– Что ты здесь делаешь? У меня галлюцинации!
Она плакала от радости, крепко обнимая меня.
– Я сама едва в это верю!
Я качала головой, а потом посмотрела поверх ее плеча на Гранта.
– Как ты скрыл это от меня?
Он пожал плечами.
– Есть способы.
Я посмотрела на сестру, сжала ее плечи.
– О. Боже. Ты здесь! Ты в Таиланде. Я… я… Не знаю, что сказать. Полет прошел хорошо? Когда ты прилетела? Что–нибудь нужно?
– Мы с Алленом прибыли день назад. Мы были в отеле, привыкали к разнице во времени, хотели тебя увидеть.
– Поверить не могу, что он это скрыл. Поверить не могу, что ты здесь!
– Я не хотела пропустить твою свадьбу.
Я подняла голову и посмотрела в глаза Гранту.
– Мою свадьбу? – я рассмеялась и бросилась к нему. – Хочешь сказать, что я украшала это место весь день для своей свадьбы?
Он пожал плечами, притянул меня к себе и поцеловал. Грант был всем, о чем я мечтала. Как только он украл мое сердце, я поняла, что не буду прежней. Я встала и обвила его руками, уткнулась головой в его грудь, и он нежно гладил мои волосы.
– Я люблю тебя, Джессика.
– Я тоже тебя люблю.
– Я могу забрать невесту? – спросила Кэролайн, отвела меня в кабинет Нирана, где меня ждала Софи с тремя белыми летними платьями.
– Хорошо, любимая, какое выберешь? Сексуальное, красивое или милое? – она поднимала их по очереди.
Я не успела ответить, Ниран в золотом халате и короне из горного хрусталя поднял меня над полом.
– Сегодня ты моя невеста!
Софи закатила глаза.
– Я позабочусь о своей девочке, – сказал он.
– Спасибо, Ниран.
– Увидимся, когда будешь готова, – он похлопал меня по голове и ушел.
Я выбрала милое платье, у него был воротник–стойка и длина чуть выше колен. Кэролайн собрала мои волосы в низкий пучок и приколола к нему белые орхидеи.
– Он чудесный, – сказала она мне.
Я кивнула.
– Точно.
– Я так за тебя рада, милая. Ты выросла чудесной женщиной. Мама так гордилась бы.
Я улыбнулась и обняла ее.
– Думаю, так и было бы.
Я оделась, Софи и Кэролайн вывели меня на небольшой пирс, принадлежащий ресторану, где ждали после заката Грант, Ниран и несколько других гостей. Голова кружилась, и Грант был собран, как всегда. Он переоделся в белую рубашку и шорты цвета хаки.
– Идем, идем, – сказал Ниран, и Грант взял меня за руки, мы встали лицом друг к другу. – Мы собрались сегодня для свадьбы… и вечеринки, – он сделал паузу. – Но в основном для свадьбы. Отпразднуем ее напитками и едой, – сказал он группе, что пришла к нам.
Он сказал нам сесть перед ним на колени, он опустил гирлянды цветов на наши шеи. Я видела, как он проводит свадьбы, раньше, и если это была американская пара, он читал стандартные американские клятвы, но добавлял тайские традиции. Он вытащил из халата маленькую карточку.
– Берете ли вы, мистер Грант Флинн, мисс Джессику Грегори в жены? Обещаете быть с ней отныне в горе и радости, в богатстве и бедности, в болезнях и здоровье, любить и беречь ее до смерти?
Я вскинула брови и ухмыльнулась.
– Да, – сказал он.
– Маленькая мисс Джессика, берешь ли ты мистера Гранта в мужья? Будешь ли с ним отныне в горе и радости, в богатстве, – он склонился ко мне и прошептал. – Про бедность не говорю, – он подмигнул. – В болезнях и здоровье, любить и беречь его до смерти?
– Да.
– Очень хорошо, – сказал он, махнул Алаку, и тот принес большую ракушку, полную святой воды, исполняя известную тайскую свадебную традицию, обливание водой. Ниран попросил нас взяться за руки и вытянуть их, и все наши друзья и семья налили воду на наши ладони.
– Властью Нирана я объявляю вас мужем и женой, – он поднял руки. – Теперь целуй невесту!
Мы целовались, и все вопили. Слезы лились из моих глаз, Грант обнимал меня. Может, он все–таки убережет мое сердце.
Он отпустил меня и кивнул на небо, где десятки фонариков медленно поднимались от воды.
– Это самое красивое в мире после тебя, – прошептал он мне на ухо.
Близилась полночь, когда почти все ушли. Софи и Джек ушли домой раньше, чтобы провести время наедине, потому что Джек возвращался в Австралию на две недели раньше без нее.
Кэролайн и Аллен не спали, были навеселе, какими я их еще не видела, но была рада.
– Это было самое милое событие, Джесс. Поверить не могу, что моя сестренка замужем.
– Поверить не могу, что ты стоишь здесь и говоришь мне это.
Грант сжал мою руку.
– Итак, – сказала она, – где будет медовый месяц?
Грант повернулся ко мне.
– Это мы не обсудили? Что думаешь, Джесс? Фиджи? Мальдивы? Может, Новая Зеландия?
Кэролайн лопалась от восторга и ждала моего ответа.
Я посмотрела в глаза Гранта и покачала головой.
– Может, Нью–Йорк?
Глава 37
Мы с Грантом остались одни и пошли по озаренной тропе к террасе с видом на воду.
– У меня подарок для тебя, – сказал он.
– Да?
– Да. Он на пристани, – он опустил голову. – Встретишь меня там через пятнадцать минут?
Я скрестила руки.
– Что ты сделал?
– Приди, и увидишь сама.
– Где встретимся?
– На пристани Г.
Я прижала ладонь к сердцу.
Он шагнул вперед и обвил руками мою талию.
– Я говорил, что обменял «Представь» на кое–кого. Ты же не думала, что я о тебе? – он ухмыльнулся.
Я улыбнулась и медленно покачала головой.
– Не могу дождаться, когда увижу его.
– Я надеялся это услышать, – он опустил руки, поцеловал меня и пошел прочь.
– Погоди! Как я пойму, какой корабль? – крикнула я вслед.
– Ты поймешь, – сказал он, не замерев.
Я быстро переоделась в шорты и футболку, запрыгнула на велосипед и поехала к пристани, на это ушло десять минут. Я прошла к причалам, обогнув главное здание, и заметила пристань Г. Мое сердце колотилось. Я прошла во врата и двинулась по озаренной пристани мимо первых кораблей – все были круизными лайнерами, не яхтами, и я читала их названия, пока шла.
Джаз.
Мисс Ким.
Нетерпение.
Линди Р.
Второй ветер.
Колода.
А потом я увидела. Грудь сдавило, глаза заполнили слезы, но я улыбалась от уха до уха.
Могучий Квинн.
Грант появился на палубе и повернулся ко мне.
– Что думаешь?
Я глубоко вдохнула и ответила:
– Он чудесен.
Грант шагнул вперед и протянул руку.
Эпилог
Грант
Год спустя
Джессика попросила захватить вещи из корабля, и я забрался в арендованную машину и поехал на пристань на реке Фьюмичино. Сколько бы раз я тут ни был, я все еще не привык ездить по улицам Рима.
На борту я взял сумку и заполнил ее пижамами, футболками, нижним бельем и туалетными принадлежностями. Последние два дня были тяжелыми. Я бросил сумку на палубу и сел с пивом и бумагой. Нам говорили, что придется остаться в Италии, как минимум, на восемь недель, мы просто не думали, что у Джессики так скоро начнутся роды.
Мы с ней ели тройное мороженое у основания Испанской лестницы, когда это произошло. Она уронила мороженое и схватилась за живот.
– Думаю, отошли воды, – мы переглянулись.
– И ложка упала, – отметил я.
Я усадил ее в машину и водителем–итальянцем, который был счастлив доставить нас в ближайшую больницу. Он хлопал и размахивал руками, перечисляя двенадцать его внуков. Джессика беззвучно молила меня заткнуть его, но я не смог его заставить. Я обнимал ее, успокаивал жену, пока мы не доехали.
Через сорок восемь часов родилась София Кэролайн Флинн.
Я сделал глоток пива и начал писать. Слова, что я записывал, пришли ко мне, когда я увидел лицо дочери, их нужно было рассказать. Я еще не видел такой красоты. Они с Джессикой будут навеки в моем сердце.