Изменить стиль страницы

Футбольный матч тоже подходил к концу. Лоренцо, продолжавший следить в бинокль за Бренно, увидел, как тот приподнялся и обнялся с Картой: объятия и поцелуи очень распространены среди мафиози — это как бы заверение в дружбе и преданности. Значит, новый главарь взял Карту к себе «старшим».

Почти в ту же минуту к Бренно приблизился один из его людей и доложил ему на ухо, что они перехватили сообщение по полицейскому радио: в перестрелке у Саграте погибли все четверо нападавших.

Бренно не мог сдержать ярости и досады. Не только не удался придуманный им план и этот негодяй Тано уцелел, но он при этом лишился четырех человек. К злобе примешивалось удивление: как мог Тано один (а он в машине находился, как и было условлено, один) перестрелять всех до одного нападавших? Наверно, кто-то ему помогает. Но кто? Вот это-то и необходимо немедленно выяснить. Надо найти кого-то, кто сможет объяснить, что происходит.

Первым делом Бренно решил побеседовать со старым другом мафии Эспинозой, хотя после тюрьмы тот вроде болеет и отошел от дел. К Эспинозе они отправились на двух машинах — Бренно сопровождал Марко и трое охранников. По дороге они немножко зарядились в каком-то баре — после случившегося это было просто необходимо, — а Бренно взял еще с собой бутылку французского шампанского.

Так, с бутылкой в руке, в пальто, они гурьбой ввалились в никем не охраняемый подъезд дома Эспинозы. Бренно постучал в дверь гостиной.

— Входите, — раздался тихий голос хозяина, — дверь открыта.

Все пятеро, заметно под градусом, они переступили порог и оказались в роскошно убранной большой комнате. Стены были заставлены шкафами с книгами и разными предметами старины — коллекциями Эспинозы. Гостиную украшали старинные картины и мраморные скульптуры.

Эспиноза полулежал в глубоком кресле и рассматривал, держа на коленях папку с гравюрами. Он несколько удивленно, но спокойно поднял глаза на нежданных посетителей.

— Вот поглядите, как живут аристократы! — начал Бренно.

— А что это вы празднуете? — спросил Эспиноза.

— Хотим выпить за встречу, — поднимая бутылку, проговорил Бренно.

— К сожалению, мне нельзя пить, у меня тут даже нет ни бокалов, ни льда…

— Тоже мне аристократ, — со злобой крикнул Бренно и с силой отшвырнул бутылку.

Бутылка разлетелась на множество осколков и посреди гостиной разлилась большая лужа.

— Это вы так ходите в гости? — устало проговорил Эспиноза. — Что за вторжение!

— Убирайтесь отсюда, — скомандовал Бренно своей свите, — и ждите за дверью.

— Чего тебе от меня надо? — спросил Эспиноза.

— У меня убили четырех человек, — словно жалуясь, сказал Бренно.

— Так ты ошибся адресом, тебе надо было в похоронное бюро, — отозвался Эспиноза.

— Это Тано! Негодяй, как только ему удалось?! Надо найти, кто ему помогает. Кто бы это мог, по-твоему, быть?

— Да, у Тано нет армии, значит, и впрямь ему оказывают помощь. Но ведь все твои враги в могиле… — проговорил Эспиноза.

— Все кроме одного. Может, это молодой Рибейра ему помогает, может, они заодно?

— Слушай, оставь меня в покое. Я болен, устал… — сказал Эспиноза и встал, чтобы принять лекарство.

— Нет, если ты хочешь, чтобы я тебя оставил в покое, то раньше ответь мне, назови того, кто помогает Тано! Только назови — и все. Не то я могу на тебя очень обидеться, а ты знаешь, что это может быть опасно, — с угрозой произнес Бренно.

Эспиноза устало вновь опустился в кресло.

— Ну что я могу сказать тебе о Рибейре? — начал Эспиноза. — Отец его, ты знаешь, занимался торговлей наркотиками в Канаде и на Ближнем Востоке. Он оставил сыну колоссальное состояние — сотни миллиардов лир. И вот молодой Рибейра вдруг возвращается в Италию…

— Он вернулся, чтобы похоронить своего отца, — вставил Бренно.

— Нет, он вернулся, чтобы похоронить тебя, — спокойно, но жестко возразил Эспиноза.

— Значит, я правильно предполагал, — мрачно сказал Бренно. — Но я ему покажу! Я расправлюсь и с ним, и с Тано! — вновь горячась, продолжал он.

— Рибейра слишком богат, это война денег. С ним будет трудно справиться. И возможно, он привлек Тано, чтобы воспользоваться его опытом и интеллектом…

— Значит, они, возможно, снюхались и теперь вместе…

— Да, может быть… А теперь иди, я устал… Раздраженный равнодушным тоном Эспинозы, его спокойствием, не исчезнувшей даже сейчас, когда он болен, его обычной снисходительной и надменной манерой разговора, Бренно взорвался.

— Не надейся, что можешь вот так сдохнуть и от нас избавиться! Ты должен до последнего помогать нам! Ты слишком много на нас заработал, все твое богатство пришло благодаря нам! И нечего держаться таким важным господином, хватит строить из себя хозяина! Никуда ты от нас, пока жив, не денешься!

Дав этой вспышкой выход своей злобе и раздражению, Бренно сразу остыл. И уходя уже спокойно проговорил:

— Ну, до свидания. И благодарю за консультацию. На этот раз бесплатную…

Выйдя от Эспинозы, Бренно приказал сыну:

— Марко, возьми Скорпио и поезжай с ним к Сантино. Ты найдешь его. Скажи ему, что Тано нам наступил на мозоль и его надо припугнуть. Он очень любит свою сестру. Так пусть Сантино отыщет ее и проучит… Пусть делает с ней что захочет. Полная свобода действий…

Сантино уже улегся спать — рядом на постели крепко спала маленькая Франческа. На стук Марко он вышел в одном белье, с пистолетом в руке.

— Меня прислал отец, — сказал Марко.

— Целую руки, — ответил традиционным приветствием Сантино — так полагается разговаривать с «крестным отцом» или его посланцем.

— Надо похитить Марию — сестру Тано, она работает у монахов в библиотеке, и узнать от нее, где Тано. Ее следует наказать так, чтобы он почувствовал. Не то он слишком задирается…

— Наказать — этим? — спросил Сантино, показывая на пистолет, который все еще держал в руках.

— Нет, нет, не мочить, а только проучить… Ты знаешь сам, как это делается, — уточнил Марко.

Сантино молча кивнул и закрыл за Марко дверь.

После того как Тано Каридди назвал имя Салимбени как одного из главных пособников мафии в сделках о поставке наркотиков в Италию из Африки и отмывании ее «грязных денег», генерал и Ликата продолжали оказывать на него изо дня в день методичное давление. Дрогнув один раз, Тано мог выдать кто знает еще какие тайны. Надо было заставить его расколоться до конца сейчас, когда он был еще под впечатлением от покушения на него (вернее, на его манекен) подосланными Салимбени людьми мафии. Если бы не трюк с маской и манекеном, вряд ли Тано Каридди был бы сейчас жив.

В очередном допросе, правда, выглядевшем внешне как дружеская беседа, в уединенном загородном доме, где помещался Тано, участвовали генерал и Ликата. Давиде сказал:

— Да, Тано, ты был прав. Этот Салимбени — отпетый мерзавец и тесно связан с мафией. Мы могли бы его немедленно арестовать, но мы этого не сделаем. Он может вывести нас на кого-нибудь еще выше. Мы пойдем с тобой дальше в этом направлении.

— Дальше? — переспросил Тано. — Ты сказал: мы пойдем… А причем тут я? Для этого нужны люди честные, добрые, одержимые идеей, ставящие перед собой высокие цели, вот такие, как ты, — Тано указал на Ликату. — Ко мне это не относится. Я наш договор выполнил и хочу, чтобы меня оставили в покое.

— Мы могли бы позаботиться о некотором смягчении вашего наказания, немного снизить срок… — проговорил генерал.

— Да как вам могло такое прийти в голову? Никак вы опять предлагаете с вами сотрудничать? Вести двойную игру? Или я вас неправильно понял?

— Вы поняли совершенно правильно, — отозвался генерал.

— Повторяю: я выполнил то, что обещал, назвал Салимбени. Теперь я прошу отстать от меня. С меня хватит. Поглядите на мои руки. Видите, как они дрожат? И это не от алкоголя — я давно уже не пью, чтобы забыться, и не от опиума, которым я глушил себя в Африке. Я очень болен. Это сидит у меня вот здесь, — Тано показал на лоб, — пожирает изнутри. Умоляю: отправьте меня в тюрьму…