Я попробовал сплести свое заклинание, но и у меня ничего не вышло.
— Моя магия тоже не работает, — сказал я.
Тут на стенах засветились крошечные кристаллы, которых мы не заметили раньше. Желтый яркий свет наполнил помещение, словно мы находились на улице в дневную солнечную погоду.
— И что это значит? — задал я вопрос.
Мерлин внимательно разглядывал каждый кристалл.
— Эти кристаллы очень древние. Они блокируют магию.
Моргана радостно посмотрела на Мерлина.
— Так вот почему мы не могли найти их. Из-за этих кристаллов, Мерлин! Значит, мы уже очень близко, — сказала она.
— Не спешите, дамочка! — к нам на встречу шли шесть человек охотников, — сначала, вам нужно пройти мимо нас.
Каждый из них был вооружен длинным острым кинжалом, какие они обычно всегда таскали с собой.
— Этот чертов ублюдок устраивает нам испытания, — зло прошептал я.
Мерлин внимательно следил за всеми шестерыми противниками.
— Он нас проверяет. Сначала испытание с помощью магии, теперь же он наблюдает за тем, на что мы способны без нее.
Моргана слегка сощурила глаза.
— Ты умеешь драться? — спросил у нее я.
Ведьма не отрывала от них своего взгляда.
— Не беспокойся обо мне, — ответила она.
— Как скажешь.
Охотники выстроились в ровную шеренгу напротив нас.
— Приветствуем вас, магическое отродье, — сказал один из них, — как вы понимаете, чтобы пройти дальше к своим друзьям, вам сначала придется победить нас.
Достали.
— Да без проблем.
Я разогнался, насколько это было возможно и в прыжке, выставив ноги вперед, нанес два тяжелых удара в грудную клетку двум охотникам. Больно приземлившись на задницу, я быстро поднялся с земли и вытащил из-за пояса кинжалы у поверженных мною охотников. Оба тяжело дышали и держались руками за грудь. Остальные четверо впали в замешательство. Но абсолютно зря.
Пока ко мне были прикованы взгляды охотников, Моргана незаметно подскочила к одному из них и нанесла сильный удар коленом в пах. От чего охотник согнулся пополам и сполз на землю. Ведьма вытащила у него кинжал.
Я передал второй нож Мерлину.
— Трое на трое, думаю, так будет честнее, — улыбаясь, сказал я.
Остальные трое охотников грозно закричали и бросились на нас в атаку.
Я отвел своего противника несколько левее, чтобы не мешать остальным. Он наставил на меня свой кинжал. Мы кружились, словно в смертельном танце, не решаясь, атаковать друг друга. Тут охотник сделал первый выпад. Я ловко увернулся и перехватил его руку. Своим кинжалом я нанес сильный удар ножом в кисть моего противника, проткнув ее насквозь. Он громко заорал. Резко вытащив нож, я зашел ему за спину, пригнулся и двумя взмахами перерезал врагу сухожилия на ногах. Охотник, истекая кровью, упал лицом на холодный бетон.
Я повернулся на звуки борьбы. Моргана ловко избегала ударов своего противника, проверяя его выносливость. После того, как охотник судорожно задышал, ведьма пошла в атаку. Она нанесла ему сильный удар кулаком в кадык, от чего охотник схватился за горло. После чего нагнулась и всадила нож по самую рукоятку в бедро и быстро провернула почасовой стрелке. Охотник на панике быстро выдернул нож. Лучше бы он этого не делал. Этот прием, который использовала Моргана, задевает артерию. Из раны начала хлестать кровь.
— Лучше прижми рану крепче и не двигайся, — сказала Моргана, бросив нож на пол.
Тем временем Мерлин, точным движением ладони в кисть противника, выбил из его рук оружие. Охотник замешкался, но маг быстро нанес охотнику шесть легких ударов в область шеи. Сначала противник ничего не понял, но через мгновение из его носа брызнула кровь, губы посинели, глаза закатились и он рухнул на пол.
Я подошел к своим друзьям.
— Нет, ну мы точно «Ангелы Чарли», — ухмыльнулся я.
Мы уже хотели двигаться дальше, ну тут кристаллы странно зашипели. Я уставился на них. Густой белый дым повалил из всех кристаллов и быстро подбирался к нам.
— Бежим, — крикнула Моргана.
Мы побежали вперед, закрывая руками рот и нос, но мерзкий запах уже начал проникать внутрь организма. Меня начало мутить. Моргана бежала рядом со мной, но тут она споткнулась и упала на пол. Мои ноги подкосились и не выдержали меня. Я упал рядом с Морганой. Последнее, что я увидел — это как Мерлин, держась за стену, медленно по ней сползает, тяжело дыша ртом. После этого мир исчез из моих глаз.
Голова кружилась, во рту словно стая котов нагадили. Я аккуратно разлепил глаза. Картинка расплывалась от того… что мы кружились.
— Добро пожаловать друзья мои, — раздался голос Хозяина, — остановите колесо.
Движение замедлилось. Еще немного и меня бы вырвало. Когда мое зрение наконец-то прояснилось, я увидел, что творится вокруг. Увиденное, меня очень шокировало.
Огромная круглая арена, напоминавшая цирковую, крутилась вокруг своей оси. Или это мы крутились вокруг нее, медленно, останавливаясь. Двенадцать столбов вокруг арены. И на этих столбах, крепко связанные, были мы. Механизм остановился. Я осмотрел каждый столб и на своих испуганных друзей. У всех под глазами залегли темные круги. Сколько же их так крутили? Я увидел Мерлина и Моргану. Оба были живы, но также находились в плену.
Тут в середину, на освещенную арену, в своей черной рясе вышел Хозяин.
— Ну, теперь вы все наконец-то в сборе, — довольным тоном объявил он.
— Что это за место? — крикнул Мерлин.
Хозяин подвигал указательным пальцем перед лицом Мерлина.
— Всему свое время мой, волшебный друг. Теперь, когда вы все здесь, я наконец-то могу представиться.
Хозяин поднес руку к маске и медленно ее снял. Я потерял дар речи. Бросив взгляд на Мерлина и Моргану, они были удивлены не меньше меня.
Утер Пендрагон.
— Удивлены? — улыбнулся он, — честно говоря, в этой маске мне очень жарко и…
— Утер, — крикнула Моргана, — какая же я дура. Только ты так ненавидишь магию настолько сильно, что готов ради ее уничтожения на все. Отпусти мою семью, немедленно!
Моргана вся покраснела от ярости.
Утер, медленно к ней повернулся.
— Всему свое время, дорогая. Ты сама выиграешь для них свободу.
— Что ты имеешь в виду? — произнес Артур, который тоже неотрывно следил за происходящим.
Утер бросил на него жалобный взгляд.
— Мой сын из прошлой жизни.
Артур удивленно уставился на него:
— Ты не мой отец, — ответил он.
Утер подошел ближе к Арти и схватил его за подбородок.
— И слава богу, Артур, что в этой жизни нас не связывает кровное родство. В прошлом ты был слабаком и, к сожалению, в настоящем- ты мало чем отличаешься. И разве ты сможешь быть королем? Смешно.
Артур дернул головой в сторону, но Утер крепко держал его за подбородок.
— Что за чушь ты несешь, урод?! — зло прошипел он.
— Не бери в голову, мальчик. Уверен, что ты не доживешь до утра. Но шанс у тебя будет.
Утер отпустил Арти и снова направился в центр арены.
— Друзья мои! Сегодня вы стали участниками замечательной магической игры на этой судьбоносной арене. Вы не сможете отсюда сбежать. Арена находится в искусственном сплетенном измерении, которое начинает работать только в полночь, и только победители смогут вернуться обратно в свой мир. Каждый из вас, во время своего раунда, столкнется с определенным выбором. От ваших действий будет зависеть, выживет ли ваш дорогой человек сегодня или нет. Двенадцать столбов, двенадцать человек, четыре битвы, восемь спасенных жизней, четверо погибших. По сути — это идеальные условия. В ближайшее время я вам продемонстрирую на первой схватке, как именно все будет проходить. Но сейчас мне понадобится ассистент. Милая, мы ждем тебя.
По полу послышался стук каблуков. В центр арены зашла красивая белокурая женщина… Моргауза.
Утер ехидно улыбнулся.
— Сегодня ночь сплошных сюрпризов, не так ли, Моргана? — Утер взглянул на ведьму, но та не отрывала свой взгляд от новой гостьи.