Изменить стиль страницы

Итак, вернемся на ринг. Сигнал к началу боя обещал вот-вот прозвучать, так что оба противника уже активировали связь и поудобнее перехватили свое оружие. Талис, естественно, держал в руках длинный, больше двух метров, тяжелый шест, а маркиз для проверки несколько раз рассек воздух парой небольших молотов. Главным достоинством такого оружия было то, что на ближней дистанции любой удар становился фатальным. К тому же, техника юноши была специально рассчитана на противостояние воинам с копьями, излюбленным оружием Палинойской империи.

Вот только копье и шест – совершенно разное оружие, пусть и похожее внешне. При использовании первого упор делается на колющие и рубящие удары острым наконечником, древко в основном используется для защиты. И это вполне логично. Однако же для Талиса с его акробатическим стилем ведения боя шест был куда удобнее. Тяжелое оружие могло за несколько секунд покинуть его хватку, вернуться, снова вывернуться и снова быть схваченным, причем каждый раз в разных местах. Огромную роль в таких кульбитах играл точный расчет, зачастую молодой человек даже не смотрел на свой посох, пока тот был вне его досягаемости. Десятки тысяч часов тренировок научили Талиса предугадывать траекторию движения шеста исходя из десятков параметров, таких как: вес, длина, сила деформации и даже температура окружающего воздуха. С копьем, такое было бы просто невозможно, с учетом его сложной формы и, как следствие, аэродинамики.

Однако его соперник был слишком молод и слишком самоуверен, чтобы об этом подумать. Так что маркиз уже второй раз недооценивал оппонента, решив, что его стандартная тактика ведения боя будет актуальна.

Итак, рука рефери поднялась. Еще пара секунд и все начнется. Только теперь противники активировали второй уровень связи: использование кристаллов на полную тратило очень много энергии. Доспех маркиза потускнел и стал почти матовым, запустилась урезанная из-за низкой ступени магия земли. А вот молотки напротив, покрылись сложной вязью светящихся узоров, это активировался внутри них какой-то барьер, может менявший вес оружия, а может придающий их ударам какое-то особое свойство. Талис не отставал, но в отличие от маркиза, активация его магии была незаметна.

-«Три… два… один… бой!» - Рука рефери рванулась вниз и в ту же секунду противники сорвались со своих мест. Девять метров даже для обычного человека не были очень большим расстоянием, что уж говорить об операторах, пусть и начинающих. На то, чтобы покрыть разделяющее их расстояние, у маркиза ушло бы меньше секунды, при том, что он не специализировался на скорости. Талис же справился втрое быстрее.

Первый удар тоже остался за ним. Однако Басмо, не успевший правильно отреагировать, все-таки инстинктивно вскинул руку. Шест, врезавшийся в молот, задрожал словно страдал старческой трясучкой. Теперь стало понятно, как работают барьеры в оружии маркиза. Они заставляли молоты вибрировать на высоких частотах, делая атаки куда разрушительнее, а попытки блоков – практически бессмысленными. Особенно когда у соперника в руках длинное оружие, копье, например.

Несмотря на неудачную атаку и все еще дергавшийся шест, Талис сумел выяснить детали техники противника, это уже было маленькой победой. Вряд ли у юноши были припасены еще какие-нибудь трюки, контролировать два заклинания двух разных кристаллов уже было достаточно сложно.

Усмехнувшись под шлемом, Талис сделал вид, что ошеломлен эффектом, произведенным магией противника, отступив на пару шагов и встав в полностью открытую стойку. Конечно, Басмо попался на удочку. Он был еще мальчишкой, сражавшимся только на тренировочном плацу, не видевшим смерти товарищей и не знающим единственное правило войны: “нет никаких правил”. Утробно взревев, как носорог сражающийся за самку, маркиз рванулся в бой.

Если бы барьеры в оружии имели любой другой эффект, то трюк, который собрался провернуть Талис, был бы невозможен. Впрочем, тогда он придумал бы что-нибудь иное.

Главным отличием стадии полета была способность выпускать магию из доспеха наружу. Оружие, которым пользовались операторы, то есть имеющее в себе некоторый процент так называемой “доспешной стали”, металла, служащего проводником для энергии, считалось частью брони. Однако и между разными стадиями до нее было различие. Выражалось это, понятно, в силе магии. И то, что Талис смог бы довольно легко сделать уже на стадии подготовки, сейчас было возможно только при особых условиях.

Когда Басмо уже делал замах, фигура его противника изогнулась под совершенно диким углом, пропуская его молоты мимо. При этом шест отправился по прямой траектории маркизу ровно в голову. Однако на пути длинной палки оказывался один из молотов, так что юноша не волновался. И очень зря.

Из-за того, что сами молоты дрожали с частотой больше десятка раз в секунду, часть этих вибраций переходила и на рукояти. Там, благодаря особому сплаву и артефактному зачарованию, поставленному кузнецом его семьи, вибрации стихали и в месте хвата совершенно не чувствовались. Однако первые десять сантиметров были умышленно оставлены дрожащими в полную силу, чтобы оружие противника при жестком блоке само начало дергаться. И Талис, видевший на своем веку тысячи вариантов разного оружия, это предугадал.

В то мгновение, когда его шест должен был столкнуться с молотом и Басмо уже ждал удара, ничего не произошло. Посох просто прошел сквозь рукоять, словно той и не было вовсе. Хотя на самом деле это оружие Талиса на доли секунды исчезло. В других обстоятельствах применить такой трюк он бы не смог, по крайней мере не сейчас, но с учетом вибрации рукояти, промежуток, на который нужно было дематериализовать посох, стал меньше. Так что потратив почти две трети своих запасов энергии он впечатал шест маркизу прямо в лоб. От такого не могла спасти никакая магия или броня, набравший просто колоссальный импульс посох превратился в страшное оружие.

Судья, пару секунд соображавший, как такое вообще могло произойти, наконец очнулся и все-таки объявил о победе господина Гамото. И когда пара санитаров уносила с ринга потерявшего сознание маркиза, скорее всего заработавшего себе сотрясение, сам Талис, немного покачиваясь от истощения, уже покинул арену.

Глава 11.

-«Не пойму, за что вы волновались. Парень просто великолепен! Какой расчет, какая ловкость!» - Барон Майр искренне зааплодировал. Дареос вымученно улыбнулся, активность старика его уже откровенно нервировала. Хотя он не мог не признать, тот, кого он считал просто удачливым мусором, показал себя с лучшей стороны. После исполнение его плана, пара, приручившая анзудов, по умолчанию получала известность и почет, как “главные революционеры”. Однако если бы это было не так, граф был бы не против предоставить этому молодому человеку место в своей личной гвардии.

-«Согласен, я думал он окажется куда хуже. Однако его противник тоже не был особенно силен, не знаю, что случится, столкнись он с настоящим воином. Так что, если вы не против, я пойду отдам распоряжение, чтобы его сняли с турнира». – Позволять своему козырному тузу снова рисковать жизнью Дареос просто не мог.

Но, когда он уже поднимался с места, барон вдруг заговорил.

Глава 12.

-«А кто он, говорите, такой?» - От этого вопроса у графа снова дернулось веко. Уж очень специфической была интонация в голосе Огаста. Именно с таким выражением сам граф часто переспрашивал причину недостачи денег у кого-нибудь из подчиненных.

-«Сын моей хорошей подруги». – Стоило отдать Дареосу должное: его голос не дрогнул.

-«А я могу ее знать?» - Если граф был пауком, раскинувшим свою паутину во все стороны, то барон Майр точно был хитрым лисом. Уже одно то, что ему удавалось столько лет сохранять свое гигантское состояние в целости, давало определенное представление о деловой хватке старика. Так что, несмотря на возраст и кучу вредных привычек, недооценивать Огаста было нельзя.

-«Вряд ли, их семья имеет земли далеко на юго-востоке».