Собаки быстро учуют их запах,— сказал охранник на дальнем берегу.— Ты проверил старый домик? Может быть, некоторые спрятались там?

— Этим занимается Джек. Я оставался с Беном, пока не принесли носилки.

Три охранника помахали руками и пошли вниз по течению.

— Подождем здесь,— прошептал Бэрд.— Собаки не найдут нас здесь, и, пока мы на воде, они не смогут взять наш след. Дадим им пару часов, чтобы остыли, затем попытаемся смыться.

Он снял мокрые брюки й, сидя голым на дне лодки, тщательно прополоскал их. Куртку с брюками он повесил на ветку для просушки, затем откупорил бутылку виски и сделал несколько глотков.

Рико сидел неподвижно, уставившись испуганными глазами на противоположный берег. Он слышал отдаленный лай собак и крики людей.

— Давай попробуй это,— сказал Бэрд, протягивая ему бутылку.

Рико сделал большой глоток. Виски немного подбодрило его, однако он не переставал дрожать.

— Думаешь, выкарабкаемся? — вдруг спросил он,

— Угу,— ответил БэрД,— Думаю, так: Они не будут долго терять здесь время. Им нужно поймать полсотни заключенных.— Он устроился на одеяле и выпил еще немного.

— Хотел бы я закурить,— сказал он,— но собаки могут учуять. С ним все в порядке?

Он вопросительно посмотрел на Хейтера.

Рико видел, как узкая грудь Хейтера вздымалась при дыхании..

— Дышит пока.,

— Это уже кое-что,— сказал Бэрд и мрачно усмехнулся.— У него, наверно, каменный череп.

— Он сумасшедший. В его лице есть что-то...

— Посмотрел бы ты на себя. Ты выглядишь тоже не лучшим образом. Да и я, наверно. Эта собака чуть не прикончила меня.

Рико передернуло.

— От тебя не много помощи,— продолжал Бэрд.— .Должно быть, я немного тронулся, если решил взять тебя на такое предприятие. Если бы ты с первого раза попал в драгу, они бы не знали, где нас искать. Наш след давно бы простыл.

Рико промолчал. Он тоже думал про себя, что, наверно, тронулся, если решил связаться с Бэрдом.

— Наверно, нам стоит спать по очереди. Черт! У меня болит рука. Нам придется грести всю ночь. Я отдохну первый. Присматривай за Хейтером. Разбуди меня, если начнет приходить в сознание.

Бэрд потянулся и закрыл глаза. Рико с изумлением наблюдал за ним. Заснуть в такое время! Он знал, что у Бэрда стальные нервы, и, глядя на уже похрапывающего гиганта со стальными мускулами, почувствовал себя лучше. Если и есть какой-либо выход из этой заварухи, то Бэрд найдет его. И если он выйдет сухим из воды, то получит четверть миллиона.

Прошёл час. То там, то здесь раздавались голоса и лай собак. Они звучали так близко, что Рико становилось не по себе. Вскоре он заметил нескольких охранников, медленно шедших по противоположному берегу. Они прошли, даже не взглянув на другой берег.

Хейтер не приходил в сознание, и Рико немного испугался, что он может умереть. Он соорудил нечто вроде навеса для Хейтера, вытащив одеяло из чемодана. В лодке было очень жарко, и Рико мечтал о хайболле со льдом. Он знал, что не сможет уснуть, и не делал попыток разбудить Бэрда. Сидя на дне лодки, он внимательно наблюдал за происходящим на обоих берегах. Время медленно шло.

К четырем часам крики людей и лай Собак смолкли. Тишина нарушалась только писком москитов и журчанием воды.

Из-под лодки вынырнула речная змея и уплыла вниз по течению, удивив Рико. Он выпил немного виски, затем встал и потряс Бэрда.