Хантер начал было говорить, но закашлялся. Через несколько мгновений он, наконец, смог произнести слова. «Новое папино заклинание работало, оно могло быть совершено полноценными кровными ведьмами», — сказал он. «Если бы я только вспомнил, или…»
«Я не уверена, где дядя Даниил,» сказала Скай. «Я не говорила с ним пару месяцев. Он по-прежнему много путешествует».
«Значит, папа в порядке?», — заботливо спросил Хантер.
«Да», — ответила Скай со слабой улыбкой на лице. «С ним всё нормально. Встреча с тобой подарит ему еще лет пятнадцать, не меньше. Но я не знаю, где он, и у нас нет времени искать его».
«Как только мы доберемся до дома, то отправимся к Катрине», — сказала Морган с напряжением на лице. «Скорее всего, ковен будет у нее. Может быть, они что-нибудь придумают».
Будет тяжело снова увидеться с Катриной, — подумала Мойра, — для них обеих: нее и мамы. Но опять же, это лишь мелочь по сравнению с темной волной. Прямо сейчас все они должны сосредоточиться только на ней.
К тому времени, как они приземлились в небольшом пригородном аэропорту в городе Корк, погода испортилась. Мойре казалось, что она не видела солнечного света в течение многих лет. В тот момент, когда все выходили из самолета, она нахмурилась. Ступив на землю, она почувствовала приступ тошноты, заставивший ее быстро сглотнуть.
Морган прищурилась: «Тебе плохо?»
«Меня сейчас вырвет», — ответила Мойра, ища мусорную урну.
«Это темная волна», — объяснила мама. «Из-за нее кровные ведьмы чувствуют себя ужасно, несколькими часа ранее она начала приближаться».
Все они устали, проголодались и недомогали. Выражение лица Мойры Морган убивало. Теперь ее мама остановилась, взглянув не небо.
«Сколько времени?» спросила она Скай.
«Три часа? Четыре?» сказала Скай, и Хантер кивнул. «В лучшем случае.»
Дом! — думала Мойра с облегчением, когда они доехали до их коттеджа. Она никогда больше не будет воспринимать его, как нечто само собой разумеющееся — ни раз за последние двадцать четыре часа ей казалось, что она больше никогда не увидит его снова. Теперь она собиралась сделать всё, от нее зависящее, чтобы защитить его.
«Вот здесь мы и живем», — услышала Мойра, как мама объясняет Хантеру. Он всё еще выглядел изумленным, наполовину сознающим присутствие здесь. Он трогал вещи, ощупывая кончиками своих длинных тонких пальцев предметы, ткани, как будто должен был заново всё идентифицировать.
В доме, Биксби с огромными зрачками прятался под диваном, размахивая хвостом. Финнеган едва поприветствовал их, обнюхал Хантера, после чего неуклюже сжался под обеденным столом, издавая время от времени низкое рычание. Всё это время Хартвелл Мосс присматривала за ними, но сейчас ее здесь не было.
«Они знают,» сказала мама Мойры, обращаясь к животным. Она казалась больной.
Через десять минут Морган и Скай внимательно изучали старые Книги Теней Морган. «Видишь, заклинание потребовало союза нас четверых», — объясняла мама низким голосом. «Дэниэля, меня, Хантера, и, самое главное, — Алисы. И оно заняло несколько часов. Я понятия не имею, как мы сможем…». Она покачала головой.
«Что если каждый из нас возьмет на себя определенный этап?» — предложила Мойра, подпирая голову руками. На ощупь ее кожа была липкой и холодной, голова, казалось, вот-вот взорвется, и уж точно она никогда не захочет смотреть на еду снова.
«Применив эту версию заклинания, все мы окажемся в огромной опасности», — беспомощно ответила Морган.
«И от меня никакой пользы», — произнес Хантер на грани залезть в петлю. Морган немедленно приготовила для них травяную смесь, прибавляющую энергию и снимающую тошноту, однако в теперешнем положении она не слишком-то помогала. Хантер сделал глоток и скривился.
«Чувствую себя отвратительно», — сказала Морган. «У Хантер нет магической силы. Давайте просто пойдем в ковен и посмотрим, вдруг они что-нибудь знают».
Создавалось впечатление, что короткая прогулка до дома Катрины проверяла их на прочность. У Мойры кружилась голова, ныли кости и, казалось, всё вокруг пахнет кошмарно. Хантер выглядел особенно ужасно, волоча по земле ноги, временами пошатываясь. Его лицо было нездорового белого цвета на фоне загара, глаза слипались, будто он еле держится на ногах. Морган обняла его за талию, поддерживая. Как только они оказались в зоне видимости старого склада, дверь распахнулась и к ним поспешила Катрина.
«Морган!» закричала она. «Слава Богине, ты здесь. Ты знаешь о темной волне?»
«Да», — ответила Морган, позволяя Катрине сопроводить ее в помещение, где собирался ковен. По молчаливому согласию они сначала разберутся с темной волной — а уж потом со своими личными делами, если, конечно, у них будет возможность. Внутри склада Мойра увидела большинство инициированных членов ковена. Они, очевидно, тоже страдали от эффекта темной волны. С тусклыми и пустыми глазами они подошли поприветствовать Морган, обнимая ее, а Тэсс и Вита подбежали к Мойре.
«Где ты была?» — спросила Тесс, выглядя испуганно.
«Я обязательно расскажу вам позже», — сказала Мойра. «Но я так рада увидеть вас». Она протолкнулась через толпу, окружившую ее маму, и заметила, что весь ковен с явным интересом рассматривает Хантера.
«Это Хантер Найэлль», — коротко объявила Морган. «Он основатель Новой Организации». Похоже, это было всё, чем она собиралась объяснить его присутствие, его необычное появление.
«Я не спрашивала, так как это кажется слишком просто», — сказала Мойра. «Но почему мы все просто не можем уехать сейчас? Позволить темной волне захватить здания, но зато спасти людей?»
Морган устало покачала головой. «Это не принесёт пользы. Слишком близко. Волна последует за нами.»
Внезапный стук в дверь застал их врасплох — никто не ощутил чьего-либо приближения. Катрина открыла, и на пороге появился Иэн, тяжело дыша. Сердце Мойры перевернулось в груди, когда все ужасные события двух… или трех?… последних ночей снова нахлынули на нее, и она отвела взгляд.
«Я не уверен», — начал Иэн, пытаясь восстановить дыхание. Через порог Мойра разглядела испачканный в грязи велик, брошенный на землю прямо позади Иэна. «Но я думаю, что мы все в опасности».
Морган положила руку на его плечо. Мойра заметила ее взгляд на Скай, словно чтобы спросить, искренен ли он?
Скай тщательно всмотрелась в его лицо и затем кивнула Морган, а Морган кивнула в ответ. Мойра догадалась, что они не почувствовали каких-то скрытых замыслов или фальши от него. Она не почувствовала тоже. В ту ночь, когда они ездили к Лилит, она думала, что он предал ее — что он участвовал в планах Лилит. Но теперь он здесь, действовал против своей матери? Мойра была чересчур напугана, чтобы снова поверить ему.
«Ковен моей мамы исчез этим утром перед рассветом», — сказал Иэн, нервно осматриваясь вокруг. «В ее кабинете я нашел… нечто для использования темной магии. Настоящей темной магии. Я правда не знал об этом раньше». Его голос был печальным. Мойра резко закрыла глаза и выпустила свои сенсоры, касаясь эмоций Иэна. Она моргнула, ее глаза вновь распахнулись, сердцебиение участилось. Она была искренней — боль Иэна — искренней и подавляющей. Мойра была почти уверена, что он говорит правду, и этот поступок резал его лезвием ножа изнутри. «Я не хотел знать, чем они занимались. Однако сейчас нечто ужасное царит в воздухе».
«Мы точно уверены, что Ильтвинн создал темную волну», — сказала Морган, и Иэн вздрогнул от шока. «Она уничтожит всё вокруг, всех нас. Всё».
Казалось, Иэна вот-вот вырвет. «Темную волну? Я не знал, что кто-нибудь способен опять создать ее».
«Ильтвинн нашел способ», — сказала Морган. «Теперь мы должны остановить ее». Она повернулась к Хантеру. «Ты помнишь хоть что-нибудь из упрощенного заклинания твоего отца?»
Хантер взглянул на потолок, усиленно концентрируясь. Тихие слова соскальзывали с его губ.
На улице бушевал ветер, зашвырнув небольшую ветку в окно. Свет снаружи был болезненного зеленоватого оттенка, словно перед торнадо.