Изменить стиль страницы

— Лично я ни с кем не хочу конфликтовать, сэр. — Я вытер тыльной стороной ладони струящийся по лицу пот. — Я приехал сюда работать… заработать денег. Конфликты с кем-либо не входят в мои планы.

— Хороший ответ. — Фермер улыбнулся, показав крупные прокуренные зубы. — Вот что…

— Да, сэр?

— Называй меня по имени — Джек.

— Как скажете… Джек. Я могу идти?

— Минутку.

Фермер подошел к ближней части верстака- с этой стороны к нему примыкает небольшой металлический стол. Выкрутил дисковое крепление; вытащил из тисков изогнутый на одном конце прут.

— Arthur, я видел у тебя в руке вот это… — Он продемонстрировал мне железку. — Что ты намеревался с этим делать?

— А, — сказал я. — Это…

— Ну?

— Деревянный пробойник не всегда эффективен в такой почве, сэр.

— Так?

— В некоторых местах приходится бить этой штукой по нескольку раз, чтобы проделать нужных размеров лунку, сэр.

— Джек. И ты подумал…

— Я подумал, что неплохо бы иметь еще какой-то инструмент под рукой. Что-нибудь металлическое, с острием…

— Заодно — и подходящее орудие для защиты?

Не дожидаясь ответа, фермер направился к большому металлическому шкафу. Он отпер замок своим ключом. Что-то звякнуло; повернувшись ко мне, Джек продемонстрировал «пробойник» — сделанный уже не из дерева, а из куска арматуры.

— Вот такой?

— Да, Джек… такой инструмент не помешал бы.

Фермер криво усмехнулся.

— Пару лет назад у нас был несчастный случай… Не на этой ферме, а на соседней — я ею владею на паях с племянниками.

— Несчастный случай?

— Один работник всадил острие в ногу напарника… Они оба были неосторожны.

— Жуть, — пробормотал я.

— Острие насквозь прошило кроссовку… и всю стопу на подъеме. — Фермер положил металлический пробойник обратно в шкаф. — Такие происшествия периодически случаются и на других фермах. Так что я решил отказаться от такого инструмента в пользу более безопасного.

Я выбрался из мастерской через боковую дверь. Еще раз сполоснул пылающее лицо под ледяной струей. Прихватив брошенные в хозблоке вещички, — бутыль и флягу — направился на выход: до окончания брейка осталось всего три или четыре минуты.

— Arthur?! — окликнул меня фермер (он уже успел выбраться из мастерской). — Минутку.

— Да, Джек?

— Я смотрю, ты весь день работаешь «забойщиком»?

Я вяло пожал плечами.

— Ты ни разу не менялся?

— Нет, ни разу.

— Я спрашивал у Джимми… — Фермер поглядел на спешащего к нам от вэна индуса. — А вот и он… Я спрашивал, почему не меняешь работника?.. Джимми?!

— Да, сэр! — Сикх уставился на хозяина. — У вас есть замечание по этому работнику, сэр?

— Почему он не меняется в роли «забойщика»?

— Эммм… — Джими потер пальцем переносицу. — Ему самому нравится эта работа, сэр.

— Но… это же адски тяжелый труд! Надо менять людей на этой позиции.

— Как скажете, сэр.

— Скажу я так…

Фермер посмотрел на свои огрубевшие мозолистые ладони (его руки мало чем отличаются от пары рук любого из нас, арбайтеров).

— Этого парня — он кивнул на меня — отправь после брейка на платформу, поскольку он работал больше остальных. А одного из этих… — фермер ткнул в сторону пары расположившихся на паллете у кормы вэна западенцев, — поставь вместо него — «забойщиком».

Джимми, хмуро посмотрев на меня, кивнул.

— Сэр… — сказал я. — Мне хочется себя проверить…

— Ты хочешь выразить протест? — спросил фермер. — Мои указания здесь не обсуждаются.

— Я о другом, сэр.

Фермер жестом показал Джимми, чтобы тот убирался из мастерской.

— Так, Arthur… — Англичанин вопросительно посмотрел на меня. — Что за проверка?

— Хочу проверить память. — Помолчав пару секунд, я, глядя на него, произнес. — Who Dares Wins!..

Фермер удивленно вскинул брови.

— Что? Повтори!

Я повторил девиз подразделения спецназа вооруженных сил Великобритании, известного с 1941 года под названием Special Air Service — «Кто рискует — побеждает!»

— Но… Откуда ты это знаешь? — Джек изумленно смотрел на меня.

— Вы на днях помянули некого инструктора из Двадцать второго полка…

— Я спрашиваю — ты-то откуда знаешь? Ты же форин, иностранец!..

Я усмехнулся про себя — моя голова нафарширована всякой всячиной. И, надо сказать, эти знания не слишком-то мне пригодились… Иначе что бы я здесь делал, на этих каторжных работах?

— Прочел где-то, — сказал я.

Фермер некоторое время молчал.

— Перерыв закончился, — сказал он — продолжим наши нынешние занятия.

Когда мы ехали обратно, все молчали; даже Джимми, подражающий во многом боссу, против обыкновения не врубил магнитолу на полную громкость. Некоторое время был слышен лишь шум мотора; но по всему ощущалось, что атмосфера в салоне наэлектризована до предела.

Я сел по обыкновению в корме, рядом Янек, впереди устроились литовцы; ближе к водителю — им первыми выходить — Петро и Ко. Из нашего микроавтобуса получился бы годный «шахидомобиль»: достаточно одной случайной искры, чтобы мы все гурьбой взлетели на воздух.

Индус остановил вэн, чтобы высадить проживающих на левом берегу Итчен, в районе Bittern Road западенцев, а также поляка, который работал «забойщиком» в другом звене.

Дождавшись, когда наш транспорт тронется, я спросил у Янека, хорош ли этот район для наша брата, и сколько в этом квартале берут денег за средний «рум».

К тому времени, когда Джими нас высадил на Дерби, я уже узнал от поляка и название улицы, где проживает «забойщик», и даже номер дома — соседствующего с тем строением, где расположилась компания хлопцев из Дрогобыча.

ГЛАВА 25

Я поднялся в наш «рум».

В интерьере комнаты произошли некоторые изменения: старую кровать Николай демонтировал, ее место занял довольно приличного вида раскладывающийся диван. Этот диван нам сосватал Марек (всего за 25 паундов). Он же привез его в дом. С Джито мы предварительно договорились по этой части, чтобы потом не было разговоров о своевольстве и порче хозяйского имущества.

Диван довольно широкий; если разложить, будет довольно места на двоих. Вопрос в том, сочтут ли нужным эти двое спать вместе… Я спрашивал Татьяну, не будет ли она против, если мы поставим вместо узкой кровати нормальный диван. Жена, усмехнувшись, сказала — «я думаю, спать на диване гораздо удобней, чем на раскладушке…»

Некоторое время я сидел на этом новом диване, откинувшись лопатками на спинку, прикрыв тяжелые веки. Потом — приняв решение — поднялся и направился к тому месту, где я спрятал под стенной панелью содержимое найденной несколько дней назад литовцами дорожной сумки.

Я не стал доставать из нычки оба пакета, ограничившись одним, меньшим размеров. В течение трех прошедших дней, пользуясь тем, что моя благоверная приезжает с пакгауза сейчас на два-три часа позже меня, я успел ознакомиться с записями, содержащимися в трех из четырех найденных в сумке тетрадей. Я также исследовал найденную в забытой кем-то сумке записную книжку.

У меня сложилось вполне определенное мнение о хозяине этой сумки. Пусть даже не все из прочитанного на настоящий момент мне удалось понять (особенно это касается тех мест в записях, где, где их автор использовал сокращения), но того, что я прочел, что смог разобрать, оказалось достаточно для того, чтобы осознать, каков был род занятий этого незнакомого мне человека.

Я принялся листать записную книжку. Найдя нужное место, пробежал глазами сделанные кем-то — твердым мужским почерком — записи.

Сверхурочная работенка = Overtime = after hours:

1. Мелкий крим-л, бытовуха, профилактика  

2. Проблемы на районе, сред. уровень 

3. Серьезные проблемы 

4. Orange level (a.s.a.p.)