Изменить стиль страницы

— Это я, — сказал «старший».

— Тебе просили передать привет, — проговорил «санитар» и дважды ударил Карту ножом в живот.

И прежде, чем больные успели опомниться, убийца исчез с больничного двора. Это был Корно — один из охранников Бренно.

Сообщение о нападении на Карту Сильвия получила по радиотелефону в машине, тотчас же вызвала Ликату, и они стремглав помчались и больницу.

Карта был еще жив, но спасти его не было никакой надежды.

Давиде склонился над каталкой, на которой его привезли из операционной, и проговорил:

— Карта, это я, Ликата. Если хочешь спасти душу, скажи, кто всем этим заправляет? Назови только имя.

— Не знаю, — прохрипел Карта.

— Где его найти?

— Не знаю, — продолжал упорствовать даже на смертном одре «старший».

— Ну скажи хотя бы, как разыскать Сантино?

— На Вильо Гранде, барак напротив луна-парка… — еле слышно выдохнул Карта.

Умирающего увезли, больше в больнице делать было нечего.

— Едем к Сантино! — сказала Сильвия и они помчались вновь с включенной сиреной в район Большого судоходного канала.

Пока Нина прибиралась в комнате и возилась с Франческой, киллер вышел покурить на улицу. Вдруг он увидел, что к бараку подъезжает машина и из нее выходят Ликата и судья Конти. Сантино притаился в темноте.

Сильвия взбежала по железной лесенке и прильнула к окну. Угол занавески-был отодвинут, и она увидела постель, а на ней маленькую девочку. Значит, Сантино не утопил ребенка? Ничего не понимая, она продолжала наблюдать за происходящим в комнате и вдруг увидела Нину. Не успев поделиться со стоявшим внизу Ликатой своим неожиданным открытием, Сильвия почувствовала, как сзади ее обхватили сильные руки и в шею уперся ствол пистолета.

— Не шевелись, судья, — прошипел Сантино, а ты, легавый, бросай пистолет!

Киллер незаметно, как кошка, проскользнул вверx вслед за Сильвией и теперь стоял у двери, прикрывшись ею, как щитом. Стрелять Давиде не мог.

— Эй, Сантино, — крикнул он, — тебе не уйти, у тебя на хвосте вся полиция Милана! Отпусти ее!

— Кому говорю, брось пистолет! — повторил Сантино.

Делать было нечего, риск был слишком велик. С Сантино шутки были плохи. Давиде швырнул пистолет на землю.

— Вот так, молодец, мент. Теперь стой, где стоишь, и не дергайся, — приказал Сантино.

Он направил пистолет на Давиде и, по-прежнему крепко держа Сильвию, ногой распахнул дверь. И крикнул внутрь комнаты:

— Нина, бери девочку и выходи ко мне. Живее!

Когда Нина с Франческой на руках показалась на пороге, Сантино оттолкнул Сильвию так сильно, что она упала на площадку лесенки, а сам быстро спустился вниз, подталкивая перед собой Нину с ребенком. Продолжая держать Ликату под прицелом, он открыл переднюю дверцу своей машины и, вырвав Франческу из рук громко плачущей Нины, плюхнулся с девочкой на сиденье. Нина отчаянно вцепилась в дверцу, не давая ее захлопнуть.

— Отдай ребенка, Сантино! — крикнул Ликата. — Иначе хуже будет!

Сантино включил зажигание и стал разворачивать машину. Ликата шарил в темноте по земле в поисках пистолета. Нина встала перед машиной, чтобы не дать увезти Франческу. Но Сантино не затормозил, женщину подбросило вверх, она упала на капот машины, а потом ее отбросило в сторону. Сантино дал полный газ, и машина скрылась в темноте.

Не прошло и четверти часа, как киллер уже устраивал ребенка в другом своем заранее припасенном логове.

Часть шестая. Встреча в верхах

Время шло, события сменяли одно другое с кинематографической быстротой, действие перемещалось из Милана новые города — в Вену, в Прагу, некоторых ключевых фигур — Эспинозы, Салимбени, Карты уже не было в живых, а у спецподразделения и прокуратуры вопросов не убавлялось. По-прежнему Давиде и Сильвия ломали себе голову над тем, кто же этот таинственный новый человек, который встал во главе мафии, почему убили Беллини, что такое важное открыл в Праге Каневари, из-за чего его убили по возвращении в Милан, куда поехал Лоренцо Рибейра, кто и куда увез Тано и, наконец, что за фотографии все ищут. А Сильвию мучила еще одна загадка, но совсем иного свойства: почему Давиде, с которым они могли бы быть счастливы, словно боится ее любви, не хочет придать их отношениям более прочный, постоянный характер. Ведь она не сомневалась в том, что он ее действительно любит и знала, что у него нет другой женщины…

Больше всего в данный момент генерала, Ликату и Сильвию, конечно, тревожила судьба Тано. Кто его похититель? Неужели у него нет возможности дать о себе знать? А, может, он просто ловко воспользовался случаем от них улизнуть?

В самолете было всего несколько пассажиров, по-видимому, чехов, никто из них не обращал на Тано ни малейшего внимания. Сопровождавший его молодой мужчина всю дорогу сидел не раскрывая рта. Самолет летел, как определил Тано, на юго-восток. Когда часа через два полета самолет пошел на снижение, внизу открылась гористая пустынная местность, а потом — городки с высокими минаретами мечетей. Но аэродром был большой и современный, и Тано предположил, что это, должно быть, Стамбул. С аэродрома его повезли на большой шикарной машине, однако, не к центру города, а куда-то в сторону, вероятно, в ближний пригород. На дороге было много машин, но тут же паслись овцы и козы. Тано заметил, что за его машиной следуют еще две, такие же большие и дорогие. Дорога перешла в улицу типично восточного квартала — слышалась громкая экзотическая музыка, уличные торговцы громко расхваливали свой товар, тут же жарили и продавали какую-то еду, сновали стайки оборванных ребятишек — все это напоминало Тано улицы старой части Дакара. Затем все три машины свернули в боковую улочку и остановились у подъезда большого красивого дома. Их уже ждали крепкие молодые парни в европейском платье, которые с предупредительной вежливостью сопроводили гостей внутрь дома. В одной машине приехал Тано, в другой — Кертеш, он же Варфель, а в третьей — молодой красивый мужчина, которого Тано не знал. Это был его соотечественник — Лоренцо Рибейра. Всех провели в просторную гостиную, где, не подымаясь с кресла, их ожидал Барбо. В необъятной длинной белой рубахе и широченных шароварах он был невероятно, чудовищно толстым. Рядом с ним был его неизменный молодой переводчик, тоже в восточном одеянии.

Барбо через переводчика, лаконично и отрывисто, начал с того: что, во-первых, он счастлив приветствовать у себя столь уважаемых гостей, во-вторых, очень сожалеет, что не может беседовать с ними на их языках, и, в-третьих, он глубоко озабочен. Раньше все шло легко, все было ясно и понятно — он заготовлял сырье, получал за свой товар деньги, производил поставки. Теперь же он не понимает, что происходит: все время какие-то сложности и задержки. Если он, Барбо, не получит сейчас соответствующих объяснений, то можно считать, что сделка не состоялась. Он не отправит первой партии товара, груз в Прагу не уйдет.

Барбо сидел в кресле у круглого столика и непрерывно прихлебывал из маленького стаканчика чай, глазки его пытливо вглядывались в лица собеседников.

Варфель стал объяснять, что возникли некоторые непредвиденные обстоятельства: в Прагу приехал господин Тано Каридди и объявил о том, что требует увеличения причитающегося его банку процента. На это Барбо коротко возразил, что это, мол, проблемы, его не касающиеся. Он всегда относился к Варфелю с уважением, а тот проявляет по отношению к нему неуважение. Он, Барбо, накопил большое количество сырья, вложил в него много денег, а Варфель не спешит за него заплатить и вывезти, из-за чего турецкая сторона несет убытки. А что касается господина Каридди, то если он помеха сделке, есть восточная пословица: «если муха тебе мешает, раздави ее».

Тут впервые подал голос Тано. С большим достоинством он проговорил:

— Перед вами не муха, а орел. Я располагаю тысячей миллиардов лир и если вам нужны эти деньги, вы должны иметь дело со мной. Я готов предоставить огромные суммы, но требую за это двадцать процентов.