Изменить стиль страницы

– Вы выглядите знакомо.

– Да?

– Да, – он скрестил руки на груди. – Мне так кажется.

Я пожала плечами, затем прислонила метлу к столу и я протянула ему руку.

– Я Джессика. Я работаю здесь учителем, а также я помощница директора.

Он пожал мою руку, и это движение отдалось в моем сердце.

– Грант Флинн. Приятно познакомится Джессика. Вы американка?

– Точно. Похоже, что и вы тоже.

Он кивнул.

– Давно вы живете в Таиланде?

– Около четырех месяцев.

– И все это время вы работали в школе? – спросил он.

– Да. Это замечательный опыт.

Он снова скрестил руки на груди и окинул меня изучающим взглядом.

– Ясно, – сказал он, не отводя глаз. – Вы именно тот человек, который занимается пожертвованиями? Я хотел бы оставить чек.

– Да, конечно.

Он вытащил свою чековую книжку из переднего кармана и достал ручку из–за уха. Его присутствие заставляло меня нервничать, и ирония была в том, что я дала волю эмоциям и вела себя как легкомысленная школьница.

– Спасибо мистер Флинн, это очень мило с Вашей стороны.

Многие туристы Пхукета приходили в местные школы и делали пожертвования. Для некоторых это своего рода ритуал, способ оставить свой след в мире, жест милосердия для большинства из них. Они посещали школы, приносили материалы или оставляли небольшой вклад, около ста долларов.

– Пожалуйста, зовите меня Грант, – сказал он, выписывая чек.

Я стояла позади него, отряхивая свою одежду от пыли, когда вошла Софи.

– Эй, приятель, что ты здесь делаешь?

И Грант, и я уставились на нее, но он ответил.

– Я же говорил тебе, что собираюсь зайти на этой неделе.

– Все верно. Уже познакомился с моей девочкой, Джесс, да?

Он повернулся ко мне.

– Да, уже. Она помогала мне решить, стоит ли внести свой вклад в физической форме или финансовой, но я собираюсь придерживаться своего первоначального плана.

Он оторвал чек и вручил его мне.

– Вы знаете друг друга? – спросила я.

– Грант всю неделю приходил в «The Islander», – сказала она.

Он указал на меня.

– Вот откуда я вас знаю.

Я кивнула.

– Спасибо, – сказала я, забирая чек. – Я позабочусь о том, чтобы директор получила его сегодня, и жду с нетерпением ваших историй.

Я взглянула на чек и открыла рот от удивления, это был чек на пять тысяч долларов.

– Я ценю это, – он коснулся моего плеча. – Увидимся, – сказал он Софи, поправил волосы рукой и вышел, снова позволяя мне свободно дышать.

Мы с Софи подошли к окну и наблюдали, как он садился в арендованную машину.

– Ты познакомилась с ним в баре? – спросила я.

– Он и его приятель приходили в клуб каждую ночь. Удивительно, что ты не видела их. Они причалили в пристани, оба американцы.

– Ниран приглашал меня на обеды всю прошлую неделю.

– Он обаяшка, да?

Я кивнула.

– И довольно щедрый.

– Насколько щедрый? – спросила она.

– На пять тысяч долларов.

– Черт, нет, – сказала она и вырвала чек из моих рук. – Скайлар сойдет с ума. Ты работаешь сегодня?

– Неа, у меня выходные до субботы.

– Тогда все в порядке. Увидимся позже, – сказала она и вышла.

Я взяла швабру и увидела, как приезжает автобус, но могла думать только о Гранте Флинне.

***

Когда я пришла в школу на следующее утро, напротив двери лежал пакет с моим именем. Внутри было два ручных пылесоса и записка:

Эта скорость мне ближе. Увидимся завтра утром в классе.

Грант

Глава 6

Грант прибыл в школу за пятнадцать минут до приезда детей. Он был в рубашке поло благородного синего цвета, белых широких шортах и сланцах. Его очки потерялись где–то в его шевелюре.

– Доброе утро, мисс Джессика.

Я помахала рукой.

– Доброе утро. Большое спасибо за все это.

Он кивнул.

Я указала на небольшой книжный шкаф напротив стены.

– Можете выбрать любую, какая понравится.

Он смутился и подошел к полкам, затем повернулся ко мне.

– Я собирался рассказать свои истории. Поговорим о моих путешествиях, – он поднял бровь. – Если все в порядке.

Я широко улыбнулась.

– Это чудесно, конечно. Им это понравится.

– Хорошо.

– Какие у вас были путешествия?

– Не хотите послушать вместе с детьми?

Я рассмеялась.

– Справедливо.

Дети зашли в класс и остановились как вкопанные, маленькие роботы, подозревающие что–то. Так было каждый раз, когда в классе был незнакомец. Их взгляды были прикованы к Гранту, они тихонько положили свои вещи и заняли свои места.

– Класс, я хочу представить вам мистера Флинна. Он прибыл в Таиланд из Соединенных Штатов, также как и я, и великодушно согласился потратить свое драгоценное время, рассказывая нам истории о своих путешествиях. Давайте поприветствуем его.

Несколько ребятишек промямлили невразумительное «Добро пожаловать мистер Флинн», пока я поставила для него стул рядом со своим столом. Его ноги были слишком длинными для стула, но другого варианта не было.

Следующие полчаса он занимал детей рассказами о своих путешествиях по миру. Он был лодочником – круизером как их называют в обществе – и плавал на своем паруснике в команде с еще одним человеком. Он все обрисовал для детей в общих чертах, чтобы им было понятно, и они могли насладиться рассказом. Он рассказывал о слонах и драконах и орангутангах. Он поведал, как однажды попал в ужасный шторм, и как он и его команда выжили в бурных водах. Он рассказал им о рыбалке, плавании и о том, как за ними следовали дельфины.

Я окинула комнату взглядом, все дети сидели, облокотившись на парты и опустив головы на руки. Некоторые даже перешли в начало класса и сидели в позе лотоса.

К тому времени, как он закончил, он пленил буквально каждого из нас.

Я сделала глубокий вдох, когда он закончил свой рассказ и посмотрел на меня. Раздался шквал аплодисментов.

– Огромное спасибо, – сказала я, в то время как дети просили его прийти еще раз.

– Это было здорово, – он помахал им и несколько, включая Алака, подбежали к нему и обняли за пояс.

– Я провожу мистера Флинна, так что, пожалуйста, займите свои места и тихонько посидите, пока я не вернусь.

Грант и я вышли на улицу.

– Еще раз спасибо.

– Пожалуйста.

– Похоже, вы и раньше это делали.

– Да, бывало.

– Что ж, вы, действительно, сделали их день. Не думаю, что видела их когда–то более заинтригованными, чем сегодня.

Он сунул руки в карманы.

– Думаю, ваши слова – лучшая похвала, которую я когда–либо слышал.

Я покраснела. Я тоже была заинтересована.

– Я всегда хотела увидеть мир.

На его губах появилась улыбка.

– Рад, что смог помочь, – он коснулся моего плеча и ушел прочь. Я все еще смотрела ему вслед, когда он обернулся и остановился. – Увидимся, – сказал он.

Глава 7

Четыре дня спустя я получила письмо на почту от кого–то, увидевшего мою заметку в бухте и искавшего третьего члена экипажа на три недели, где–нибудь в январе. Его звали Квинн, и мы договорились встретиться на его корабле в обед после того, как я закончу работу.

Я заперла велосипед и посмотрела письмо, чтобы найти его местоположение. Он сказал, что будет ждать меня на Джей–Док, спуск 46 и его корабль назывался «Представь». Я достигла пирса и повернулась в поисках имени корабля, пока не нашла тот, который искала. Это был парусник, причем очень красивый. Молодой симпатичный парень, развалившись на корме, чистил апельсин. Он подмигнул мне и сказал «привет», он был слегка удивлен, когда я остановилась.

– Привет, ты Квинн?

Он удивился еще больше, когда я назвала его по имени.

– Ага, – сказал он и встал.