Изменить стиль страницы

Санитар, молодой краснолицый парень, неприязненно посмотрел на нее.

— Можно мне посмотреть на него? — спросила она.

Удивленный, тот посмотрел на Олина,, который подал ему знак.

— Это не очень приятное зрелище,—  заметил санитар и поднял покрывало.

Анита долго смотрела на мертвое распухшее лицо. Она, казалось, начала терять сознание, и О’Брайен быстро подошел к ней и взял ее под руку. Он отвел ее в сторону и поставил спиной к носилкам.

— Что с ним случилось? — спросила она.— Ему оставалось всего два года и не нужно было бежать.

—- Что такое? — озадаченно спросил Олин.

Он попытался подойти к ней, но Даллас оттеснил его.

— Позвольте мне побеседовать с ней,— быстро проговорил он и, прежде чем Олин смог остановить его, оказался рядом с Анитой.

— Его похитили из тюрьмы,— сказал он.— Хотели узнать у него, где он спрятал сокровища Читтабада. Бэрду заплатили, чтобы он похитил его из тюрьмы. Его убил Бэрд.

Анита оцепенела и отвернулась от О’Брайена.

— Это сделал Бэрд?

— Да. Вы знаете Хейтера?

Она кивнула и посмотрела на Далласа, как бы прося защиты.

— Конечно, я знаю его. Это мой отец.

Не успел Даллас привести в порядок свои мысли, как к Олину подошел полицейский с пожилой женщиной.

— Лейтенант, эта женщина говорит, что видела Бэрда.

— Где?

— Он поднимался на верхний этаж моего дома,— взволнованно сообщила женщина.— Высокий мужчина, по виду больной, а в руках у него был автомат.

— Где ваш дом?

— Вон там, тридцатый,— указала она рукой.

— Вы сказали, что у него был автомат. Какой автомат?

— Я точно не знаю. Довольно большой.

— Хорошо,—- сказал Олин, жестом отсылая полицейского и женщину.— Давайте, мальчики, схватим его.

— Подождите минутку,— сказал Даллас, хватая Олина за руку.— Вы надеетесь взять его живым?

— Мне безразлично, будет он живой или мертвый.

— Может быть, он знает, где находятся сокровища. Попробуйте взять его живым.

Олин уставился на Далласа.

— Какое, мне дело до сокровищ? Я возьму его живого или мертвого.

— Можно мне записать это? — спросил Даллас.— Страховые компании будут очень рады узнать имя офицера, нанесшего им убыток в четыре миллиона.

Олин бросил окурок на тротуар.

— Убирайся отсюда! Я уже сыт тобой по горло.

— Без автомата вы могли бы взять его живым. Дайте мне пройти туда и взять у него автомат. Я скажу, что я от мисс Джексон. Он может выслушать меня.

Анита коснулась руки Олина.

— Я возьму у него автомат. Он меня не тронет. Тогда вы сможете подняться и арестовать его.

— Вы не понимаете. Этот парень очень опасен,— взволнованно сказал Олин.— Уйдите отсюда.

— Позвольте ей сделать это,— попросил Даллас.— Вы можете идти прямо за ней. Если он пустит в ход свой автомат, то убьет половину людей, прежде чем вы возьмете его.

— Говорю вам, что она не пойдет туда...— начал Олин, но в этот момент Анита вдруг повернулась и побежала к дому.

Олин уже открыл рот, чтобы крикнуть ей вслед, но Даллас стремительно бросился к нему, чуть не сбив его с ног.

— Что ты себе позволяешь?! — рявкнул Олин, освобождаясь.— Давайте, мальчики, бегите за этой девушкой.

 Глава 32

Бэрд лежал на боку, положив руку под голову и прислонившись к стене. Звуки полицейских сирен привели его в сознание.

Он поднял голову и прислушался. Надрывный вой сирен летел по лестнице, будто предвестник смерти. С усилием Бэрд сел и чуть было опять не потерял сознание. Он протянул правую руку, взял автомат и приставил приклад к груди. Дуло смотрело на лестницу. Как они нашли его? Он вспомнил, что приехал сюда на машине, но его истощенный лихорадкой мозг не в силах был вспомнить, что он сделал с этой машиной. Конечно, он не совсем рехнулся и не оставил ее перед домом.

Он оглянулся и посмотрел в коридор, заметив слабый свет луны в слуховом окне. Если он останется на лестничной площадке, то будет окружен. Несколько человек поднимутся по лестнице, другие проберутся к слуховому окну.

Он медленно потащился к двери Аниты, повернул ручку, но дверь была заперта, Эта попытка стоила ему многих сил. Затем он ухватился за дверную ручку, подтянулся и поднялся на ноги. Прислонившись спиной к двери, он мог наблюдать отсюда за лестницей и слуховым окном одновременно. Он взял автомат, прижал приклад к груди и положил палец на спусковой крючок. Это недолго будет продолжаться, подумал он, но некоторых он захватит с собой. Он отчетливо помнил и понимал, что то же самое происходило с ним здесь около пяти недель назад. Тогда он чувствовал, что пришел конец, но Анита спасла его. Возможно, и на этот раз она спасет его.

Время тянулось медленно. Он ждал с терпеливостью загнанного в ловушку зверя. То и дело голова его опускалась на грудь и ноги подгибались, но всякий раз он с усилием заставлял себя стоять.

Прошло довольно много времени, наконец, он услышал шаги на лестнице. Бэрд поднял автомат и стал ждать.

Затем он увидел Аниту. Она поднималась по лестнице, держась за перила. На голове у нее был ярко-красный платок. Ее пальто потемнело от дождя. Она посмотрела на него с испугом в глазах и побледнела.

— Привет! — грубовато сказал он.— Мы можем зайти?

Анита промолчала. .

Бэрд заметил, что ее взгляд перешел с его лица на автомат. Осознав, что он еще целится в нее, Бэрд опустил оружие.

— Что вы здесь делаете? — спросила она.

— У меня ранена рука.

Ее присутствие придало ему сил и прояснило сознание. При виде ее он совсем Забыл про мучившую его лихорадку.

— На улице фараоны?

— Произошел несчастный случай. Умер человек.

— Разве они не ищут меня?

— Это несчастный случай,— повторила Анита и стала подниматься дальше ho лестнице.— Вы хотите, чтобы я взглянула на вашу руку?

Бэрд попытался усмехнуться.

— Поздно на нее смотреть. Со мной все кончено.

— Может быть, я сделаю что-нибудь.

Она подошла к нему поближе и остановилась, глядя на автомат.

— Твоя дверь заперта. Я пытался войти.

— Я всегда запираю ее. Вы хотите прилечь?

— Лучше не нужно. Я не хочу доставлять тебе неприятности. Я могу умереть у тебя.

Бэрд на секунду закрыл глаза.

— Ты уверена, что фараоны не ищут меня?

— Произошел несчастный случай. Они нашли в машине мертвого мужчину.

— Мертвого? Ты уверена, что мертвого?

— Да.

— Это Хейтер. Теперь я вспомнил., Значит, он умер?

Анита промолчала.

— Да, ну что ж,— сказал он, лихорадочно освежая в памяти прошлое.— Мы схватили его, связали и накрыли одеялом. А потом у меня стала болеть рука, и я совсем забыл про него. Я проехал восемьсот километров только для того, чтобы повидать тебя.

Анита продолжала молчать.

— Хейтер был отличный парень,— продолжал Бэрд.— Он где-то спрятал драгоценности на четыре миллиона. Ты бы не поверила этому, посмотрев на него. Теперь он умер, и никто никогда не найдет Их.

— Вы убили его?— спросила она холодным спокойным голосом.

— Нет. Если он умер, то только потому, что ему это было суждено. Я просто забыл про него. Нельзя считать это убийством.

Он взялся за дверную ручку.

— Ты не собираешься отпереть дверь?

— Сейчас.

Она подошла к Бэрду и коснулась автомата.

— Могу я взять его? По-моему, вам это не понадобится.

Он крепче сжал автомат в руке.

— Может быть, и понадобится. Открой дверь.

Анита вставила ключ и открыла дверь.

— Помнишь прошлый раз?— спросил он, глядя на темную комнату, чуть освещенную лунным светом.— Возьми его.— Он сунул ей в руку автомат.— Когда я проснулся в прошлый раз, ты положила пистолет рядом со мной. Я не забыл этого. Из всех, кого я знаю, я могу довериться только тебе.

Он опустился на ее кровать.

— Я часто думал о тебе, о том, что ты для меня сделала, -и о твоих словах: «Доброту нельзя купить, как шляпу». Думаю, ты была права. Доброта должна быть в тебе.