- Возможно, нам следовало бы… - Роуз заколебалась, прежде чем закончить, - следовало бы бросить наше расследование?
- Бросить? Почему?
- Мне страшно, - сказала она, пряча глаза. – Я думала, что старые тайны – это забавно. Но теперь не нахожу в них ничего забавного. Какая-то череда смертей. Такое чувство, что все, кто был связан с Региной Гайлар, обречены погибнуть.
- А как же мумии и сокровища фараонов? – поддразнил девушку молодой человек.
Мисс Форест вдруг густо покраснела:
- Одно дело – тайны, которым много тысячелетий. А другое – когда они здесь, рядом. У меня странное предчувствие… что нам угрожает опасность. То есть, за себя я ничуть не боюсь, но… - она запуталась и замолчала.
- Вы боитесь за меня? – с улыбкой спросил Ричард. Роуз досадливо кивнула. Было видно, что признание досталось ей нелегко.
- Все эти песенки Беатрис… Теперь они кажутся мне не столь безобидными…
Ричард взял её за подбородок, заставляя приподнять лицо, она зажмурилась.
- Не бойтесь за меня, Роуз. Обещаю, со мной ничего не случится.
- Фу! Глупое обещание! – она шумно отстранилась и поспешила вперед, сбивая сумочкой придорожные цветы. – И не смейте мурлыкать со мной! Ваш французский акцент на меня не действует!
Глава 9
Следующий день ознаменовался появлением инспектора Фокса. Он появился к завтраку, и Ричард чуть не подавился тартинкой с салом, услышав звук его мотоциклета.
- Что-то Фокси к нам зачастил, – Роуз вытянула шею, выглядывая в окно.
Их неведение насчет визита инспектора не было долгим. От чая инспектор отказался, но тартинки пришлись ему по душе. Съев с полдюжины бутербродов, он вытер рот салфеткой, сложил из салфетки самолет, а потом поставил локти на стол, поглядывая по очереди на Роуз и Ричарда.
- Вы, похоже, неплохо проводите время вдвоём? – поинтересовался он.
Роуз со стуком поставила чашку.
- По-моему, тебя это не касается, Брайан, - сказала она холодно.
- По-моему, - парировал инспектор, - меня касается всё, что относится к расследованию.
- А разве мы вмешиваемся в ход расследования? - Роуз метнула в сторону Ричарда предупреждающе-выразительный взгляд. – Последние дни мы посвятили поездкам. Романтическим.
Инспектор саркастически рассмеялся:
- Романтические поездки к старым девам в Торки и Вайдкомб-Мур?
- Почему бы и нет? – Роуз невинно приподняла брови.
Ричард только крякнул, потому что под скатертью она пребольно ущипнула его за колено.
Фокс посмотрел на них испытующе.
- Вы ничего не хотите мне рассказать? – спросил он.
- Нет, Фокси, совсем ничего, - ответила Роуз, а Ричард промолчал.
Инспектор бросил салфетку-самолет на стол.
- Что ж, тогда больше нам говорить не о чем.
Он был раздосадован и не скрывал этого. На пороге он обернулся:
- Только запомните, что иногда хранить старые тайны очень опасно. И ещё. Мистер художник, не позволяйте ей так часто вас щипать, а то скоро будете пегий от синяков.
Когда звук мотора затих, Ричард сказал:
- Может, мы зря скрыли от него?..
- Вы такой простак, – сказала Роуз, покачав головой. – И почему только вы мне нравитесь? Сейчас мне надо идти - у хозяина куча писем, которые необходимо разобрать, а потом дела в деревне. Дядюшка просил навестить, зайду к нему по дороге. А вы сидите дома и не гуляйте по Вороновой Круче. Вдруг меня не будет рядом, когда вы захотите снова изобразить летающего человека?
Она удалилась, а Ричард повторил в памяти их разговор с Фоксом. Несомненно, Роуз предпочитала его инспектору. И это радовало, как выигранное пари.
От греющих душу размышлений Ричард был оторван самой отвратительной и гнуснейшей бранью. Ругательства доносились со стороны кухни, и изрыгал их Джейкоб. Появилась миссис Пауэлл, как всегда полная достоинства, но на щеках ее алели красные пятна, и веки были покрасневшими.
- Он вас обидел, дорогая миссис Пауэлл? – воскликнул Ричард в рыцарском порыве. Он помнил, как страшен Джейкоб был в гневе и теперь всем сердцем возмутился, что конюх мог испугать женщину.
- Не обращайте внимания, мистер Дюран, - отозвалась кухарка, собирая посуду со стола. – Он с утра так шумит. Оставил в кухне свой плащ, а сейчас не может его найти. Наверное, плащ украл торговец на разнос. Он околачивался здесь неподалеку, предлагал ножи и иголки.
- После войны многие начали промышлять воровством, - поддакнул Ричард. – У мистера Фореста тоже побывал вор.
- Вот как, - заметила миссис Пауэлл без особого интереса.
Ричард припомнил то, что слышал под окном полицейского участка.
- Миссис Пауэлл, - сказал он, - ваше кулинарное искусство - выше всех похвал…
Она важно кивнула.
- Вы не могли бы кое-что приготовить?
- Во всяком случае, я постараюсь, мистер.
- Однажды мне привелось попробовать очень вкусный торт, такой пекут в Европе. Шесть слоев масляного бисквита под масляным кремом с карамелью. Как же он называется? Сейчас вспомню… Точно! Добош!
Кухарка замерла, не поднимая головы, а потом продолжила своё занятие.
- Значит, вам всё известно, мистер? – просто спросила она.
- Не бойтесь, я сохраню вашу тайну… - сказал Ричард со значением, так и впившись в неё взглядом.
- Да какая же это тайна? Хозяин был так добр ко мне. Когда меня отовсюду гнали, как бродячую собаку, он предложил мне место и хорошую плату. Он был знаком с Дугласами, миледи не держала на меня зла после того случая, она поняла, что я ни в чём не была виновата.
Блестящий план провалился. Ричард мигом растерял весь запал детектива и принялся утешать миссис Пауэлл, которая решила всплакнуть.
Вечерний чай Ричарду пришлось пить одному, зато потом появилась Роуз, и вид у нее был загадочный и немного печальный. Но Ричард опередил ее.
- Никто не шантажировал миссис Пауэлл, - объявил он и рассказал о разговоре с кухаркой. - Сэр Джймс знал о том, что ее судили за соучастие в краже и сам пригласил миссис Пауэлл на работу. Значит, шантажировали Вилсона, и скорее всего - экономка. За это-то он её и убил.
Но новость не произвела на Роуз того впечатления, на которое он рассчитывал. Она открыла сумочку и долго копалась там, в её сумочке всегда был ужасный беспорядок.
- Посмотрите, что я нашла, - Роуз протянула Ричарду старую газетную заметку, сложенную вчетверо.
- Что это? – он бегло перечитал статью. Это была заметка о корабле «Замок Моркант», затонувшем по пути из Англии в Ривьеру. Здесь же был напечатан список погибших.
- Вторая колонка, седьмая фамилия снизу, - подсказала Роуз.
Ричард проследил строки пальцем и прочитал: мистер и миссис Роберте, Кристофер Роберте трех лет.
- Несчастный малыш, - вздохнула девушка. – Как же ему не повезло в жизни. Когда я придумала эту историю, даже не догадывалась, насколько оказалась права.
- Никогда не надо шутить с такими вещами, - ответил Ричард, не выпуская газетной вырезки из рук. – У меня на душе остался премерзкий осадок из-за нашего вранья в Вайдкомб-Муре. А теперь противней втрое. Что ж, тайна Регины Гайлар навсегда останется тайной.
Роуз ласково погладила его по щеке.
- Не грустите, Дик, милый Дик. Вспомните, что нам сказала мисс Девин? Оставим прошлое – прошлому, будем жить настоящим и мечтать о будущем.
- Выходите за меня замуж, Роуз? – сказал Ричард.
Глаза девушки расширились, она замерла, побледнела, а потом покраснела. Ричард схватил её за руку и поцеловал в ладонь.
- Я серьезно, - сказал он, потому что девушка молчала. – Давайте поженимся и уедем. Или уедем и поженимся. С тех пор, как я узнал вас, Роуз, для меня всё переменилось. Хочу слышать ваш смех и болтовню по утрам. Смотреть, как вы читаете газету или бежите по садовой дорожке, подпрыгивая на каждом шагу, словно птичка. Скажите «да» - и я буду счастливейшим человеком!
- А если я скажу «нет»? – пробормотала Роуз, опуская ресницы. Лицо её пылало.