– Вы выглядите знакомо.
– Да?
– Да, – он скрестил руки на груди. – Мне так кажется.
Я пожала плечами, затем прислонила метлу к столу и я протянула ему руку.
– Я Джессика. Я работаю здесь учителем, а также я помощница директора.
Он пожал мою руку, и это движение отдалось в моем сердце.
– Грант Флинн. Приятно познакомится Джессика. Вы американка?
– Точно. Похоже, что и вы тоже.
Он кивнул.
– Давно вы живете в Таиланде?
– Около четырех месяцев.
– И все это время вы работали в школе? – спросил он.
– Да. Это замечательный опыт.
Он снова скрестил руки на груди и окинул меня изучающим взглядом.
– Ясно, – сказал он, не отводя глаз. – Вы именно тот человек, который занимается пожертвованиями? Я хотел бы оставить чек.
– Да, конечно.
Он вытащил свою чековую книжку из переднего кармана и достал ручку из–за уха. Его присутствие заставляло меня нервничать, и ирония была в том, что я дала волю эмоциям и вела себя как легкомысленная школьница.
– Спасибо мистер Флинн, это очень мило с Вашей стороны.
Многие туристы Пхукета приходили в местные школы и делали пожертвования. Для некоторых это своего рода ритуал, способ оставить свой след в мире, жест милосердия для большинства из них. Они посещали школы, приносили материалы или оставляли небольшой вклад, около ста долларов.
– Пожалуйста, зовите меня Грант, – сказал он, выписывая чек.
Я стояла позади него, отряхивая свою одежду от пыли, когда вошла Софи.
– Эй, приятель, что ты здесь делаешь?
И Грант, и я уставились на нее, но он ответил.
– Я же говорил тебе, что собираюсь зайти на этой неделе.
– Все верно. Уже познакомился с моей девочкой, Джесс, да?
Он повернулся ко мне.
– Да, уже. Она помогала мне решить, стоит ли внести свой вклад в физической форме или финансовой, но я собираюсь придерживаться своего первоначального плана.
Он оторвал чек и вручил его мне.
– Вы знаете друг друга? – спросила я.
– Грант всю неделю приходил в «The Islander», – сказала она.
Он указал на меня.
– Вот откуда я вас знаю.
Я кивнула.
– Спасибо, – сказала я, забирая чек. – Я позабочусь о том, чтобы директор получила его сегодня, и жду с нетерпением ваших историй.
Я взглянула на чек и открыла рот от удивления, это был чек на пять тысяч долларов.
– Я ценю это, – он коснулся моего плеча. – Увидимся, – сказал он Софи, поправил волосы рукой и вышел, снова позволяя мне свободно дышать.
Мы с Софи подошли к окну и наблюдали, как он садился в арендованную машину.
– Ты познакомилась с ним в баре? – спросила я.
– Он и его приятель приходили в клуб каждую ночь. Удивительно, что ты не видела их. Они причалили в пристани, оба американцы.
– Ниран приглашал меня на обеды всю прошлую неделю.
– Он обаяшка, да?
Я кивнула.
– И довольно щедрый.
– Насколько щедрый? – спросила она.
– На пять тысяч долларов.
– Черт, нет, – сказала она и вырвала чек из моих рук. – Скайлар сойдет с ума. Ты работаешь сегодня?
– Неа, у меня выходные до субботы.
– Тогда все в порядке. Увидимся позже, – сказала она и вышла.
Я взяла швабру и увидела, как приезжает автобус, но могла думать только о Гранте Флинне.
Когда я пришла в школу на следующее утро, напротив двери лежал пакет с моим именем. Внутри было два ручных пылесоса и записка:
Эта скорость мне ближе. Увидимся завтра утром в классе.
Грант
Глава 6
Грант прибыл в школу за пятнадцать минут до приезда детей. Он был в рубашке поло благородного синего цвета, белых широких шортах и сланцах. Его очки потерялись где–то в его шевелюре.
– Доброе утро, мисс Джессика.
Я помахала рукой.
– Доброе утро. Большое спасибо за все это.
Он кивнул.
Я указала на небольшой книжный шкаф напротив стены.
– Можете выбрать любую, какая понравится.
Он смутился и подошел к полкам, затем повернулся ко мне.
– Я собирался рассказать свои истории. Поговорим о моих путешествиях, – он поднял бровь. – Если все в порядке.
Я широко улыбнулась.
– Это чудесно, конечно. Им это понравится.
– Хорошо.
– Какие у вас были путешествия?
– Не хотите послушать вместе с детьми?
Я рассмеялась.
– Справедливо.
Дети зашли в класс и остановились как вкопанные, маленькие роботы, подозревающие что–то. Так было каждый раз, когда в классе был незнакомец. Их взгляды были прикованы к Гранту, они тихонько положили свои вещи и заняли свои места.
– Класс, я хочу представить вам мистера Флинна. Он прибыл в Таиланд из Соединенных Штатов, также как и я, и великодушно согласился потратить свое драгоценное время, рассказывая нам истории о своих путешествиях. Давайте поприветствуем его.
Несколько ребятишек промямлили невразумительное «Добро пожаловать мистер Флинн», пока я поставила для него стул рядом со своим столом. Его ноги были слишком длинными для стула, но другого варианта не было.
Следующие полчаса он занимал детей рассказами о своих путешествиях по миру. Он был лодочником – круизером как их называют в обществе – и плавал на своем паруснике в команде с еще одним человеком. Он все обрисовал для детей в общих чертах, чтобы им было понятно, и они могли насладиться рассказом. Он рассказывал о слонах и драконах и орангутангах. Он поведал, как однажды попал в ужасный шторм, и как он и его команда выжили в бурных водах. Он рассказал им о рыбалке, плавании и о том, как за ними следовали дельфины.
Я окинула комнату взглядом, все дети сидели, облокотившись на парты и опустив головы на руки. Некоторые даже перешли в начало класса и сидели в позе лотоса.
К тому времени, как он закончил, он пленил буквально каждого из нас.
Я сделала глубокий вдох, когда он закончил свой рассказ и посмотрел на меня. Раздался шквал аплодисментов.
– Огромное спасибо, – сказала я, в то время как дети просили его прийти еще раз.
– Это было здорово, – он помахал им и несколько, включая Алака, подбежали к нему и обняли за пояс.
– Я провожу мистера Флинна, так что, пожалуйста, займите свои места и тихонько посидите, пока я не вернусь.
Грант и я вышли на улицу.
– Еще раз спасибо.
– Пожалуйста.
– Похоже, вы и раньше это делали.
– Да, бывало.
– Что ж, вы, действительно, сделали их день. Не думаю, что видела их когда–то более заинтригованными, чем сегодня.
Он сунул руки в карманы.
– Думаю, ваши слова – лучшая похвала, которую я когда–либо слышал.
Я покраснела. Я тоже была заинтересована.
– Я всегда хотела увидеть мир.
На его губах появилась улыбка.
– Рад, что смог помочь, – он коснулся моего плеча и ушел прочь. Я все еще смотрела ему вслед, когда он обернулся и остановился. – Увидимся, – сказал он.
Глава 7
Четыре дня спустя я получила письмо на почту от кого–то, увидевшего мою заметку в бухте и искавшего третьего члена экипажа на три недели, где–нибудь в январе. Его звали Квинн, и мы договорились встретиться на его корабле в обед после того, как я закончу работу.
Я заперла велосипед и посмотрела письмо, чтобы найти его местоположение. Он сказал, что будет ждать меня на Джей–Док, спуск 46 и его корабль назывался «Представь». Я достигла пирса и повернулась в поисках имени корабля, пока не нашла тот, который искала. Это был парусник, причем очень красивый. Молодой симпатичный парень, развалившись на корме, чистил апельсин. Он подмигнул мне и сказал «привет», он был слегка удивлен, когда я остановилась.
– Привет, ты Квинн?
Он удивился еще больше, когда я назвала его по имени.
– Ага, – сказал он и встал.