— За такое расточительство прогнали одного.
— А что тут плохого? Для нас самих…
— Для кого же этот пир?
— Наверное, для гостей-начальников.
Раскрывается занавес. На переднем плане, с правой стороны, начало обильно накрытого стола, уходящего за правые кулисы. За столом сидят А б а д и, Т е м б о л, С а р а б и; Г а м б о л стоит, К у п р и ходит около стола. Б о р и с, З а р е т а, Г а з и, Р а з и а т выносят все новые блюда, расставляют на столы напитки. Место тамады еще не занято.
А б а д и. Садись, Гамбол, на место тамады. Сколько ждать?
Г а м б о л. Не сяду я на место тамады. Я не знаю, что к чему.
Т е м б о л. Где Елкан? Сколько его ждать?
С а р а б и. Елкан с гостями, для которых устроен этот пир. Он с ними приедет.
А б а д и. Такой стол и без тамады! Кто будет тамадой?
К у п р и. Я! (Идет к месту тамады.)
Г а м б о л. Куда ты лезешь?
К у п р и. Пустое место. Я там сяду.
Г а м б о л. А за что надо поднять первый тост, знаешь?
К у п р и. А мне все равно, хоть за упокой моей прабабушки… или хоть за твой горбатый нос.
Г а м б о л (отстраняет его). Не для тебя это место!
А б а д и. Где Газак? Где Караби?
С а р а б и. Где наши женщины — Заира, Вера и другие?
Г а з и (выносит шашлыки). Женщины готовят. Они выйдут позже.
Г а м б о л. Я спрашиваю, где председатель? Устроил гостям пир, а сам спрятался… Сколько коньяка, вина, пива… сколько добра… для кого?
А б а д и. Да и гостей не видно.
Т е м б о л. Хватит ждать… Садись сам, Гамбол.
Г а м б о л. Я не сяду, не подниму бокала, не притронусь к столу, пока не узнаю, в честь кого зарезаны четыре барана…
Входят А л б е г и Е л к а н. По столу пошел оживленный гомон. Все встают.
А л б е г. Здравствуйте, дорогие!..
Отвечают ему сдержанно.
Садитесь… зачем встали…
Люди садятся.
Мы просим извинения, что немножко опоздали… заставили вас ждать аж до восхода луны…
Г а м б о л. А где гости? Мы вас ждали вместе с ними.
А б а д и. Что они решили с нашим ущельем?
Т е м б о л. Если не пришли на пир, значит, дела наши плохи.
К у п р и. Отберут его наши соседи, а нас прогонят.
Г а м б о л. А что сказало высшее начальство?
А л б е г. Все это расскажет вам Елкан, наш старейший… Елкан, садись за стол и командуй парадом. Я на минуту забегу к нашим хозяйкам. (Входит в дом.)
Е л к а н. Да, пора начинать. (Идет к месту тамады.)
Г а м б о л. Да, пора. А вы, Елкан, скажите нам, где эти проверявшие нас гости? Почему не пришли? Значит, спор решили не в нашу пользу?
Е л к а н (стоя). Нет, мои дорогие… Высокие гости похвалили нас за стадо, за примерную подготовку кормов… Ущелье остается у нас…
Поднимается шум, голоса одобрения, смех.
Но соревнование с колхозом «Заря» продолжается… Я от имени всех нас заверил начальство, что мы даже улучшим наши дела, не допустим ни падежа скота из-за кормов, ни транжирства скота направо и налево, по всякому поводу и без повода.
Г а м б о л. Спасибо, Елкан, но в таком случае сегодняшний пир к чему отнести?
Т е м б о л. Разом четырех баранов укокошили!
Выходит А л б е г, слушает.
Г а м б о л. Мы давали наказ новому председателю — не давать ни барашка, ни телка никому без основательного повода.
А л б е г. Дорогие товарищи… друзья… Я не отдал никому ни одного барашка, ни телка, ни барана, ни козленка.
Г а м б о л. А эти четыре барана, этот обильный стол по какому поводу?
А л б е г. Есть, дорогой Гамбол, и повод, и причина… (Посмотрев в сторону дома, поднимает руку).
Там загремела музыка, грянула свадебная песня. Выходят З а и р а и Г а з а к. Одетые нарядно, как жених и невеста. За ними — В е р а и К а р а б и, тоже одетые нарядно. За ними следуют ж е н щ и н ы и м у ж ч и н ы.
Узнаете эти лица?
Все удивлены, встают как по команде. Поднимается гул восторженных голосов.
С а р а б и (восхищенно). Да это же наши, наши!..
А б а д и. Заира!.. О, какая она!.. Как ангел с неба!
Г а м б о л. Ай да Вера!.. Мудрая хозяйка и краса невеста!
Т е м б о л. Газак!.. Какой джигит!.. Орел!..
Г а м б о л. Мой друг, Караби! Клянусь твоими усами, ты джигит!.. И кто сказал, что он некрасив!..
А л б е г. Разве они недостойны того, чтобы их родной колхоз устроил им такую свадьбу? Это ли не повод?
Г а м б о л (восхищенно). Ай да председатель!.. Качать Албега!
Все бросаются к Албегу.
А л б е г (отбиваясь). Постойте! Не меня… Не меня… Елкан!
Е л к а н (с чашей в руках). За счастье наших молодых, славных, достойных друг друга Газака и Заиры!..
В с е. Ура!..
Е л к а н. За счастье достойных друг друга, славных Караби и Веры!..
В с е. Ура!..
Музыка, мощная песня. Все поднимают бокалы, поздравляют новобрачных, пьют.
А л б е г. Борис!.. Замени пока меня, шафера двух счастливых пар, и покажи, умеют ли плясать новобрачные. Веселитесь, молодежь, а я со старшими попью и попою… И пусть песня слышится из ущелья!
Старшие садятся. Молодежь образует полукруг. Танцуют Заира, Газак, Караби, Вера. Их сменяют другие, и в лунную ночь идет пляска под музыку и под мощную хоровую свадебную песню.
З а н а в е с
Перевод Н. Большовой.