— Вот видишь, — обернулся Гено к сестре, — беззаботные дни миновали!

— Вам-то что! — без тени сомнения сказала Перри, — Вы уже взрослые, на вас не нападет ни лиса, ни куница!

— Откуда ты знаешь, — засомневался Гено. Они уже довольно давно были друг с другом на ты, — Это еще как сказать! Я так думаю!

— Даже если это нас не касается, — объяснила Гурри, — мы не можем радоваться, если здесь убивают.

— Да, да, ты и твой брат, — улыбнулась Перри, — очень порядочные!

— Гурри воспользовалась случаем:

— Надеюсь о моем брате ничего плохого не говорят?

Перри очень удивилась:

— Как ты могла такое подумать?

— Разве Бозо…

— Оставь, — попросил Гено, — мне все равно, что он…

— Бозо! — пренебрежительно сказала Перри, размахивая задранным кверху хвостиком. — Тебе должно быть без различно, что он про тебя говорит! Известно, кто он такой?

Гено и Гурри хотели попрощаться, но в эту минуту Перри сказала:

— Надеюсь, что Он скоро придет к нам вместе с огненной рукой.

— Надеешься? — изумился Гено, — надеешься, что Он… Разве двух убийц мало?

— Именно из-за этих двух убийц, — ответила Перри, — только из-за них, потому что Он сильнее всех!

— Какие-то мы все странные, — заметила Гурри. — Он странный и мы странные, когда дело касается Его.

— Почему странные? — На мордочке Перри было написано удивление.

Гурри объяснила:

— Потому что Он предстает перед нами то как враг, то как спаситель. Зимой Он нас кормит, и тем не менее нет ничего ужаснее большого Страха, которого мы так боимся!

— Мне Он ни разу не сделал ничего плохого, — Перри положила передние лапки на белую шерстку на грудке. — Но во время большого Страха я всегда ужасно волнуюсь! Не за себя! Со мной никогда ничего не случится. Вообще, когда Он появляется с огненной рукой, я ведь должна вас предупреждать. Каждый раз, как только огненная рука швыряет кого-нибудь из вас или из королей на землю, у меня болит сердце.

Гено покачал головой:

— Да, странные творятся дела! Моя сестра как всегда права. Странно и то, как Он относится к нам, и то, как мы относимся к Нему. Мы должны примириться с тем, что Он всемогущ, непознаваем! Мы не понимаем Его решений, они всегда остаются для нас загадкой, изрыгает ли Он проклятия или благословляет нас! Раздумывать над этим бессмысленно. И то, и другое мы должны покорно переносить.

— Конечно! — согласилась Перри. — Раздумывать бессмысленно. От раздумий с ума можно сойти.

Она взлетела на верхушку дерева.

Когда они остались вдвоем, Гено спросил у сестры:

— Почему ты поинтересовалась моей репутацией?

— Разве тебе не все равно, что о тебе говорят? — возразила Гурри.

— Не совсем. Мне было немного неприятно, когда ты заговорила.

— Это я из-за мамы, — виновато пояснила Гурри. — Она сказала, что тебя по всему лесу ославят трусом.

— А она так считает?

— Но теперь, — Гурри едва не засмеялась, — я могу убедить маму в обратном, могу доказать, ей, как несправедливо было такое сказать.

— Ты ни о чем не станешь ее упрекать! — твердо сказал Гено. — Я настоятельно прошу тебя от этом.

— Как хочешь, братец! Но, наверное, ты тоже заметил, как часто бывает не права наша мама.

— Кто знает, какие будут взгляды у нас, когда мы доживем до ее лет.

Они были вместе с Нелло и Мембо. В их присутствии Гурри передала матери мнение Перри и сказала: — Вот видишь, никто в лесу о Гено плохо не думает.

— И все-таки я считаю неправильным, что Гено два раза убегал от него.

— Мы, молодежь, думаем одно, а старики другое, — прошептал Нелло.

Мембо был того же мнения, что и Фалина, поэтому в виде исключения промолчал.

— Что можно сделать, чтобы переубедить маму? — растерянно спросила Гурри.

— Ждать, — ответил Гено.

Когда он снова пошел гулять, Гурри пошла вместе с ним, так как не хотела оставлять Гено одного. На этот раз они встретили совсем взрослого Ате, с которым Гено неоднократно беседовал во время своих прогулок в одиночестве. У Ате были красивые рога в виде вилки, он держал себя так, словно Гено был его ровесником, а не взрослеющим ребенком. В его обращении не было и тени снисходительности.

— Кто это с тобой? — спросил он.

— Моя сестра Гурри.

— Она очаровательна, твоя сестра! В самом деле, Гурри, ты очаровательна! Такая молодая и уже такая знаменитая!

— Прекрати! — Гурри отмахнулась от него. — Глупости все это!

— Но я должен это сказать! — возразил Ате. — Это ведь правда. Твои успехи — не глупости!

— Ты мне лучше скажи, но только без всяких там вежливых штучек, какого ты мнения о моем брате?

— Не могу понять, почему ты требуешь, чтобы я был невежлив. Даже самое плохое нужно уметь сказать вежливо.

— Согласна! — Гурри доверчиво посмотрела ему в глаза. — Гено два раза пускался наутек от Бозо. Какого ты мнения о нем?

Ате весело посмотрел на нее:

— Я все знаю. И знаю этого Бозо тоже! Мы с твоим братом очень подружились! С Бозо я не хочу иметь ничего общего!

— А как ты себе объясняешь, — Гурри становилась все доверчивее, — как ты себе объясняешь ее двойное бегство?

— Никак не объясняю, — спокойно ответил Ате, — у него есть на это причины, не правда ли, Гено? Мне это не интересно.

Гурри пришла в восхищение.

— Мы это никогда не обсуждали, — смущенно сказал Гено, — и сейчас тоже прошу… вас.

Они заговорили о другом.

Вернувшись домой, Гурри передала матери весь разговор.

Но Фалина упорствовала:

— Если бы Гено дважды не убегал, тебе бы не пришлось беспокоиться о его репутации!

— Но, мама, — возразила Гурри, — если Гено несмотря на это…

— Я настаиваю на том, что однажды сказала!

Этими словами Фалина положила конец дальнейшим разговорам.

Мать не стала менее нежно к нему относиться, но время от времени Гено чувствовал по тону матери, что она как бы щадит его. Однако, он воспринимал это совершенно спокойно.

Однажды вечером неожиданно появился Бэмби. Несмотря на радость встречи, все, кроме Гурри, молчали. Гурри сразу же начала рассказывать ему о бегстве Гено, сообщила и мнение матери.

Фалина, не выдержав, включилась в разговор:

— Твой сын не должен был убегать от дерзкого мальчишки!

— Что скажешь в свое оправдание, Гено? — требовательно спросил Бэмби.

К всеобщему изумлению Гено откровенно и твердо сказал:

— Я не собираюсь оправдываться!

Один Бэмби не удивился, он только кивнул. Потом сказал:

— Вы оба правы, и ты, Фалина, и ты, Гено! И одновременно оба не правы!

И прежде чем они осознали его слова. Бэмби исчез.

На следующее утро Гено и Гурри встретили на маленькой прогалине Лану. Она очень приветливо поздоровалась:

— Ох, как хорошо! Я все время надеялась тебя увидеть Гурри!

— Я так рада тебе! — от всего сердца ответила Гурри.

Лана была тронута:

— Мы ведь любим друг друга с первых дней!

— Мы я сейчас любим друг друга! — включился в разговор Гено.

— Ах, как мне вас не хватает! — вскричала Лана.

— Нам тебя тоже не хватает! — заверила ее Гурри.

— Если бы вы только знали, как моя мама сожалеет, — откровенно призналась Дана.

— Тетю Роллу обидели, — также откровенно заявила Гурри, — скажи ей, что отец так же считает…

— Спасибо тебе! Это утешит маму!

— Вся ссора была абсолютно бессмысленной, — заявил Гено.

По веткам примчалась Перри:

— Лана! Предупреждаю: идет твой брат! Твой брат!

Лана вздрогнула.

— Останься, — приказал Гено.

Но Гурри оттеснила ее:

— Нет, быстро уходи!

— Нам уйти? — спросила Гурри.

Но Гено не ответил и не двинулся с места.

Вне себя от ярости примчался Бозо:

— Моя сестра! Где моя сестра? Она опять была с вами, бесстыжая дура!

— Сам бы ты постыдился! — повелительным голосом сказал Гено. — Ты сам дурак. Только ты!

— Трус! — фыркнул Бозо. — На этот раз ты от меня не уйдешь!

Гено расхохотался: